Complete Works of Fyodor Dostoyevsky (511 page)

BOOK: Complete Works of Fyodor Dostoyevsky
6.48Mb size Format: txt, pdf, ePub

“Why, this official here,” said Stepan Trofimovitch, indicating Mm. Blum came forward with a face that admitted his responsibility but showed no contrition.


Vous ne faites que des beatises,”
Lembke threw at him in a tone of vexation and anger, and suddenly he was transformed and completely himself again.

“Excuse me,” he muttered, utterly disconcerted and turning absolutely crimson, “all this ... all this was probably a mere blunder, a misunderstanding . . . nothing but a misunderstanding.”

“Your Excellency,” observed Stepan Trofimovitch, “once when I was young I saw a characteristic incident. In the corridor of a theatre a man ran up to another and gave him a sounding smack in the face before the whole public. Perceiving at once that his victim was not the person whom he had intended to chastise but some one quite different who only slightly resembled him, he pronounced angrily, with the haste of one whose moments are precious — as your Excellency did just now— “I’ve made a mistake . . . excuse me, it was a misunderstanding, nothing but a misunderstanding.’ And when the offended man remained resentful and cried out, he observed to him, with extreme annoyance: ‘Why, I tell you it was a misunderstanding. What are you crying out about?’”

“That’s . . . that’s very amusing, of course” — Lembke gave a wry smile—” but . . . but can’t you see how unhappy I am myself?”

He almost screamed, and seemed about to hide his face in .his hands.

This unexpected and piteous exclamation, almost a sob, was almost more than one could bear. It was probably the first moment since the previous day that he had full, vivid consciousness of all that had happened — and it was followed by complete, humiliating despair that could not be disguised — who knows, in another minute he might have sobbed aloud. For the first moment Stepan Trofimovitch looked wildly at him; then he suddenly bowed his head and in a voice pregnant with feeling pronounced:

“Your Excellency, don’t trouble yourself with my petulant complaint, and only give orders for my books and letters to be restored to me. ...”

He was interrupted. At that very instant Yulia Mihailovna returned and entered noisily with all the party which had accompanied her. But at this point I should like to tell my story in as much detail as possible.

III

In the first place, the whole company who had filled three carriages crowded into the waiting-room. There was a special entrance to Yulia Mihailovna’s apartments on the left as one entered the house; but on this occasion they all went through the waiting-room — and I imagine just because Stepan Trofimovitch was there, and because all that had happened to him as well as the Shpigulin affair had reached Yulia Mihailovna’s ears as she drove into the town. Lyamshin, who for some misdemeanour had not been invited to join the party and so knew all that had been happening in the town before anyone else, brought her the news. With spiteful glee he hired a wretched Cossack nag and hastened on the way to Skvoreshniki to meet the returning cavalcade with the diverting intelligence. I fancy that, in spite of her lofty determination, Yulia Mihailovna was a little disconcerted on hearing such surprising news, but probably only for an instant. The political aspect of the affair, for instance, could not cause her uneasiness; Pyotr Stepanovitch had impressed upon her three or four times that the Shpigulin ruffians ought to be flogged, and Pyotr Stepanovitch certainly had for some time past been a great authority in her eyes. “But . . . anyway, I shall make him pay for it,” she doubtless reflected, the “he,” of course, referring to her spouse. I must observe in passing that on this occasion, as though purposely, Pyotr Stepanovitch had taken no part in the expedition, and no one had seen him all day. I must mention too, by the way, that Varvara Petrovna had come back to the town with her guests (hi the same carriage with Yulia Mihailovna) in order to be present at the last meeting of the committee which was arranging the fete for the next day. She too must have been interested, and perhaps even agitated, by the news about Stepan Trofimovitch communicated by Lyamshin.

The hour of reckoning for Andrey Antonovitch followed at once. Alas! he felt that from the first glance at his admirable wife. With an open air and an enchanting smile she went quickly up to Stepan Trofimovitch, held out her exquisitely gloved hand, and greeted him with a perfect shower of nattering phrases — as though the only thing she cared about that morning was to make haste to be charming to Stepan Trofimovitch because at last she saw him in her house. There was not one hint of the search that morning; it was as though she knew nothing of it. There was not one word to her husband, not one glance in his direction — as though he had not been in the room. What’s more, she promptly confiscated Stepan Trofimovitch and carried him off to the drawing-room — as though he had had no interview with Lembke, or as though it was not worth prolonging if he had. I repeat again, I think that in this, Yulia Mihailovna, in spite of her aristocratic tone, made another great mistake. And Karmazinov particularly did much to aggravate this. (He had taken part in the expedition at Yulia Mihailovna’s special request, and in that way had, incidentally, paid his visit to Varvara Petrovna, and she was so poor-spirited as to be perfectly delighted at it.) On seeing Stepan Trofimovitch, he called out from the doorway (he came in behind the rest) and pressed forward to embrace him, even interrupting Yulia Mihailovna.

“What years, what ages! At last . . .
excellent ami.”

He made as though to kiss him, offering his cheek, of course, and Stepan Trofimovitch was so fluttered that he could not avoid saluting it.


Cher,”
he said to me that evening, recalling all the events of that day, “I wondered at that moment which of us was the most contemptible: he, embracing me only to humiliate me, or I, despising him and his face and kissing it on the spot, though I might have turned away. . . . Poo!”

“Come, tell me about yourself, tell me everything,” Karmazinov drawled and lisped, as though it were possible for him on the spur of the moment to give an account of twenty-five years of his life. But this foolish trifling was the height of

chic.”

“Remember that the last time we met was at the Granovsky dinner in Moscow, and that twenty-four years have passed since then . . .” Stepan Trofimovitch began very reasonably (and consequently not at all in the same “chic” style).


Ce cher homme,”
Karmazinov interrupted with shrill familiarity, squeezing his shoulder with exaggerated friendliness. “Make haste and take us to your room, Yulia Mihailovna; there he’ll sit down and tell us everything.”

“And yet I was never at all intimate with that peevish old woman,” Stepan Trofimovitch went on complaining to me that same evening, shaking with anger; “we were almost boys, and I’d begun to detest him even then . . . just as he had me, of course.”

Yulia Mihailovna’s drawing-room filled up quickly. Varvara Petrovna was particularly excited, though she tried to appear indifferent, but I caught her once or twice glancing with hatred at Karmazinov and with wrath at Stepan Trofimovitch — the wrath of anticipation, the wrath of jealousy and love: if Stepan Trofimovitch had blundered this time and had let Karmazinov make him look small before every one, I believe she would have leapt up and beaten him. I have forgotten to say that Liza too was there, and I had never seen her more radiant, carelessly light-hearted, and happy. Mavriky Nikolaevitch was there too, of course. In the crowd of young ladies and rather vulgar young men who made up Yulia Mihailovna’s usual retinue, and among whom this vulgarity was taken for sprightliness, and cheap cynicism for wit, I noticed two or three new faces: a very obsequious Pole who was on a visit in the town; a German doctor, a sturdy old fellow who kept loudly laughing with great zest at his own wit; and lastly, a very young princeling from Petersburg like an automaton figure, with the deportment of a state dignitary and a fearfully high collar. But it was evident that Yulia Mihailovna had a very high opinion of this visitor, and was even a little anxious of the impression her
salon
was making on him.


Cher M. Karmazinov,”
said Stepan Trofimovitch, sitting in a picturesque pose on the sofa and suddenly beginning to lisp as daintily as Karmazinov himself, “
cher M. Karmazinov,
the life of a man of our time and of certain convictions, even after an interval of twenty-five years, is bound to seem monotonous ...”

The German went off into a loud abrupt guffaw like a neigh, evidently imagining that Stepan Trofimovitch had said something exceedingly funny. The latter gazed at him with studied amazement but produced no effect on him whatever. The prince, too, looked at the German, turning head, collar and all, towards him and putting up his pince-nez, though without the slightest curiosity.

“... Is bound to seem monotonous,” Stepan Trofimovitch intentionally repeated, drawling each word as deliberately and nonchalantly as possible. “And so my life has been throughout this quarter of a century,
et comme on trouve partout plus de moines que de raison,
and as I am entirely of this opinion, it has come to pass that throughout this quarter of a century I ...”


C’est charmant, les moines,”
whispered Yulia Mihailovna, turning to Varvara Petrovna, who was sitting beside her.

Varvara Petrovna responded with a look of pride. But Karmazinov could not stomach the success of the French phrase, and quickly and shrilly interrupted Stepan Trofimovitch.

“As for me, I am quite at rest on that score, and for the past seven years I’ve been settled at Karlsruhe. And last year, when it was proposed by the town council to lay down a new water-pipe, I felt in my heart that this question of water-pipes in Karlsruhe was dearer and closer to my heart than all the questions of my precious Fatherland ... in this period of so-called reform.”

“I can’t help sympathising, though it goes against the grain,” sighed Stepan Trofimovitch, bowing his head significantly.

Yulia Mihailovna was triumphant: the conversation was becoming profound and taking a political turn.

“A drain-pipe?” the doctor inquired in a loud voice.

“A water-pipe, doctor, a water-pipe, and I positively assisted them in drawing up the plan.”

The doctor went off into a deafening guffaw. Many people followed his example, laughing in the face of the doctor, who remained unconscious of it and was highly delighted that every one was laughing.

“You must allow me to differ from you, Karmazinov,” Yulia Mihailovna hastened to interpose. “Karlsruhe is all very well, but you are fond of mystifying people, and this time we don’t believe you. What Russian writer has presented so many modern types, has brought forward so many contemporary problems, has put his finger on the most vital modern points which make up the type of the modern man of action? You, only you, and no one else. It’s no use your assuring us of your coldness towards your own country and your ardent interest in the water-pipes of Karlsruhe. Ha ha!”

“Yes, no doubt,” lisped Karmazinov. “I have portrayed in the character of Pogozhev all the failings of the Slavophils and in the character of Nikodimov all the failings of the Westerners. ...”

“I say, hardly
all!”
Lyamshin whispered slyly. “But I do this by the way, simply to while away the tedious hours and to satisfy the persistent demands of my fellow-countrymen.”

“You are probably aware, Stepan Trofimovitch,” Yulia Mihailovna went on enthusiastically, “that to-morrow we shall have the delight of hearing the charming lines . . . one of the last of Semyon Yakovlevitch’s exquisite literary inspirations — it’s called
Merci.
He announces in this piece that he will write no more, that nothing in the world will induce him to, if angels from Heaven or, what’s more, all the best society were to implore him to change his mind. In fact he is laying down the pen for good, and this graceful
Merci
is addressed to the public in grateful acknowledgment of the constant enthusiasm with which it has for so many years greeted his unswerving loyalty to true Russian thought.”

Yulia Mihailovna was at the acme of bliss. “Yes, I shall make my farewell; I shall say my
Merci
and depart and there ... in Karlsruhe ... I shall close my eyes.” Karmazinov was gradually becoming maudlin.

like many of our great writers (and there are numbers of them amongst us), he could not resist praise, and began to be limp at once, in spite of his penetrating wit. But I consider this is pardonable. They say that one of our Shakespeares positively blurted out in private conversation that “we
great men
can’t do otherwise,” and so on, and, what’s more, was unaware of it.

“There in Karlsruhe I shall close my eyes. When we have done our duty, all that’s left for us great men is to make haste to close our eyes without seeking a reward. I shall do so too.”

“Give me the address and I shall come to Karlsruhe to visit your tomb,” said the German, laughing immoderately.

“They send corpses by rail nowadays,’’ one of the less important young men said unexpectedly.

Lyamshin positively shrieked with delight. Yulia Mihailovna frowned. Nikolay Stavrogin walked in.

“Why, I was told that you were locked up?” he said aloud, addressing Stepan Trofimovitch before every one else.

“No, it was a case of unlocking,” jested Stepan Trofimovitch.

“But I hope that what’s happened will have no influence on what I asked you to do,” Yulia Mihailovna put in again. “I trust that you will not let this unfortunate annoyance, of which I had no idea, lead you to disappoint our eager expectations and deprive us of the enjoyment of hearing your reading at our literary matinee.”

“I don’t know, I ... now . . .”

“Really, I am so unlucky, Varvara Petrovna . . . and only fancy, just when I was so longing to make the personal acquaintance of one of the most remarkable and independent intellects of Russia — and here Stepan Trofimovitch suddenly talks of deserting us.”

“Your compliment is uttered so audibly that I ought to pretend not to hear it,” Stepan Trofimovitch said neatly, “but I cannot believe that my insignificant presence is so indispensable at your fete to-morrow. However, I ...”

Other books

Ha'penny by Walton, Jo
Demonbane (Book 4) by Ben Cassidy
Kiss Kiss by Dahl, Roald
Single Player by Elia Winters
Transfer of Power by Vince Flynn
Secret Santa (novella) by Rhian Cahill