Complete Works of Fyodor Dostoyevsky (514 page)

BOOK: Complete Works of Fyodor Dostoyevsky
8.54Mb size Format: txt, pdf, ePub

But at that point a horrid misunderstanding occurred; the orchestra, apropos of nothing, struck up a flourish, not a triumphal march of any kind, but a simple flourish such as was played at the club when some one’s health was drunk at an official dinner. I know now that Lyamshin, in his capacity of steward, had arranged this, as though in honour of the Lembkes’ entrance. Of course he could always excuse it as a blunder or excessive zeal. . . . Alas! I did not know at the time that they no longer cared even to find excuses, and that all such considerations were from that day a thing of the past. But the flourish was not the end of it: in the midst of the vexatious astonishment and the smiles of the audience there was a sudden “hurrah” from the end of the hall and from the gallery also, apparently in Lembke’s honour. The hurrahs were few, but I must confess they lasted for some time. Yulia Mihailovna flushed, her eyes flashed. Lembke stood still at his chair, and turning towards the voices sternly and majestically scanned the audience. . . . They hastened to make him sit down. I noticed with dismay the same dangerous smile on his face as he had worn the morning before, in his wife’s drawing-room, when he stared at Stepan Trofimovitch before going up to him. It seemed to me that now, too, there was an ominous, and, worst of all, a rather comic expression on his countenance, the expression of a man resigned to sacrifice himself to satisfy his wife’s lofty aims. . . . Yulia Mihailovna beckoned to me hurriedly, and whispered to me to run to Karmazinov and entreat him to begin. And no sooner had I turned away than another disgraceful incident, much more unpleasant than the first, took place.

On the platform, the empty platform, on which till that moment all eyes and all expectations were fastened, and where nothing was to be seen but a small table, a chair in front of it, and on the table a glass of water on a silver salver — on the empty platform there suddenly appeared the colossal figure of Captain Lebyadkin wearing a dress-coat and a white tie. I was so astounded I could not believe my eyes. The captain seemed confused and remained standing at the back of the platform. Suddenly there was a shout in the audience, “Lebyadkin! You?” The captain’s stupid red face (he was hopelessly drunk) expanded in a broad vacant grin at this greeting. He raised his hand, rubbed his forehead with it, shook his shaggy head and, as though making up his mind to go through with it, took two steps forward and suddenly went off into a series of prolonged, blissful, gurgling, but not loud guffaws, which made him screw up his eyes and set all his bulky person heaving. This spectacle set almost half the audience laughing, twenty people applauded. The serious part of the audience looked at one another gloomily; it all lasted only half a minute, however. Liputin, wearing his steward’s rosette, ran on to the platform with two servants; they carefully took the captain by both arms, while Liputin whispered something to him. The captain scowled, muttered “Ah, well, if that’s it!” waved his hand, turned his huge back to the public and vanished with his escort. But a minute later Liputin skipped on to the platform again. He was wearing the sweetest of his invariable smiles, which usually suggested vinegar and sugar, and carried in his hands a sheet of note-paper. With tiny but rapid steps he came forward to the edge of the platform.

“Ladies and gentlemen,” he said, addressing the public, “through our inadvertency there has arisen a comical misunderstanding which has been removed; but I’ve hopefully undertaken to do something at the earnest and most respectful request of one of our local poets. Deeply touched by the humane and lofty object ... in ‘spite of his appearance . . . the object which has brought us all together ... to wipe away the tears of the poor but well-educated girls of our province . . . this gentleman, I mean this local poet . . . although desirous of preserving his incognito, would gladly have heard his poem read at the beginning of the ball . . . that is, I mean, of the matinee. Though this poem is not in the programme . . . for it has only been received half an hour ago . . . yet it has seemed to
us” —
(Us? Whom did he mean by us? I report his confused and incoherent speech word for word)—” that through its remarkable naivete of feeling, together with its equally remarkable gaiety, the poem might well be read, that is, not as something serious, but as something appropriate to the occasion, that is to the idea . . . especially as some lines . . . And I wanted to ask the kind permission of the audience.”

“Read it!” boomed a voice at the back of the hall.

“Then I am to read it?”

“Read it, read it!” cried many voices.

“With the permission of the audience I will read it,” Liputin minced again, still with the same sugary smile. He still seemed to hesitate, and I even thought that he was rather excited. These people are sometimes nervous in spite of their impudence. A divinity student would have carried it through without winking, but Liputin did, after all, belong to the last generation.

“I must say, that is, I have the honour to say by way of preface, that it is not precisely an ode such as used to be written for fetes, but is rather, so to say, a jest, but full of undoubted feeling, together with playful humour, and, so to say, the most realistic truthfulness.”

“Read it, read it!”

He unfolded the paper. No one of course was in time to stop him. Besides, he was wearing his steward’s badge. In a ringing voice he declaimed:

“To the local governesses of the Fatherland from the poet at the fete:


Governesses all, good morrow,

Triumph on this festive day.

Retrograde or vowed George-Sander —
Never mind, just frisk away!”

“But that’s Lebyadkin’s! Lebyadkin’s!” cried several voices. There was laughter and even applause, though not from very many.


Teaching French to wet-nosed children, You are glad enough to think

You can catch a worn-out sexton —

Even he is worth a wink!”

“Hurrah! hurrah!”


But in these great days of progress, Ladies, to your sorrow know,

You can’t even catch a sexton,

If you have not got a ‘dot’.”

“To be sure, to be sure, that’s realism. You can’t hook a husband without a ‘dot’!”


But, henceforth, since through our feasting Capital has flowed from all,

And we send you forth to conquest

Dancing, downed from this hall —
Retrograde or vowed George-Sander, Never mind, rejoice you may,

You’re a governess with a dowry,

Spit on all and frisk away!”

I must confess I could not believe my ears. The insolence of it was so unmistakable that there was no possibility of excusing Liputin on the ground of stupidity. Besides, Liputin was by no means stupid. The intention was obvious, to me, anyway; they seemed in a hurry to create disorder. Some lines in these idiotic verses, for instance the last, were such that no stupidity could have let them pass. Liputin himself seemed to feel that he had undertaken too much; when he had achieved his exploit he was so overcome by his own impudence that he did not even leave the platform but remained standing, as though there were something more he wanted to say. He had probably imagined that it would somehow produce a different effect; but even the group of ruffians who had applauded during the reading suddenly sank into silence, as though they, too, were overcome. What was silliest of all, many of them took the whole episode seriously, that is, did not regard the verses as a lampoon but actually thought it realistic and true as regards the governesses — a poem with a tendency, in fact. But the excessive freedom of the verses struck even them at last; as for the general public they were not only scandalised but obviously offended. I am sure I am not mistaken as to the impression. Yulia Mihailovna said afterwards that in another moment she would have fallen into a-swoon. One of the most respectable old gentlemen helped his old wife on to her feet, and they walked out of the hall accompanied by the agitated glances of the audience. Who knows, the example might have infected others if Karmazinov himself, wearing a dress-coat and a white tie and carrying a manuscript, in his hand, had not appeared on the platform at that moment. Yulia Mihailovna turned an ecstatic gaze at him as on her deliverer. . . . But I was by that time behind the scenes. I was in quest of Liputin.

“You did that on purpose!” I said, seizing him indignantly by the arm.

“I assure you I never thought . . ,” he began, cringing and lying at once, pretending to be unhappy. “The verses had only just been brought and I thought that as an amusing pleasantry. ...”

“You did not think anything of the sort. You can’t really think that stupid rubbish an amusing pleasantry?”

“Yes, I do.”

“You are simply lying, and it wasn’t brought to you just now. You helped Lebyadkin to compose it yourself, yesterday very likely, to create a scandal. The last verse must have been yours, the part about the sexton too. Why did he come on in a dress-coat? You must have meant him to read it, too, if he had not been drunk?”

Liputin looked at me coldly and ironically. “What business is it of yours?” he asked suddenly with strange calm.

“What business is it of mine I You are wearing the steward’s badge, too. . . . Where is Pyotr Stepanovitch?”

“I don’t know, somewhere here; why do you ask?”

“Because now I see through it. It’s simply a plot against Yulia Mihailovna so as to ruin the day by a scandal. . . .” Liputin looked at me askance again.

“But what is it to you?” he said, grinning. He shrugged his shoulders and walked away.

It came over me with a rush. All my suspicions were confirmed. Till then, I had been hoping I was mistaken! What was I to do? I was on the point of asking the advice of Stepan Trofimovitch, but he was standing before the looking-glass, trying on different smiles, and continually consulting a piece of paper on which he had notes. He had to go on immediately after Karmazinov, and was not in a fit state for conversation. Should I run to Yulia Mihailovna? But it was too soon to go to her: she needed a much sterner lesson to cure her of her conviction that she had “a following,” and that every one was “fanatically devoted” to her. She would not have believed me, and would have thought I was dreaming. Besides, what help could she be?” Eh,” I thought, “after all, what business is it of mine? I’ll take off my badge and go home
when it begins.”
That was my mental phrase, “when it begins”; I remember it.

But I had to go and listen to Karmazinov. Taking a last look round behind the scenes, I noticed that a good number of outsiders, even women among them, were flitting about, going in and out. “Behind the scenes” was rather a narrow space completely screened from the audience by a curtain and communicating with other rooms by means of a passage. Here our readers were awaiting their turns. But I was struck at that moment by the reader who was to follow Stepan Trofimovitch. He, too, was some sort of professor (I don’t know to this day exactly what he was) who had voluntarily left some educational institution after a disturbance among the students, and had arrived in the town only a few days before. He, too, had been recommended to Yulia Mihailovna, and she had received him with reverence. I know now that he had only spent one evening in her company before the reading; he had not spoken all that evening, had listened with an equivocal smile to the jests and the general tone of the company surrounding Yulia Mihailovna, and had made an unpleasant impression on every one by his air of haughtiness, and at the same time almost timorous readiness to take offence. It was Yulia Mihailovna herself who had enlisted his services. Now he was walking from corner to corner, and, like Stepan Trofimovitch, was muttering to himself, though he looked on the ground instead of in the looking-glass. He was not trying on smiles, though he often smiled rapaciously. It was obvious that it was useless to speak to him either. He looked about forty, was short and bald, had a greyish beard, and was decently dressed. But what was most interesting about him was that at every turn he took he threw up his right fist, brandished it above his head and suddenly brought it down .again as though crushing an antagonist to atoms. He went — through this by-play every moment. It made me uncomfortable. I hastened away to listen to Karmazinov.

III

There was a feeling in the hall that something was wrong again. Let me state to begin with that I have the deepest reverence for genius, but why do our geniuses in the decline of their illustrious years behave sometimes exactly like little boys? What though he was Karmazinov, and came forward with as much dignity as five
Kammerherrs
rolled into one? How could he expect to keep an audience like ours listening for a whole hour to a single paper? I have observed, in fact, that however big a genius a man may be, he can’t monopolise the attention of an audience at a frivolous literary matinee for more than twenty minutes with impunity. The entrance of the great writer was received, indeed, with the utmost respect: even the severest elderly men showed signs of approval and interest, and the ladies even displayed some enthusiasm. The applause was brief, however, and somehow uncertain and not unanimous. Yet there was no unseemly behaviour in the back rows, till Karmazinov began to speak, not that anything very bad followed then, but only a sort of misunderstanding. I have mentioned already that he had rather a shrill voice, almost feminine in fact, and at the same time a genuinely aristocratic lisp. He had hardly articulated a few words when some one had the effrontery to laugh aloud — probably some ignorant simpleton who knew nothing of the world, and was congenitally disposed to laughter. But there was nothing like a hostile demonstration; on the contrary people said “sh-h!” and the offender was crushed. But Mr. Karmazinov, with an affected air and intonation, announced that “at first he had declined absolutely to read.” (Much need there was to mention it!) “There are some lines which come so deeply from the heart that it is impossible to utter them aloud, so that these holy things cannot be laid before, the public” — (Why lay them then?)—” but as he had been begged to do so, he was doing so, and as he was, moreover, laying down his pen for ever, and had sworn to write no more, he had written this last farewell; and as he had sworn never, on any inducement, to read anything in public,” and so on, and so on, all in that style.

Other books

Marte Verde by Kim Stanley Robinson
Quarantine: Stories by Rahul Mehta
Year of the Cow by Jared Stone
Time to Be in Earnest by P. D. James
Boys of Blur by N. D. Wilson