(2001) The Bonesetter's Daughter (37 page)

BOOK: (2001) The Bonesetter's Daughter
2.29Mb size Format: txt, pdf, ePub

FRAGRANCE

Each night when I returned to the rooming house in Hong Kong, I lay on a cot with wet towels over my chest. The walls were sweating because I couldn’t open the windows for fresh air. The building was on a fishy street on the Kowloon side. This was not the part where the fish were sold. There it smelled of the morning sea, salty and sharp. I was living in Kowloon Walled City, along the low point in a wide gutter, where the scales and blood and guts gathered, swept there by the fishmongers’ buckets of water at night. When I breathed the air, it was the vapors of death, a choking sour stink that reached like fingers into my stomach and pulled my insides out. Forever in my nose, that is the fragrance of Fragrant Harbor.

The British and other foreigners lived on the Hong Kong Island side. But in Kowloon Walled City, it was almost all Chinese, rich and raggedy, poor and powerful, everyone different, but we all had this in common: We had been strong, we had been weak, we had been desperate enough to leave behind our motherland and families.

And there were also those who made money from people’s despair. I went to many blind seers, the
wenmipo
who claimed they were ghost writers. “I have a message from a baby,” they called. “A message from a son.” “A husband.” “An ancestor who is angry.” I sat down with one and she told me, “Your Precious Auntie has already been reincarnated. Go three blocks east, then three blocks north. A beggar girl will cry out to you, ‘Auntie, have pity, give me hope.’ Then you will know it is she. Give her a coin and the curse will be ended.” I did exactly as she said. And on that exact block, a girl said those exact words. I was so overjoyed. Then another girl said those words, another and another, ten, twenty, thirty little girls, all without hope. I gave them coins, just in case. And for each of them, I felt pity. The next day, I saw another blind lady who could talk to ghosts. She also told me where to find Precious Auntie. Go here, go there. The next day was the same. I was using up my savings, but I didn’t think it mattered. Soon, any day now, I would leave for America.

After I had lived a month in Hong Kong, I received a letter from Gao-Ling:

“My Own True Sister, Forgive me for not writing you sooner. Teacher Pan sent your address to me, but I did not receive it right away, because I was moving from one church lady’s house to another. I’m also sorry to tell you that Miss Grutoff died a week after we arrived. Right before she flew to heaven, she said she made a mistake coming back to America. She wanted to return to China so her bones could rest there, next to Miss Towler’s. I was glad to know how much she loved China, and sorry because it was too late to send her back. I went to her funeral, but not too many people knew her. I was the only one who cried, and I said to myself, She was a great lady.

“My other news is not so good, either. I learned I cannot sponsor you, not yet. The truth is, I almost was not able to stay myself. Why we thought it would be so easy, I don’t know. I see now we were foolish. We should have asked many more questions. But now I have asked the questions, and I know of several ways for you to come later. How much later depends.

“One way is for you to apply as a refugee. The quota for Chinese, however, is very low, and the number who want to get in is beyond count. To be honest, your chances are like a leak moving against a flood.

“Another way is for me to be a citizen first so I can sponsor you as my sister. You will have to claim that Mother and Father are your real mother and father, since I cannot sponsor a cousin. But as a relative, you would be in a different line, ahead of ordinary refugees. For me to become a citizen, however, means I have to learn English first and get a good job. I promise you I am studying very hard, in case this is the means I have to turn to.

“There is a third way: I can marry a citizen and then become a citizen faster. Of course, it is inconvenient that I am already married to Chang Fu Nan, but I think no one needs to know this. On my visa papers, I did not mention it. Also, you should know that when I applied for the visa, the visa man asked for documents as proof of my birth, and I said, ‘Who has documents for such things?’ He said, ‘Oh, were they burned during the war like everyone else’s?’ I thought that was the correct answer, so I agreed this was true. When you prepare your visa papers, you must say the same thing. Also make yourself five years younger, born 1921. I already did, born 1922, but in the same month as the old birthday. This will give you extra time to catch up.

“Mother and Father have already written to ask me to send them my extra money. I have had to write back and say I have none. If I do in the future, of course, I will send some to you. I feel so guilty that you insisted I come first and I gave in to your demands. Now it is you who are stuck, not knowing what to do. Don’t mistake my meaning. Life here is not so easy. And making money is not like we imagined. All those stories of instant riches, don’t believe them. As for dancing, that is only in the movies. Most of the day, I clean houses. I am paid twenty-five cents. That may sound like a lot, but it costs that much to eat dinner. So it is hard to save money. For you, of course, I am willing to starve.

“In his last letter, Father said he almost died of anger when he learned that Fu Nan lost the ink business in Peking. He said Fu Nan has returned to Immortal Heart and is lying around useless, but the Chang father is not being critical, saying Fu Nan is a big war hero, lost two fingers, saved lives. You know what I was thinking when I read that. Most terrible of all, our family still has to supply the inksticks and ink cakes, and we receive none of the profit, only a lesser debt. Everyone has had to take on various home businesses, weaving baskets, mending, doing menial labor that makes Mother complain that we have fallen as low as the tenants. She asks me to hurry and become rich, so I can pull her out of the bowels of hell.

“I feel a great burden of guilt and responsibility.”

When I finished reading GaoLing’s letter, I felt as if an ax were chopping my neck when I was already dead. I had waited in Hong Kong for nothing. I could wait a year, ten years, or the rest of my life, in this crowded city among desperate people with stories sadder than mine. I knew no one and I was lonely for my friends. There was no America for me. I had lost my chance.

The next day, I gathered my things and went to the train station to return to Peking. I put down my remaining money at the ticket booth. “The fare is higher now, miss,” said the ticket man. How could this be? “Money is worth less now,” he told me, “everything costs more.” I then asked for a lower-class ticket. That’s the lowest, he said, and pointed to a wall with fares written on a blackboard.

Now I was stuck. I wondered if I should write to Teacher Pan or perhaps Sister Yu. But then I thought, Oh, to give so much trouble to someone. No, you fix this problem yourself. I would pawn my valuables. But when I looked at them, I saw that these were treasures only to me: a notebook of Kai Jing’s, the jacket GaoLing gave me before I went to the orphanage, the pages of Precious Auntie’s and her photograph.

And there was also the oracle bone.

I unwrapped it from its soft cloth and looked at the characters scratched on one side. Unknown words, what should have been remembered. At one time, an oracle bone was worth twice as much as a dragon bone. I took my treasure to three shops. The first belonged to a bone-setter. He said the bone was no longer used as medicine, but as a strange curiosity it was worth a little money. He then offered me a price that surprised me, for it was almost enough to buy a second-class ticket to Peking. The next shop sold jewelry and curios. That shopkeeper took out a magnifying glass. He examined the oracle bone very carefully, turning it several times. He said it was genuine, but not a good example of an oracle bone. He offered me the price of a first-class ticket to Peking. The third place was an antique shop for tourists. Like the jeweler, this man examined the oracle bone with a special glass. He called another man over to take a look. Then he asked me many questions. “Where did you find this? . . . What? How did a girl like you find such a treasure? . . . Oh, you are the granddaughter of a bonesetter? How long have you been in Hong Kong? . . . Ah, waiting to go to America? Did someone else leave for America without this? Did you take it from him? There are plenty of thieves in Hong Kong these days. Are you one? Miss, you come back, come back, or I’ll call the police.”

I left that store, angry and insulted. But my heart was going
poom-poom-poom,
because now I knew that what was in my hand was worth a lot of money. Yet how could I sell it? It had belonged to my mother, my grandfather. It was my connection to them. How could I hand it over to a stranger so I could abandon my homeland, the graves of my ancestors? The more I thought these things, the stronger I became. Kai Jing had been right. This was my character.

I made a plan. I would find a cheaper place to live—yes, even cheaper than the stinky-fish house—and find a job. I would save my money for a few months, and if the visa still had not come through, I would return to Peking. There at least I could get a job at another orphanage school. I could wait there in comfort and companionship. If GaoLing got me the visa, fine, I would make my way back to Hong Kong. If she did not, fine, I would stay and be a teacher.

That day, I moved to a cheaper place to live, a room I shared with two women, one snoring, one sick. We took turns sleeping on the cot, the snoring girl in the morning, me in the afternoon, the sick one after me. Whichever two were not sleeping wandered outside, looking for take-home work: mending shoes, hemming scarves, weaving baskets, embroidering collars, painting bowls, anything to make a dollar. That’s how I lived for a month. And when the sick girl didn’t stop coughing, I moved away. “Lucky you didn’t get TB like the other girl did,” a melon vendor later told me. “Now they’re both coughing blood.” And I thought: TB! I had pretended to have this same sickness to escape from the Japanese. And would I now escape from getting sick?

Next I lived with a Shanghai lady who had been very, very rich but was no longer. We shared a hot little room above a place where we worked boiling laundry, dipping the clothes and plucking them out with long sticks. If she got splashed she yelled at me, even if it was not my fault. Her husband had been a top officer with the Kuomintang. A girl in the laundry told me he had been jailed for collaborating with the Japanese during the war. “So why does she act so uppity,” the girl said, “when everyone looks down on her?” The uppity lady made a rule that I could not make any sounds at night—not a cough or a sneeze or a burst of gas. I had to walk softly, pretend my shoes were made of clouds. Often she would cry, then wail to the Goddess of Mercy what a terrible punishment it was that she had to be with such a person, meaning me. I told myself, Wait and see, maybe your opinion of her will change, as it did with Sister Yu. But it did not.

After that awful woman, I was glad to move in with an old lady who was deaf. For extra money, I helped her boil and shell peanuts all night long. In the morning, we sold the peanuts to people who would eat them with their breakfast rice porridge. During the heat of the afternoon, we slept. This was a comfortable life: peanuts and sleep. But one day a couple arrived, claiming to be relatives of the deaf lady’s: “Here we are, take us in.” She didn’t know who they were, so they traced a zigzag relationship, and sure enough, she had to admit, maybe they were related: Before I left, I counted my money and saw I had enough for the train ticket to Peking at the lowest, lowest price.

Again I went to the railway station. Again I found out that the money value had gone down, down and the price of the ticket had gone up and up, to twice as much as before. I was like a little insect scurrying up a wall with the water rising faster.

This time I needed a better plan to change my situation, my
siqing.
In English and in Chinese, the words sound almost the same. On every street corner, you could hear people from everywhere talking about this: “My situation is this. This is how I can improve my situation.” I realized that in Hong Kong, I had come to a place where everyone believed he could change his situation, his fate, no more staying stuck with your circumstances. And there were many ways to change. You could be clever, you could be greedy, you could have connections.

I was clever, of course, and if I had been greedy, I would have sold the oracle bone. But I decided once again I could not do that. I was not that poor in body and respect for my family.

As for connections, I had only GaoLing, now that Miss Grutoff was dead. And GaoLing was of no use. She did not know how to be resourceful. If I had been the one to go first to America, I would have used my strength, my character, to find a way to get a visa within a few weeks at the most. Then I wouldn’t be facing the troubles I had simply because GaoLing didn’t know what to do. That was the problem: GaoLing was strong, but not always in the right ways. She had forever been Mother’s favorite, spoiled by pampering. And all those years in the orphanage, she had forever lived the easy life. I had helped her so much, as had Sister Yu, that she never had to think for herself. If the river turned downstream, she would never think to swim upstream. She knew how to get her way, but only if others helped her.

By the next morning, I had devised a new plan. I took my little bit of money and bought the white smock and trousers of a
majie.
British people were crazy for that kind of maid—pious, refined, and clean. That was how I found a job with an English lady and her ancient mum. Their last name was Flowers.

They had a house in the Victoria Peak area. It was smaller than the others nearby, more like a cottage, with a twisty narrow path and green ferns that led to the front door. The two old English ladies lived on top, and I lived in a room on the basement floor of the cottage.

Miss Patsy was the daughter, seventy years old, born in Hong Kong. Her mother must have been at least ninety, and her name was Lady Ina. Her husband had been a big success in shipping goods from India to China to England. Sir Flowers was how Miss Patsy called him in memory, even though he was her father. If you ask me, the Flowers part of their name stood for the flowers that made opium. That was what the shipping business was a long time ago between India and Hong Kong, and that was how lots of Chinese people found the habit.

Other books

Tipping Point by Rain Stickland
The Grave Tattoo by Val McDermid
An Owl's Whisper by Michael J. Smith
Monkey Wrench by Terri Thayer
Wraith by Claire, Edie