A Stranger in Olondria: A Novel (4 page)

Read A Stranger in Olondria: A Novel Online

Authors: Sofia Samatar

Tags: #Fiction, #Fantasy, #General, #Epic, #Literary, #Coming of Age

BOOK: A Stranger in Olondria: A Novel
2.07Mb size Format: txt, pdf, ePub

“Education!” he smiled, looking down again at the rod he was heating. “Education, younger son, is your whole trouble. That Olondrian has educated you to burst in on your father in his private room and interrupt his business.”

“I had to speak to you. I can’t—” I stopped, unable to find the words. Rain roared down the roof, pounding the air into the ground.

“Can’t what?” He lifted the rod, the tip a ruby of deep light, and squinted at it. “Can’t speak to your age mates? Can’t find a peasant girl to play with? Can’t run? Can’t dance? Can’t swim? Can’t leave your room? What?” He turned, drawing the burning iron briskly across the block his servant held. Once, I remembered, he had slipped, searing the man’s arm, leaving a brand for which he had paid with a pair of hens.

“I can’t stay here.”

“Can’t stay here!” His harsh, flat laugh rang out, and the old men echoed him, for he had too much power ever to laugh alone. “Come now! Surely you hope and expect that your father will live for a few more years.”

“May my father’s life be as long as the shore that encircles the Isle of Abundance.”

“Ah. You hear how he rushes his words,” he remarked to his companions. “It has ever been his great failing, this impatience.” He looked at me, allowing me to glimpse for the first time the depths of coldness in the twin pits of his eyes.

“You will stay,” he said softly. “You will be grateful for what you are given. You will thank me.”

“Thank you, Father,” I whispered, desolate.

He tossed the hot iron aside, and it fell with a thud. He leaned back, searching under his belt for a cigar, not looking at me. “Get out,” he said.

I do not know if he was cruel. I know that he was powerful; I know that he loved power and could not endure defiance. I do not know why he brought me a tutor out of a foreign country only to sneer at me, at my tutor, and at my loves. I do not know what it was that slept inside his cunning mind, that seldom woke to give his eyes, for a moment, a shade of sorrow; I do not know what it was that sprang at last at his heart and killed him, that struck him down in the paradise of the fields, in the wealth of pepper.

The morning was cool and bright. It was near the end of the rains, and the wind called Kyon rode over us on his invisible serpent. The clustered leaves of the orange trees were heavy and glistened with moisture, and Jom stood under them, shaking the branches, his hair dusted with raindrops. His was the voice we heard, that voice, thick with excess saliva, calling out clumsily: “There is a donkey in the courtyard!” His was the voice that brought us running, already knowing the truth, that hoofed animals were not brought into houses except in cases of death. I arrived in the doorway to see my mother already collapsing, supported by servants, shrieking and struggling in their arms, whipping her head from side to side, her hair knotting over her face, filling the air with the animal cries which would not cease for seven days. In the center of the courtyard, under the pattern of light and shade, stood a donkey, held with ropes by two of my father’s dusty field-workers. The donkey’s back was heaped with something: a tent, a great sack of yams, the carcass of an elephant calf—the body of my father.

The body was lashed with ropes and lolled, dressed in its yellow trousers, the leather sandals on its feet decorated with small red beads; but the ceremonial staff, with its arrogant cockscomb of hawk feathers, had been left behind in the fields, as none of the field-workers could touch it. I brought that scepter home, resting its smooth length on my shoulder, climbing the hill toward Tyom as the wind came up with its breath of rain, followed by the fat white mule who had been my father’s pride, whom the field-workers had abandoned because a death had occurred on its back. When I reached the house, I stepped through an archway into the ruins of the courtyard, where every shade tree had been cut down and every pot smashed on the stones. I stood for a moment holding the staff in my arms, in a haze of heat. From the back rooms of the house came the sound of rhythmic screaming.

That screaming filled my ears for seven days and seven nights, until it became a drone, like the lunatic shrilling of cicadas. The servants had gone to the village to fetch eleven professional mourners, ragged, loose-haired women who keened, whipping their heads back and forth. Their arrival relieved my mother, who was hoarse and exhausted with mourning, having screamed unceasingly ever since she had seen my father’s body. The mourners sat in the ravaged courtyard, five or six at a time, kneeling among the broken pots, the dirt, the remains of flowers, grieving wildly while, in our rooms, we dressed in our finest clothes, scented our hair, and decorated our faces with blue chalk.

Moments before we left for the funeral I passed my mother’s room, and there was a
tchavi
there, an old man, sparse-haired, in a skin cloak flayed by storms. He was crouching by my mother where she lay face-down on her pallet, and his thin brown hand was resting on her hair. I paused, startled, and heard him say: “There now, daughter. There, it’s gone out now. Easy and cold, like a little snake.” I hurried back down the passage, guilty and frightened as if by a sign. My mother appeared soon afterward, unrecognizable under the chalk. I could not tell if her grief was eased by his visit, for she was like a shape etched in stone. As for the
tchavi
, he left the house in secret, and I did not see him again.

The women keened, their voices mixed with the raucous notes of horns, as we walked through the village slowly, slowly, under the gathering clouds, we, my father’s family, blue-stained, stiff as effigies, with our blank, expressionless faces and our vests encrusted with beads. We walked in the dusty streets, in the cacophony of mourning, followed by the servants bearing the huge corpse on a litter. Master Lunre was with us, in his Olondrian costume, that which had caused the village children to call him a “frilled lizard.” His face, unpainted, wore a pensive expression; he had not mourned, but only clasped my hand and said: “Now you have become mortal. . . .”

He sat with us for the seven days in the valley, beside the ruined city, the city of Jajetanet, crumbling, cloaked in mists, where we set my father’s body upon one of the ancient stones and watched his flesh sag as it was pelted by the rain. “
Where shall I go to find the dawn?
” the hired singers chanted. “
He has not pricked his foot on a thorn, he leaves no trail of blood
.” My father’s
jut
was beside him, potbellied like him, kept bright through years of my mother’s devoted polishing, its feathers drooping.

Because of my father’s high position, the mourning was well-attended: most of the people of Tyom were there, and some had come from Pitot. The green and gentle slope that led down into the ruined city was covered with people sitting cross-legged on mats under broad umbrellas. Harried servants walked among them bearing platters of food, begging them not to refuse nourishment in the ritual phrases of mourning. The people turned their heads away, insisting, with varying degrees of vehemence, that they could not eat; but at last they all accepted. “May it pass from me,” we said, swallowing coconut liquor, sucking the mussels from their shells, the oil dribbling down our chins.

Before us rose the ancient ruins of Jajetanet the Desired, that city so old that none could remember who it was that had desired it, that city of ghosts inhabited by the ashes of the dead, where damp mists crept along the walls and a brooding presence lingered. At night when the fires were lit and the mourning rose to a frenzied pitch, the women with their knotted hair imitating the throes of death, Jajetanet rose above us, massive, blocking out the stars, She, the soul of loss, who knew what it was to be forgotten. The mourners shrieked. My father’s body lay on a block of stone, surrounded by lighted torches, in his gold trousers and beaded sandals. Did his hands still smell of pepper? I thought of him, inspecting the farm, while within his ribs his death was already waiting, coiled to spring.

All at once, through the shadows of drink, I realized that I had not wept, and recognized the strain in my heart as the secret elation of freedom. I saw, looking into the blur of fires in the night, how it would be, how I would descend like a starling into the country of guitars. I trembled with excitement as, on the block of crumbling stone, my father’s
jut
was consumed by a burst of flame; I felt within me the moment when I would bid my mother good-bye and canter down into the drowning valley, riding toward the north. I had that moment within me, and many other moments as well: the moment of touching my father’s wife on the top of her head as she knelt, weeping and imploring me not to cast her out of the house; the solemn moment of taking snuff with the old men of the village; the moment when I would pack my satchel, moths about my lamp. My journey was already there, like a word waiting to be written. I saw the still, drenched forest and the port of Dinivolim. The ship, too, that would bear me away, arresting as a city, and beyond it, like light rising up from the sea, the transparent coast of the north.

The one thing I had not foreseen was that Lunre, my foreign master, would refuse the chance to return with me to the country of his birth. He shocked me when, with a small, hard smile, he shook his head and said: “Ah, Shev, that way is barred. ‘I have cast my helmet into the sea.’”

“Ravhathos the Poet,” I murmured numbly. “Retiring from the
wars . . . secluding himself in a cottage made of mud, in the Kelevain. . . .”

“You have been a fine student,” Lunre said. I glanced up at him. He was shadowed, leaning, framed in the archway, the bright kitchen garden behind him. A touch of light caught one earring with its blue stone, a silver eyebrow, the steady green of an eye, a shade of expression: resigned, resolute.

“I am still your student,” I said.

He laughed and made a light, uncertain gesture, opening one pallid palm in the glow that came in from the garden. “Perhaps,” he said. “I have been a student of Vandos all my life, and I believe your
tchanavi
tended not to release their disciples.”

His teeth flashed in a smile; but seeing my still, crestfallen look he added gently: “I will be here when you return.”

I nodded, recognizing the secret iron at my master‘s core, the adamantine vein that never yielded to my touch. I narrowed my eyes, looking into the sun, my lip between my teeth. Then I asked: “Well—what can I bring you from Bain?”

“Ah!” He drew in a sharp breath. “Ah! For me? Don’t bring me anything. . . .”

“What?” I cried. “Nothing? No books? There were so many things you wanted!”

He smiled again, with difficulty: “There were so many things I
spoke
of—”

“Tchavi,” I said. “You cannot refuse a gift, something from your homeland.”

He looked away, but not before I saw his stricken expression, the anguish in his eyes, the look he wore in the grip of fever. “Nothing,” he muttered at last. “Nothing, there’s nothing I can think of—”

“It can’t be, Tchavi, there must be something. Please, what can I bring you?”

He looked at me. He wore again his grim, despairing smile, and I saw in his eyes the sadness of this island of mist and flowers. And I thought I saw, as well, a tall man walking along a windy quay and spitting the stone of an olive into the sea.

“The autumn,” he said.

Book Two

The City of Bain

C
hapter Four

At Sea

The ship
Ardonyi
—in Olondrian, “the one who comes out of the mists”—bore me northward along the coast of Jennet, the still hours punctuated by the sound of the captain’s gong announcing meals of odorous fish stew clotted with bones. I stood at the front of the line with the other paying passengers while my steward, Sten, and our laborers waited behind, shifting their feet and snacking on the crescent-shaped rolls the sailors called “prisoners’ ears,” which were abandoned, rather than served, in a row of sacks. A great heat came from the galley next door, a rough voice singing, the clanging of metal, a creeping odor of rot and a reddish glow, while outside, on the smooth sea, which was both dark and pale in the moonlight, the Isle of Jennet floated by with its peaks of volcanic stone. We took no passengers from that tortured island of chasms and ash, where double-tongued salamanders breed among flowers shaped like pitchers, and where, according to island lore, there dwells Ineti-Kyan, the Devourer of Mouths, who runs up and down the black hills with his hair in the wind.

I had almost fought my way through the stew by the time Sten joined me with his own bowl. He set it down with the tips of his fingers, his nose creased in distaste. About us the walls vibrated with the movement of the ship, the old wood gleaming in the light of whale-oil lamps.

I nodded in greeting and spat a collection of bones into my hand. “Come,” I laughed, “it’s better than what we had at the inn.”

“At the inn there was breadfruit,” Sten replied, looking gloomily into his bowl.

“Breadfruit dulls the brain. Try this—there’s eel today.”

“Yes, Ekawi,” he said. The title, uttered in a quiet, resigned, and effortless tone, made me start: it was the way he had addressed my father. That title now was mine, along with the house, the forests, the pepper bushes, the whole monotonous landscape of my childhood. And it means nothing to me, I thought, crunchy spiny morsels of fish, my momentary unease absorbed in a rush of exultation. The sacks of pepper we’ve stuffed in the hold, the money we’ll make, the farm—to me all this weighs less than the letter
fi
pronounced in the sailors’ dialect. . . .

They pronounced it
thi
; they whistled their words; they sang. They hunched over other tables, tall rough men, their ruffled white shirts stained dark with sweat and tar. Some wore their hair cut short in the Bainish fashion, but others left it to fly out over their ears or knot itself down their backs. They raised their bowls to their bearded lips and threw them down again empty, and when they turned their heads their earrings flashed in the light. They were nothing like my master: they told coarse stories and wiped their mouths on their sleeves, and laughed when one of their fellows struggled against a bone in his throat. “The Quarter,” I heard them say. “You drink with the bears. Gap-toothed Iloni, the smell in her house.” In their speech ran the reed sounds of Evmeni and the salty oaths of the Kalka; they used the Kideti words for certain fruits and coastal winds, and their slang throbbed with the sibilant hum of the tongue of the Kestenyi highlands. At last they rose, one after the other, spitting shells on the floor. As they passed our table I lowered my head to my dish, my heart racing, afraid they might notice me and yet longing to be one of them, even one of the galley slaves who wore their crimes tattooed underneath their eyes.

When I looked up, Sten was watching me.

“What?”

He sighed. “It is nothing. Only—perhaps you would ask the cook if there is fennel.”

“Fennel! What for?”

“Prayer,” he replied, raising his spoon to his lips.

“Prayer.”

“The old Ekawi was accustomed to pray while at sea.”

“My father prayed.” I laughed, flicking my bowl away with a finger, and Sten’s narrow shoulders rose and fell in a barely perceptible shrug. The light of the lamp shone on the implacable parting in his hair and the small white scar that interrupted one eyebrow.

I rested my elbows on the table, smiling to put him at ease. “And where will our prayers go?”

“Back to the islands. To the nostrils of the gods.”

“My poor Sten. Do you really believe that a pinch of dried fennel burned in my cabin will keep the gods from crushing this ship if they choose?”

Again his shoulders moved slightly. He drew a slender bone from his mouth.

“Look,” I argued. “The Kavim is blowing. It blows to the north, without turning! How can the smoke move backward?”

“The wind will change.”

“But when? By that time our prayers will have disappeared, inhaled by the clouds and raining over Olondria!”

His eyes shifted nervously. He was not
hotun
, after all, not one of that unfortunate class who live without
jut
: he had
jut
at home, no doubt in one of the back rooms of his strong mud house, a humble figure of wood or clay, yet potent as my own. Naturally it would not do to bring
jut
northward to Olondria: to lose one’s
jut
in the sea would be the greatest of calamities. Burnt fennel was said to make the gods favorable to keeping one’s
jut
from harm; but it shocked me to think that my father had held any faith in such superstition. Sten, too: his iron features were softened by dejection. He looked so forlorn that I laughed in spite of myself.

“All right. I’ll ask for fennel. But I won’t say what I’m going to do with it. They’ll think they’ve picked up a cargo of lunatics!”

I stood, took my satchel from the back of my chair, and left him, swinging myself up the steep stairs to the deck. The wind tossed my hair as I emerged into the sunlight where the great masts stood like a forest of naked trees. I walked to the edge of the gleaming deck and leaned against the railing. As the wind was fair, the rowers were all on deck, slaves and free men together, the slaves’ tattoos glowing like blue ornaments against their flesh, their hands sporting rings of carefully worked tin. They crouched in the sails’ shadow playing their interminable game of
londo
, a complex and addictive exercise of chance. The planks beneath them were chalked with signs where they cast small pieces of ivory, first touching them to their heads to honor Kuidva the God of Oracles. Some went further: they prayed to Ithnesse the Sea or to Mirhavli the Angel, protectress of ships, whose gold-flecked statue stood dreaming in the prow. The Angel was sad and severe, with real human hair and a wooden trough at her feet; as a prayer, the sailors spat into the trough, calling it “the fresh-water offering.” When a man ran off to perform this ritual, the soles of his bare feet flashing chalk-white, the others laughed and called merry insults after him.

I drew a book from my satchel and read: “
Now come, you armies of glass. Come from the bosom of salt, unleash your cries in the conch of the wind.
” All through that journey I read sea poetry from the battered and precious copy of
Olondrian Lyrics
my master had sent with me. “
Come with your horses of night, with your white sea-leopards, your temple of waves/ now scatter upon the breast of the shore your banners of green fire
.” I read constantly, by sunlight that dazzled my eyes, by moonlight that strained them, growing drunk on the music of northern words and the sea’s eternal distance, lonely and happy, longing for someone to whom I might divulge the thoughts of my heart, hoping to witness the pale-eyed sea folk driving their sheep. “For there is a world beneath the sea,” writes Elathuid the Voyager, “peopled and filled with animals and birds like the one above. In it there are beautiful maidens who have long, transparent fins, and who drive their white sheep endlessly from one end of the sea to the other. . . .” Firdred of Bain himself, that most strictly factual of authors, writes that in the Sea of Sound his ship was pursued by another; this ship was under the sea, gliding upon its other surface, so that Firdred saw only its dark underside: “Its sails were outside of this world.” In Tinimavet there are countless tales of sea-ghouls, the ghosts of the drowned, and of magical fish and princesses from the kingdoms under the sea. I wondered if I would see any of them here, where the sea was wildest—if at night, suddenly, I would catch in the depths the glow of a ghostly torch. But I saw no such vision, except in my dreams, when, thrilled and exhausted with poetry, I stood on deck and watched the glow worm dances of the ghouls, or caught, afar off, the rising of a dreaded mountain: the great whale which the sailors call “the thigh of the white giant.”

Above me, on the upper deck, the island merchants sat: men of my own rank, though there were none as young as I. There they yawned through the salt afternoons under flapping leather awnings, drank liquor from teacups, predicted the winds, and had their hair oiled by their servants. The Ilavetis, slowly sipping the thin rice wine of their country, also had their fingers and toes dyed a deep reddish-brown; the smoky scent of the henna drifted away with the fog from their Bainish cigars, while one of them claimed that the odor of henna could make him weep with nostalgia. I despised them for this posturing, this sighing after their forests and national dishes mingled with boasts of their knowledge of the northern capital. None of them knew as much as I; none of them spoke Olondrian; their bovine heads were empty of an appreciation of the north. The Olondrian boy who knelt on a pillow each evening to sing for their pleasure might as well have sung to the sails or the empty night: the merchants would have been better pleased, I thought, with a dancing girl from southern Tinimavet, plastered with ochre and wearing mussel-shells in her hair.

The boy sang of women and gardens, the Brogyar wars, the hills of Tavroun. He knew cattle-songs from Kestenya and the rough fishing songs of the Kalka. The silver bells strung about his guitar rang gently as he played, and the music reached me where I sat beneath the curve of the upper deck. I sat alone and hidden, my arms clasped about my knees, under the slapping and rippling of the sails, in the wind and the dark. Snatches of murmuring voices came to me from the deck above, where the merchants sat under lamps, their fingers curled around their cups. The light of the lamps shone dimly on the masts and rigging above; the lantern in the prow was a faint, far beacon in the darkness; all was strange, creaking and moving, filled with the ceaseless wind and the distant cries of the sailors paying their
londo
forfeits in the prow. The boy broke into his favorite air, his sweet voice piercing the night, singing a popular song whose refrain was: “
Bain, city of my heart
.” I sat enchanted, far from my gods, adrift in the boat of spices, in the sigh of the South, in the net of the wheeling stars, in the country of dolphins.

Halfway through the voyage a calm descended. The galley slaves rowed, chanting hoarsely, under a sky the color of turmeric. The
Ardonyi
unrolled herself like a sleepy dragon over the burnished sea, and sweat crept down my neck as I stood in my usual place on deck. The pages of my book were limp with heat, the letters danced before my eyes, and I read each line over and over, too dull to make sense of the words. I raised my head and yawned. At that moment a movement caught my eye, an object beetle-black and gleaming in the sun.

It was a woman’s braided hair. She was climbing up from below-decks. I closed my book, startled by the strangeness of the image: a woman, an island woman with her hair plaited into neat rows on the crown of her head, aboard an Olondrian vessel bound for the city of Bain! She struggled, for she grasped a cotton pallet under her arm which made it difficult for her to climb the ladder. Before I could offer to help, she shoved the pallet onto the deck and climbed out after it, squinting in the light.

At once she knelt on the deck, peering anxiously into the hole. “Jissi,” she said. “You hold him. Jissi, hold him.” I detected the accent of southern Tinimavet in her speech, blurred consonants, the intonation of the poor.

Slowly, jerkily, an elderly man emerged from below, carrying a young girl on his back. The girl’s head lolled; her dry hair hung down in two red streams; her bare feet dangled, silent bells. She clung to the old man’s neck with a dogged weariness as he staggered across the boards of the deck toward the shadow of an awning.

Several sailors had paused in their duties to stare at the strange trio. One of them whistled. “
Brei!
” he said.
Red.

I turned my back slightly and opened my
Lyrics
again, pretending to read while the woman dragged the pallet into the shade and unrolled it. The girl, so slight, yet straining the arms of the others like a great fish, was set down on it, the end of the pallet folded to prop up her head. Her thin voice reached me over the deck: “There’s wind. But there aren’t any birds.”

“We’re too far from the land for birds, my love,” the older woman said.

“I know that,” said the girl in a scornful tone. Her companion was silent; the old man, servant or decrepit uncle, shuffled off toward the ladder.

Ignorant of my destiny and theirs, I felt only pity for them, mingled with fascination—for the girl was afflicted with
kyitna
. The unnatural color of her hair, lurid against her dark skin, made me sure of her malady, though I had never observed its advanced stages. She was
kyitna
: she had that slow, cruel, incurable wasting disease, that inherited taint which is said to affect the families of poisoners, which is spoken of with dread in the islands as “that which ruins the hair,” or, because of the bizarre color it gives, as “the pelt of the orangutan.” Not long ago—in my grandfather’s time—the families of victims of
kyitna
, together with all of their livestock and land, were consumed by ritual fires, and even now one could find, in the mountains and wild places of the islands, whole families living in exile and destitution, guarding their sick. Once, when I was a child, a strange man came to the gate of the house, at midday when the servants were sleeping, and beat at the gate with a stick; he was grimy and ragged and stank of fear, and when I went out to him he rasped through his unkempt beard: “Bring me water and I’ll pray for you.” I ran back inside and, too terrified to return to him by myself, woke my mother and told her that someone was outside asking for water. “Who is it?” she asked sleepily. “What’s the matter with you?” I was young and, unable to name my fear, said: “It is a baboon-man.” My mother laughed, rose, rumpled my hair and called me a dormouse, and went to the cistern to fill a clay pitcher with water for the strange man. I kept close to her skirts, comforted by her smell of dark rooms and sleep, her hair pressed into her cheek by the pillow, her gentle voice as she teased me. I felt braver with her until, just outside the courtyard, she started and gasped, kissing her fingertips swiftly, almost upsetting the pitcher of water. The man clung to the gatepost, looking at us with a desperate boldness. His smile was a grimace and had in it a kind of horrible irony. “Good day to you, sister!” he said. “That water will earn you the prayers of the dying.” My mother gripped the clay pitcher and hissed at me: “Stay there! Don’t move!” Then she took a deep breath, strode toward the man, handed him the pitcher, turned on her heel without speaking, walked back to the house, and pulled me inside. “You see!” I cried, excited to see my fear confirmed in hers: “I told you it was a baboon-man! He stank, and his teeth were too big.” But my mother said sadly, gazing out through the stone archway: “No, he was not . . . He was one of the
kyitna
people who are living on Snail Mountain.”

Other books

Sand Glass by A M Russell
When Harriet Came Home by Coleen Kwan
Dryden's Bride by Margo Maguire
Ghost Claws by Jonathan Moeller
Bitter Sweet by Lennell Davis
The Mentor by Sebastian Stuart