Carnal Isræl: Reading Sex in Talmudic Culture (45 page)

Read Carnal Isræl: Reading Sex in Talmudic Culture Online

Authors: Daniel Boyarin

Tags: #Religion, #Judaism, #General

BOOK: Carnal Isræl: Reading Sex in Talmudic Culture
13.7Mb size Format: txt, pdf, ePub
< previous page
page_184
next page >
Page 184
There were two hooligans in the neighborhood of Rabbi Meir who were troubling him greatly. He would pray for them to die. His wife Beruria said to him: "What is your view? Is it because it says, 'Let the wicked be terminated from the earth' (Psalms 104:36)? Does it say 'wicked people'? 'Wicked deeds' is written! Moreover, interpret it according to the end of the verse, 'And there are no more evil-doers.' Now if the first half means that the wicked are dead, why do I have to pray that there will be no more evil-doers. Rather it means that since wicked deeds will exist no more, there will be no more evil-doers." He prayed for them, and they repented.
(Berakhot 10a)
In the light of such exceedingly positive contexts for Beruria and her learning at every turn, it is shocking to discover the following narrative of her end:
Once Beruria made fun of the rabbinic dictum, "Women are lightheaded" [i.e., lewd]. He [her husband, R. Meir] said, "On your life! You will end up admitting that they are right." He commanded one of his students to tempt her into [sexual] transgression. The student importuned her for many days, until in the end she agreed. When the matter became known to her, she strangled herself, and R. Meir ran away because of the shame.
(Rashi ad Babylonian Talmud Avoda Zara 18b)
In the Talmud itself, all we are told is that Rabbi Meir ran away to Babylonia, because of the "incident of Beruria." The Talmud tells no more. Our narrative is found only in the important medieval French commentator on the Talmud, Rabbi Shlomo Yitzhaki, the famous Rashi. The story recounts an ugly tale of entrapment and suicide. Rabbi Meir, to prove a point to his proud wife, has her seduced and disgraced (not so incidentally disgracing himself and a student of his in the bargain). This aberrant legend about the behavior of one of the greatest rabbis of the Talmud toward a wife presented otherwise as pious, wise, respected, and loved demands historicization and explanation, and to be sure, in both the traditional and scholarly literature, a great deal has been written about this text. Recently, a very powerful and moving feminist reading of this story has been written by Rachel Adler (1988, 28 ff.).
17
I am in
17. There is, however, one moment in Adler's text I wish to dispute directly, namely, her reading of the text of the Mishna Tractate Avot 5:16. Adler translates this text:
 
< previous page
page_184
next page >
< previous page
page_185
next page >
Page 185
sympathy with the general thrust of her text and its reading practice (''Retelling it from the world in which we stand, we can see how character strains against context, how it shakes assumptions about what it means to be a woman, a Jew, a sexual being"), but I wish here to present another reading of the text, retelling it from the world in which we stand but attempting also to learn more from it about the world in which it was told. The main difference in principle between our readings is generated by Adler's declaration that, "I call it a story, though in fact it is many stories from many times and many texts" (28) and the consequent conflation of "Palestine in 200
B.C.E.
[sic]
18
or Babylonia in 500
C.E.
" (29). While Adler shows here a fine awareness of the distinctions between these historical moments, her intention seems to be to produce an account of the
All love which is dependent on sexual desire, when the desire is gone, the love is gone. Love which is not dependent on sexual desire never ends. What is love dependent on sexual desire? The love of Amnon and Tamar. And love which is not dependent on sexual desire? The love of David and Jonathan.
(Adler 1988, 32)
On this, Adler remarks: "If Amnon and Tamar and David and Jonathan represent the two ends of a continuum, the fact that one end is represented by an incestuous rape and the other by a relationship presumed to be nonsexual does suggest a dichotomy between sexual desire and true love."
I think that this is a misreading of this text, and one that has serious consequences for our understanding of the place of legitimate Eros in rabbinic culture. The Mishna's text does not read, "All love which is dependent on sexual desire," but "love which is dependent on something," that is, love that has an ulterior motive versus "love which is disinterested." The point of the comment is that love that grows out of the fulfillment of some particular need in the lover is not a true love and will last only as long as the need exists and the beloved is fulfilling it. See also Aspegren (1990, 45) for a similar idea in Aristotle. The story of Amnon and Tamar is, in fact, an apt illustration of this, for once Amnon had raped his sister, the Bible tells us that not only did he not love her any more but he hated her. The Mishna commentator, R. Israel Danzig, insightfully remarks that Amnon did not love Tamar at all but only himself, for it was only the pleasure of his body that he was seeking.
This text hardly represents the talmudic culture's generally positive appreciation of the power of sexual relations between husband and wife as an expression and enhancement of their love; there is even a rabbinic technical term for "the love caused by intercourse" (Babylonian Talmud Ketubbot 57a), a term that only functions in positively marked contexts, i.e., to indicate that only after a marriage has been consummated is there real commitment between the husband and the wife. After all, we also would hardly wish to claim the lust of the rapist as a model for a valorized erotic love. On the other hand, Adler's comments on the homosocial aspects of the institution of
havruta
, the practice of men studying in pairs, and the relationship of David and Jonathan as a model for it, are very important and suggestive of lines for further research. For the nonce, see Chapter 7.
18. In context, she certainly seems to mean Palestine in
C.E.
200, the time of the historical Beruria, and
"B.C.E."
would be a misprint.

Other books

Riot Act by Zoe Sharp
A Thousand Cuts by Simon Lelic
Mind Reader by Vicki Hinze
Dead for a Spell by Raymond Buckland
Once a Ferrara Wife... by Sarah Morgan
Next of Kin by Welfare, Sue