Collected Fictions (38 page)

Read Collected Fictions Online

Authors: Jorge Luis Borges,Andrew Hurley

Tags: #Short Stories, #Fiction, #ST, #CS

BOOK: Collected Fictions
11.97Mb size Format: txt, pdf, ePub

"One evening, the Muslim merchants of Sin-i Kalal conducted me to a house of painted wood in which many persons lived. It is not possible to describe that house, which was more like a single room, with rows of cabinet-like contrivances, or balconies, one atop another. In these niches there were people eating and drinking; there were people sitting on the floor as well, and also on a raised terrace. The people on this terrace were playing the tambour and the lute—all, that is, save some fifteen or twenty who wore crimson masks and prayed and sang and conversed among themselves. These masked ones suffered imprisonment, but no one could see the jail; they rode upon horses, but the horse was not to be seen; they waged battle, but the swords were of bamboo; they died, and then they walked again."

"The acts of madmen," said Faraj, "are beyond that which a sane man can envision."

"They were not madmen," abu-al-Hasan had to explain. "They were, a merchant told me, presenting a story."

No one understood, no one seemed to want to understand. Abu-al-Hasan, in some confusion, swerved from the tale he had been telling them into inept explanation. Aiding himself with his hands, he said:

"Let us imagine that someone
shows
a story instead of telling it—the story of the seven sleepers of Ephesus, say.* We see them retire into the cavern, we see them pray and sleep, we see them sleep with their eyes open, we see them grow while they are asleep, we see them awaken after three hundred nine years, we see them hand the merchant an ancient coin, we see them awaken in paradise, we see them awaken with the dog. It was something like that that the persons on the terrace showed us that evening."

"Did these persons speak?" asked Faraj.

"Of course they did," said abu-al-Hasan, now become the apologist for a performance that he only barely recalled and that had irritated him considerably at the time. "They spoke and sang and gave long boring speeches!"

"In that case," said Faraj, "there was no need for
twenty
persons. A single speaker could
tell
anything, no matter how complex it might be."

To that verdict, they all gave their nod. They extolled the virtues of Arabic—the language used by Allah, they recalled, when He instructs the angels—and then the poetry of the Arabs. After according that poetry its due praise, abu-al-Hasan dismissed those other poets who, writing in Córdoba or Damascus, clung to pastoral images and Bedouin vocabulary— outmoded, he called them. He said it was absurd for a man whose eyes beheld the wide Guadalquivir to compose odes upon the water of a well. It was time, he argued, that the old metaphors be renewed; back when Zuhayr compared fate to a blind camel, he said, the figure was arresting—but five hundred years of admiration had worn it very thin. To that verdict, which they had all heard many times before, from many mouths, they all likewise gave their nod. Averroës, however, kept silent. At last he spoke, not so much to the others as to himself.

"Less eloquently," he said, "and yet with similar arguments, I myself have sometimes defended the proposition argued now by abu-al-Hasan. In Alexandria there is a saying that only the man who has already committed a crime and repented of it is incapable of that crime; to be free of an erroneous opinion, I myself might add, one must at some time have professed it. In his
mu'allaqa,
Zuhayr says that in the course of his eighty years of pain and glory many is the time he has seen destiny trample men, like an old blind camel; abu-al-Hasan says that that figure no longer makes us marvel. One might reply to that objection in many ways. First, that if the purpose of the poem were to astound, its life would be not measured in centuries but in days, or hours, or perhaps even minutes. Second, that a famous poet is less an inventor than a discoverer. In praise of ibn-Sharaf of Berkha, it has many times been said that only he was capable of imagining that the stars of the morning sky fall gently, like leaves falling from the trees; if that were true, it would prove only that the image is trivial. The image that only a single man can shape is an image that interests no man. There are infinite things upon the earth; any one of them can be compared to any other. Comparing stars to leaves is no less arbitrary than comparing them to fish, or birds. On the other hand, every man has surely felt at some moment in his life that destiny is powerful yet clumsy, innocent yet inhuman. It was in order to record that feeling, which may be fleeting or constant but which no man may escape experiencing, that Zuhayr's line was written. No one will ever say better what Zuhayr said there. Furthermore (and this is perhaps the essential point of my reflections), time, which ravages fortresses and great cities, only
enriches
poetry. At the time it was composed by him in Arabia, Zuhayr's poetry served to bring together two images—that of the old camel and that of destiny; repeated today, it serves to recall Zuhayr and to conflate our own tribulations with those of that dead Arab. The figure
had
two terms; today, it
has
four. Time widens the circle of the verses, and I myself know some verses that are, like music, all things to all men. Thus it was that many years ago, in Marrakesh, tortured by memories of Córdoba, I soothed myself by repeating the apostrophe which Abd-al-Rahman spoke in the gardens of al-Rusayfah to an African palm:

Thou too art, oh palm!
On this foreign soil...

"A remarkable gift, the gift bestowed by poetry—words written by a king homesick for the Orient served to comfort me when I was far away in Africa, homesick for Spain."

Then Averroës spoke of the first poets, those who in the Time of Ignorance, before Islam, had already said all things in the infinite language of the deserts. Alarmed (and not without reason) by the inane versifications of ibn-Sharaf, he said that in the ancients and the Qur'an could all poetry be read, and he condemned as illiterate and vain all desire to innovate. The others listened with pleasure, for he was vindicating that which was old.

Muezzins were calling the faithful to the prayer of first light when Averroës entered his library again. (In the harem, the black-haired slave girls had tortured a red-haired slave girl, but Averroës was not to know that until evening.) Something had revealed to him the meaning of the two obscure words. With firm, painstaking calligraphy, he added these lines to the manuscript:
Aristu
[Aristotle]
gives the name
"tragedy" to panegyrics and the name "comedy" to satires and anathemas. There are many
admirable tragedies and comedies in the Qur'an and the
mu'allaqat
of the mosque.

He felt sleep coming upon him, he felt a chill. His turban unwound, he looked at himself in a metal mirror.

I do not know what his eyes beheld, for no historian has described the forms of his face. I know that he suddenly disappeared, as though annihilated by a fire without light, and that with him disappeared the house and the unseen fountain and the books and the manuscripts and the turtledoves and the many black-haired slave girls and the trembling red-haired slave girl and Faraj and abu-al-Hasan and the rosebushes and perhaps even the Guadalquivir.

In the preceding tale, I have tried to narrate the process of failure, the process of defeat. I thought first of that archbishop of Canterbury who set himself the task of proving that God exists; then I thought of the alchemists who sought the philosopher's stone; then, of the vain trisectors of the angle and squarers of the circle. Then I reflected that a more poetic case than these would be a man who sets himself a goal that is not forbidden to other men, but is forbidden to him. I recalled Averroës, who, bounded within the circle of Islam, could never know the meaning of the words
tragedy
and
comedy.
I told his story; as I went on, I felt what that god mentioned by Burton must have felt—the god who set himself the task of creating a bull but turned out a buffalo. I felt that the work mocked me, foiled me, thwarted me. I felt that Averroës, trying to imagine what a play is without ever having suspected what a theater is, was no more absurd than I, trying to imagine Averroës yet with no more material than a few snatches from Renan, Lane, and Asín Palacios. I felt, on the last page, that my story was a symbol of the man I had been as I was writing it, and that in order to write that story I had had to be that man, and that in order to be that man I had had to write that story, and so on,
ad infinitum.
(And just when I stop believing in him,"Averroës"disappears.)

The Zahir

In Buenos Aires the Zahir is a common twenty-centavo coin into which a razor or letter opener has scratched the letter
N T
and the number
2;
the date stamped on the face is 1929. (In Gujarat, at the end of the eighteenth century, the Zahir was a tiger; in Java it was a blind man in the Surakarta mosque, stoned by the faithful; in Persia, an astrolabe that Nadir Shah ordered thrown into the sea; in the prisons of Mahdi, in 1892, a small sailor's compass, wrapped in a shred of cloth from a turban, that Rudolf Karl von Slatin touched; in the synagogue in Córdoba, according to Zotenberg, a vein in the marble of one of the twelve hundred pillars; in the ghetto in Tetuán, the bottom of a well.) Today is the thirteenth of November; last June 7, at dawn, the Zahir came into my hands; I am not the man I was then, but I am still able to recall, and perhaps recount, what happened. I am still, albeit only partially, Borges.

On June 6, Teodelina Villar died. Back in 1930, photographs of her had littered the pages of worldly magazines; that ubiquity may have had something to do with the fact that she was thought to be a very pretty woman, although that supposition was not unconditionally supported by every image of her. But no matter—Teodelina Villa rwas less concerned with beauty than with perfection. The Jews and Chinese codified every human situation: the
Mishnah
tells us that beginning at sunset on the Sabbath, a tailor may not go into the street carrying a needle; the Book of Rites informs us that a guest receiving his first glass of wine must assume a grave demeanor; receiving the second, a respectful, happy air. The discipline that Teodelina Villar imposed upon herself was analogous, though even more painstaking and detailed. Like Talmudists and Confucians, she sought to make every action irreproachably correct, but her task was even more admirable and difficult than theirs, for the laws of her creed were not eternal, but sensitive to the whims of Paris and Hollywood. Teodelina Villar would make her entrances into orthodox places, at the orthodox hour, with orthodox adornments, and with orthodox world-weariness, but the world-weariness, the adornments, the hour, and the places would almost immediately pass out of fashion, and so come to serve (upon the lips of Teodelina Villar) for the very epitome of "tackiness." She sought the absolute, like Flaubert, but the absolute in the ephemeral. Her life was exemplary, and yet an inner desperation constantly gnawed at her. She passed through endless metamorphoses, as though fleeing from herself; her coiffure and the color of her hair were famously unstable, as were her smile, her skin, and the slant of her eyes. From 1932 on, she was studiedly thin.... The war gave her a great deal to think about. With Paris occupied by the Germans, how was one to follow fashion? A foreign man she had always had her doubts about was allowed to take advantage of her good will by selling her a number of stovepipe-shaped
chapeaux.
Within a year, it was revealed that those ridiculous shapes
had
never been worn in Paris,
and therefore were not
hats,
but arbitrary and unauthorized
caprices.
And it never rains but it pours: Dr. Villar had to move to Calle Aráoz*and his daughter's image began to grace advertisements for face creams and automobiles—face creams she never used and automobiles she could no longer afford! Teodelina knew that the proper exercise of her art required a great fortune; she opted to retreat rather than surrender. And besides—it pained her to compete with mere insubstantial
girls.
The sinister apartment on Aráoz, however, was too much to bear; on June 6, Teodelina Villar committed the breach of decorum of dying in the middle of Barrio Sur. Shall I confess that moved by the sincerest of Argentine passions—snobbery—I was in love with her, and that her death actually brought tears to my eyes? Perhaps the reader had already suspected that.

At wakes, the progress of corruption allows the dead person's body to recover its former faces. At some point on the confused night of June 6, Teodelina Villar magically became what she had been twenty years before; her features recovered the authority that arrogance, money, youth, the awareness of being the
crème de la crème,
restrictions, a lack of imagination, and stolidity can give. My thoughts were more or less these: No version of that face that had so disturbed me shall ever be as memorable as this one; really, since it could almost be the first, it ought to be the last. I left her lying stiff among the flowers, her contempt for the world growing every moment more perfect in death. It was about two o'clock, I would guess, when I stepped into the street. Outside, the predictable ranks of one- and two-story houses had taken on that abstract air they often have at night, when they are simplified by darkness and silence.

Drunk with an almost impersonal pity, I wandered through the streets. On the corner of Chile and Tacuari* I spotted an open bar-and-general-store. In that establishment, to my misfortune, three men were playing
truco*

In the rhetorical figure known as
oxymoron,
the adjective applied to a noun seems to contradict that noun. Thus, gnostics spoke of a "dark light" and alchemists, of a "black sun." Departing from my last visit to Teodelina Villar and drinking a glass of harsh brandy in a corner bar-and-grocery-store was a kind of oxymoron: the very vulgarity and facileness of it were what tempted me. (The fact that men were playing cards in the place increased the contrast.) I asked the owner for a brandy and orange juice; among my change I was given the Zahir; I looked at it for an instant, then walked outside into the street, perhaps with the beginnings of a fever. The thought struck me that there is no coin that is not the symbol of all the coins that shine endlessly down throughout history and fable. I thought of Charon's obolus; the alms that Belisarius went about begging for; Judas' thirty pieces of silver; the drachmas of the courtesan La'is; the ancient coin proffered by one of the Ephesian sleepers; the bright coins of the wizard in the
1001Nights,
which turned into disks of paper; Isaac Laquedem's inexhaustible denarius; the sixty thousand coins, one for every line of an epic, which Firdusi returned to a king because they were silver and not gold; the gold doubloon nailed by Ahab to the mast; Leopold Bloom's unreturning florin; the gold louis that betrayed the fleeing Louis XVI near Varennes. As though in a dream, the thought that in any coin one may read those famous connotations seemed to me of vast, inexplicable importance. I wandered, with increasingly rapid steps, through the deserted streets and plazas. Weariness halted me at a corner. My eyes came to rest on a woebegone wrought-iron fence; behind it, I saw the black-and-white tiles of the porch of La Concepción.*I had wandered in a circle; I was just one block from the corner where I'd been given the Zahir.

Other books

9-11 by Noam Chomsky
Trompe l'Oeil by Nancy Reisman
A Dangerous Game by Templeton, Julia
Until the Dawn by Desiree Holt, Cerise DeLand
Remarkable by Elizabeth Foley
Chase by Francine Pascal