Read Cultural Amnesia Online

Authors: Clive James

Cultural Amnesia (3 page)

BOOK: Cultural Amnesia
10.33Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

WHATEVER WE SAY,
it is bound to be dependent on what has been
said before. In this book can be heard the merest outside edge of an enormous conversation. As they never were in life, we can imagine the speakers all gathered in some vast room. Or perhaps
they are on a terrace, under the stars. They are wearing name tags in case they don’t recognize each other. Some of them recognize each other all too well, but they avoid contact. Thomas
Mann, with the family poodle snuffling petulantly at his knee, would rather not talk to Brecht, and Sartre is keen to avoid Solzhenitsyn. Kafka tells Puccini that he would have approached him
at the Brescia flying display in 1909, but he was too shy. Nabokov tells Pavlova that he never forgot the time he danced the waltz with her. Yeats has failed to convince Wittgenstein about the
importance of the Mystic Rose. All over the place there are little dramas. Standing beside the piano, Stravinsky refuses to believe that Duke
Ellington is improvising.
Robert Lowell has cornered Freud and is telling him that when he, Lowell, has a depressive phase he imagines he is Adolf Hitler. With barely concealed impatience, Freud mutters that Hitler
spends very little time imagining he is Robert Lowell. Anna Akhmatova at her most beautiful, a catwalk model with the nose of an unsuccessful pugilist, has moved in on Tony Curtis at his most
handsome, dressed for his role as Sidney Falco in
Sweet Smell of Success
. Curtis looks frightened. Akhmatova’s friend and rival Nadezhda Mandelstam,
on the other hand, seems delighted to have met Albert Camus: she distrusts the way he turns on the automatic charm even for an old lady, but she approves of his opinions.

Not all the figures are from the twentieth century. Some have been invited because what they said was
prescient, or at least portentous. Heine and Wagner are getting on better than Nietzsche expected: neither has yet strangled the other. Montesquieu is doing his best to put up with Talleyrand.
It is not a fancy dress party, but “come as you are” means that Tacitus has arrived in a toga, and the poet Juana Inés de la Cruz in a nun’s habit. One of the great
beauties of the seventeenth-century Spanish world, Juana Inés is a ringer for Isabella Rossellini. Tacitus seems quite taken with her, perhaps partly because she speaks fluent Latin.
Never a million laughs, he tells her his story about the daughter of Sejanus: a story which the reader will find in this book. Tacitus thought it was the most terrible story he could imagine.
We know what he doesn’t: that in the twentieth century the story of Sejanus’s daughter will be repeated several million times.

MY HEROES AND
heroines are here. The reader will recognize some
of their names: Albert Camus, Nadezhda Mandelstam, Thomas Mann, Marcel Proust, Franz Kafka. Other names will be more obscure: Miguel de Unamuno, Georg Christoph Lichtenberg, Leszek Kolakowski,
Golo Mann, Arthur Schnitzler, Witold Gombrowicz, Manès Sperber, Raymond Aron, Hans Sahl, Jean Prévost, Stefan Zweig. My intellectual
bêtes
noires
are here too, and the same division might apply. Everyone has heard of Sartre, Brecht, Céline. Not everyone has heard of Georg Lukács, Robert Brasillach, Ernst
Jünger, Louis Aragon. There is a category of super-villain easy to assess: Hitler, Stalin, Mao. But although Hitler and Stalin both talked like maniacs
from the
start, Mao was capable of something like human reason early in his career; a fact to remind us that the merely verbalizing villains—those benighted intellectuals who truckled to
power—were not always without a spark of reason. It might have been better if they had been: they would have done less damage. As it happened, not even Sartre could be wrong all the time,
although he tried hard. And there were heroes who were not always right: Thomas Mann, in his youth, was terrifically wrong about militarized nationalism, and part of his later anguish was that
he had lived to see the destructive consequences of a passion that he had once believed to be self-evidently creative. George Orwell thought, and said, that the bourgeoisie was the enemy of the
proletariat, until the practical evidence persuaded him that anyone who believed the two classes could not be reconciled was the deadly enemy of both. When we talk about the imponderables of
life, we don’t really mean that we can’t ponder them. We mean that we can’t stop. Hence the conversation: a Sargasso of monologues that were all attracted to the noise.

Some of the voices are talking murder while thinking it to be medicine. Others, the blessed ones, are talking reason.
Almost always it is because they know their own limitations. But unless they were born as saints, they had to find out they were not infallible by listening to the words of others. Most of the
words were written down, and most of the listening was done by reading. Certainly it was in my case, during all those intervals in a busy life when I escaped to be alone in the café, and
found that I was never alone for a moment. Because, as a journalist and television presenter, I travelled professionally for more than twenty years on end, the café was in many different
cities: Sydney, London, Cambridge, Edinburgh, Florence, Rome, Venice, Paris, Biarritz, Cannes, Berlin, Munich, Vienna, Moscow, Madrid, Tokyo, Kyoto, Hiroshima, Bombay, Shanghai, Hong Kong,
Singapore, Cairo, Jerusalem, Valletta, Los Angeles, San Francisco, New York, Chicago, Miami, Mexico City, Havana, Rio, Buenos Aires, Auckland, Wellington, Perth, Melbourne, Adelaide, Brisbane
and Sydney again. But the café table always looked the same once I had piled it high with books. Out of the pages they came: those who thought they were wise and those who really were.
So many of the first, and so very few of the second. Just enough, however, to make me thankful to have lived, and
want to join them. If this book makes the reader want
the same, it will have done its work. What I propose is a sum of appreciations that includes an appreciation of their interdependence: a new humanism. If I could put it into a sentence, I would
say that it relies on the conviction that nothing creative should be excluded for the sake of any other conviction. Another way of putting it is this book.

—Clive James

London, 2006

A NOTE ON THE TEXT

M
AINLY BECAUSE A
thematic classification would be impossible, the
essays are arranged in alphabetical order by author of the heading quotation. Any other rhyme or reason is meant to emerge in the reading. This might well be the only serious book to explore the relationship between Hitler’s campaign on the eastern
front and Richard Burton’s pageboy hairstyle in
Where Eagles Dare
, but such an exploration is fundamental to its plan, which is to follow the paths that lead on from the citations, and try to go on following
them when they cross. As for the citations, page references are given where a scholar might wish to check my interpretation. Otherwise, in the interests of readability, such notations have been kept to a minimum. Qualified linguists will quickly detect
that I command only smatterings in any language except my own, but I remain convinced that tinkering with foreign tongues has stood me in better stead than concerning myself with literary theory, which would have taken just as much time and left me
knowing nothing at all, instead of merely not enough. With a view to the impatience of the monoglot young reader I once was myself, almost every foreign phrase is translated on the spot; but the occasional single foreign word is left to stand alone when
its meaning can be easily inferred. Sometimes a quoted phrase, or the account of an incident, is repeated when there seems a genuine benefit to be gained by seeing it from a different angle. (One of my models, Eugenio Montale, favoured that practice, and
as a reader I was always grateful for it.) Fiction and poetry are seldom drawn upon for the heading quotations; partly out of a wish not to injure an organic context; mainly out of a
conviction that it is in their
ancillary writings that authors are more likely to state their opinions in a detachable form. (The argument that we should not want to detach the opinions of an artist is familiar to me: we shouldn’t, but we do.) An autobiographical element is
mixed in when the concrete information seems pertinent to one of the general themes.

Believing that “they” is no fit substitute for “he” in the singular, and finding “he or she” cumbersome, I have
stuck with the traditional masculine dominance of the indeterminate gender. I have also availed myself of the European tradition by which sufficiently distinguished females are honoured through being referred to by their first names. I can quite
see—or, anyway, I can almost see—how gallantry might be patronizing, but I don’t see how confusion counts as a blow for justice. Nadezhda Mandelstam, for example, is actually insulted by being called just Mandelstam, because that
surname belongs to her husband, Osip, in the first instance. I would rather convey my reverence for her by my argument than pay her the empty compliment of a modern formula that to me seems hollow.

Female readers can put all this down to unreconstructed chauvinism if they wish, but I don’t think they will find their representatives
slighted in this book: merely outnumbered. Female readers might find themselves grateful for that. This is a book about a world men made, and it taught plenty of us to wish that women had made it instead.

 
ACKNOWLEDGEMENTS

I
SHOULD THANK
Peter
Straus, at that time Picador’s chief editor in London, for listening to my first idea of this book and thinking it might be worth a try. Andrew Kidd, who succeeded to the command post at
Picador, also deserves thanks for trusting me when I kept on saying that the only way I could define the book was that it would define itself. My deepest and longest thanks, however, must surely
go to Robert Weil of W. W. Norton, who not only believed in the project from its formative stages, but gave it knowledgeable and detailed editorial attention from page to page as it steadily
accumulated in his office on Fifth Avenue. If things got to the point that he had to schedule an editorial session for his flight back to New York from a conference in China, still he did not
give up, and every comment he made in the margin was pertinent. In the spiritual sense, this book would not be the same without him: he was its ideal reader. In the physical sense, it would not
be here at all without Cécile Menon. In her plural role as my secretary, assistant,
Webmeisterin
, chief executive officer and personal trainer, she
found time, among her many other tasks, to teach me the computer skills without which any hypertext becomes a runaway train. In most cases, teaching me consisted in realizing once again that I
was a hopeless case, and she simply pressed the buttons needed to save the day. To take a single point, it took her no more than two minutes to track down exactly what Cocteau said about the
chameleon on the tartan. Thus she saved me desperate hours, and I can only hope that this book will be of as much use to her generation of hungry young culture-vultures as her brilliance and
diligence have been to me. A final but
vital acknowledgement should go to my copy editor, Trent Duffy, who, as well as spotting ambiguities lurking in the syntax, saved me
from many serious blunders, including the results of my irritating mental habit of writing “Milos Forman” for “Louis Malle”—a conspicuous instance of the
embarrassing phenomenon known to clinical psychologists as the Malle-Forman malformation.

A book of this kind can be especially taxing in its very last stages of preparation, when the correcting
of details persistently adds more details to be corrected. But without the generous donation of time by family members and family friends, far too many blunders on my part would have been
enshrined in print. It took Tom Mayer at Norton, however, to ensure that the process of correcting the corrections did not finish off the author along with the book, and I thank him with a whole
heart, if not quite, any longer, a whole mind.

 
CULTURAL
AMNESIA
 
OVERTURE

VIENNA

I
N THE
LATE
nineteenth and early twentieth centuries, Vienna was the best evidence that the most accommodating and fruitful ground for the life of the mind can be something more broad than a
university campus. More broad, and in many ways more fun. In Vienna there were no exams to pass, learning was a voluntary passion, and wit was a form of currency. Reading about old Vienna now,
you are taken back to a time that should come again: a time when education was a lifelong process. You didn’t complete your education and then start your career. Your education
was
your career, and it was never completed. For generations of writers, artists, musicians, journalists and mind-workers of every type, the Vienna café was a
way of life. There were many cafés, although in each generation there tended to be only a precious few that were regarded as centres of the action for the creative elite. The
habitués might have had homes to go to when they wanted to sleep, but otherwise where they lived was in the café. For some of them, the café was an actual address. Most,
though not all, of the café population was Jewish, which explains why the great age of the café as an informal campus abruptly terminated in March 1938, when the
Anschluß
wrote the finish—
finis Austriae
, as Freud put it—to an era. It also partly explains why the great age
had come to fruition in the first place.

Even in Germany, where the Jews had full civil rights until Hitler repealed them, there was a de facto
quota system in academic life which made it hard for people of Jewish background to be appointed to the faculty, no matter how well qualified they were. (The prejudice affected priorities even
within the faculty: nuclear physics, for example,
featured so many Jewish personnel mainly because it was considered a secondary field.) In Austria the quota system was built
into every area of society as a set of laws, limits and exclusions. As an inevitable result, in Austria even more than in Germany there was a tendency for scholarship and humanism to be pursued
more outside the university than inside it. A case could be made—among the Austrian privileged class you can still hear it being made—that the Jews thus benefited from having doors
closed against them. It would be a bad case. The humiliations were real and the resentments lasting. But there was one undoubted benefit to us all. Whole generations of Jewish literati were
denied the opportunity of wasting their energies on compiling abstruse doctoral theses. They were driven instead to journalism, plain speech, direct observation and the necessity to entertain.
The necessity to entertain could sometimes be the enemy of learning, but not as often as the deadly freedom to write as if nobody would ever read the results except a faculty supervisor who owed
his post to the same exemption.

In 1938, the flight from the
Anschluß
—and if only all of them had fled
in time—was not the first case of a Jewish intellectual community scattering to the world. It had happened before, in the German cities in 1933, and it happened before that, in Poland under
Russian persecution, and in Russia both before and after the Revolution. In each case, the suppression of liberalism worked like a shell-burst, with the Jews as the fragments of the shell’s
casing, the fragments that travelled furthest. These local disasters added up to a benefit for the world, so we need to change the metaphor, and think of an exploding seed-pod. In the reception
of first-rate minds driven into exile, Britain and America were the most prominent beneficiaries, but we should not forget smaller countries like my own, Australia. The intellectual and artistic
life of Australia was transformed by the arrival of those Jews who managed to make the distance. In New Zealand, the exiled professor Karl Popper was able to develop the principles contained in
The Open Society and Its Enemies
because he was at last living in an open society, and remembered the enemies. In those democracies that were sensible
enough to let at least some of the Jews in, the growth of a humanist culture was immeasurably accelerated. It hardly needs adding that the enforced new diaspora was an immense factor in turning
Israel from an idea to a burgeoning fact. The idea had earlier been developed in
Vienna, by Theodor Herzl. Just as Lenin’s idea for a Communist nation left from Vienna for
its long journey to Russia, Herzl’s idea for a Jewish nation left from Vienna for its long journey to Palestine. Had history worked out otherwise, Herzl’s idea might have retained the
same status as Freud’s ideas about the subconscious—a mere theory, though a seductive one. The same could even be said of Adolf Hitler, whose early years in Vienna confirmed him in
his own idea: the idea of a world without Jews.

The Jews in the first half of the twentieth century were not the only persecuted minority on Earth, and
indeed the time would come, after the foundation of the state of Israel in 1948, when they would begin to be regarded—sometimes correctly—as persecutors in their turn. As liberal Jews
have had increasing cause to observe, one of the penalties for becoming another state was to become a state like any other. But the fate of the Jews, and its accompanying achievements, will be a
recurring theme in this book for a good reason. There could be no clearer proof that the mind is hard to kill. Nor could there be a more frightening demonstration of the virulent power of the
forces which can combine to kill it. There is some room for hope, then, but none for sentimentality. A book about culture in the twentieth century which did not deal constantly with just how
close culture came to being eradicated altogether would not be worth reading, although there is an ineradicable demand for uplift which would always make it worth writing. There could be a
feel-good storybook about Vienna called, say,
It Takes a Village
. But it took a lot more than that. As a place to begin studying what happened to
twentieth-century culture, Vienna is ideal, but only on the understanding that the ideal was real, with all the complications of reality, and none of the consolations of a therapeutic dream.

Apart from the numerous picture books—which should never be despised as introductory tools, and in the case of
Vienna are especially enchanting—probably the best first book to read in order to get the atmosphere would be Stefan Zweig’s
Die Welt von
Gestern
, which has been translated into English as
The World of Yesterday
. But there is a lot of atmosphere to get, and with Zweig’s memoirs
you have to take it for granted that the great names did great things. A shorter and less allusive account, George Clare’s
Last Waltz in Vienna
, is an
admirably direct introduction to the triumph of Vienna and the tragedy that was
waiting to ruin it. The triumph was a sense of civilization; a civilization that the Jews had a
right to feel they had been instrumental in creating; and the tragedy was that their feelings of safe assimilation were falsely based. The triumph might have continued; the Nazis might never have
arrived; but they did arrive, and everything went to hell. Clare’s book is unbeatable at showing that one of the consequences of cultural success can be political naivety. The lesson still
applies today, when so many members of the international intelligentsia—which, broadly interpreted, means us—continue to believe that culture can automatically hold civilization
together. But there is nothing automatic about it, because nothing can be held together without the rule of law.

On what might seem a more exalted level, Carl E. Schorske’s book
Fin-de-Siècle Vienna
brings on the first wave of great names: Freud, Herzl, Hofmannsthal, Klimt, Kokoschka, Karl Kraus, Adolf Loos, Mahler, Musil, Schnitzler,
Schoenberg, Otto Wagner and others. It is an impressive work, deserving of its prestige, but tends to encourage the misleading assumption that greatness is everything. In the long run it might
seem so, but in the shorter run, which is the run of everyday life, a civilization is irrigated and sustained by its common interchange of ordinary intelligence. After the turn of the century, in
Vienna’s case, this more ordinary intelligence began to make itself extraordinary through the essays and remembered wit that came out of the cafés. Of its nature, such a multifarious
achievement is less susceptible to being summed up in a single treatise. Friedrich Torberg’s memoir
Die Tante Jolesch
(
Aunt Jolesch
), published after World War II, looks back fondly and funnily on a vanished world. A peal of laughter ringing in the ruins, Torberg’s book can be
recommended with a whole heart. (It can also be recommended as a way for a student to make a beginning with German, because all the anecdotes that sound so attractive in English sound even more
so in the original. Keep the original and the translation open beside each other and you’ve got the perfect parallel text.) But many of the names that shone brightest are destined to go on
doing so from the far side of the language barrier. Half genius and half flimflam man, the polymath Egon Friedell—already mentioned in my preface, but being introduced twice fits his
act—was a towering figure among the coffee-house wits. Somehow, in between cabaret engagements, Friedell found time to write
Kulturgeschichte der
Neuzeit
, a mesmerizing
claim to the totality of knowledge. It was translated, in three whopping volumes from Alfred A. Knopf, as
The
Cultural History of the Modern Age
in 1931, but it never took on outside the German-speaking countries. (In those, it came back into print after the fall of the Nazis and has been in print
ever since.) His omniscient tone of voice was at least partly a put-up job, but the universality of his gusto remains an enduring ideal. The finest wit of all, the essayist and theatre critic
Alfred Polgar, has never been substantially translated, and probably never will be, because his prose has the compression and precision of the finest poetry. But both men can still be appreciated
for what they represent, and their names will crop up often in this book. What they had in common was a brilliant sensitivity to all the achievements of culture at whatever level of
respectability—although not even Friedell was receptive enough to realize that jazz might be music—and what all the coffee-house intellectuals had in common was that they knew Peter
Altenberg, who by their standards hardly achieved anything at all. Altenberg was a bum, and I place him near the beginning of this book—preceded only by Anna Akhmatova, whom he probably
would have hit for a small loan—not just because the initial of his name is at the beginning of the alphabet, but because he was living proof, in all his flakiness and unreliability, that
the life of the mind doesn’t necessarily get you anywhere. In his case it didn’t even get him a job. Though he occasionally made some money from publishing his collections of bits and
pieces, the money was soon spent, and he had to borrow more. But his very existence was a reminder to more prosperous practitioners that what they did was done from love.

Vienna feels empty now. You can have a good night at the opera, and in spring you can drink Heurige Wein in the gardens,
and the Klimt and Schiele rooms in the Belvedere are still among the great rooms of the museum that covers the world, and on the walls of the Café Hawelka are still to be seen the drawings
with which Picabia once paid his bills. But after World War II the eternally fresh impulse of humanism came back to Vienna only in the form of the zither playing on the soundtrack of the
The Third Man
. The creative spirit of the city had been poisoned by the corrupted penicillin of Harry Lime—the juice of irreversible psychic damage.
Nor did Paris ever fully recover from the Occupation, although that contention can still buy you a verbal fight
with resident intellectuals who are certain that it did. Humanism
had a better chance of recovery in cities where its roots had never been deep enough to be thought part of the foundations. Post-war Berlin, whose civilization before the rise of the Nazis had
been shallow and frantic, grew more fruitful than Vienna after the last Nazis of either city prudently shed their uniforms. In Tokyo, the pre-war coffee-house culture—so eerily mimetic of
Vienna, even down to its brass-framed bow windows echoing the spare forms of Adolf Loos—melted in the firestorm of March 1945. But that culture had been the merest touch of the West, and
before General MacArthur had barely begun his reign as visiting emperor, the influence of Western liberal creativity was back like a new kind of storm, a storm that put up buildings instead of
knocking them flat, and turned on lights instead of switching them off, and accelerated, and this time in a less disastrous direction, the transformative process that had begun with the Meiji
restoration in 1870, the process of a culture becoming conscious of itself—a process that will turn any culture towards humanism, even when its right wing, as Japan’s does, gives up
its convictions only at the rate of a tea ceremony in slow motion.

Today, in the second decade after the Berlin Wall came down, the still miraculously lovely Petersburg is only beginning to
have again what it had before the Revolution: the magic of a poetic imagination on a civic scale. Moscow, which always had less of that, seems to have come further faster. If Rome was the only
one-time seat of totalitarian power that recovered instantly a glory that it had before, it was because the Italian brand of totalitarianism was less total: its bullhorn rhetoric and slovely
inefficiency left too much of the humanist tradition intact. But the great burgeoning, on a world scale, of the post-Nazi liberal humanist impulse, a burgeoning which continues in the new
post-Soviet era, took place and is still taking place in London and New York. The subsidiary English-speaking cities—Los Angeles, Chicago, Dublin, Sydney, Melbourne and many
more—follow those two, and of those two, even London must follow New York. The reasons are so simple they often escape notice. Outstripping even Britain in its magnetic attraction for those
who fled, America had the greater number of creative refugees, especially in their role as teachers: in New York, to stay alive, they taught music, painting, acting, everything. And America
had the GI Bill of Rights. The ideal teachers met the ideal pupils, and the resulting story made Eleanor Roosevelt, whose idea the GI Bill was, into the most effective woman in
the history of world culture up until that time, and continues to make her name a radiant touchstone for those who believe, as I do, that the potential liberation of the feminine principle is
currently the decisive factor lending an element of constructive hope to the seething tumult within the world’s vast Muslim hegemony, and within the Arab world in particular. The secret of
American cultural imperialism—the only version of American imperialism that really is irresistible, because it works by consent—is its concentration of all the world’s artistic
and intellectual qualities in their most accessible form. The danger of American cultural imperialism is that it gives Americans a plausible reason for thinking that they can do without the
world. But the world helped to make them what they now are—even Hollywood, the nation’s single most pervasive cultural influence, would be unimaginable without its immigrant
personnel. One of the intentions of this book is to help establish a possible line of resistance against the cultural amnesia by which it suits us to forget that the convulsive mental life of the
twentieth century, which gave the United States so much of the cultural power that it now enjoys, was a complex, global event that can be simplified only at the cost of making it unreal. If we
can’t remember it all, we should at least have some idea of what we have forgotten. We could, if we wished, do without remembering, and gain all the advantages of travelling light; but a
deep instinct, not very different from love, reminds us that the efficiency would be bought at the cost of emptiness. Finally the reason we go on thinking is because of a feeling. We have to keep
that feeling pure if we can, and, if we ever lose it, try to get it back.

BOOK: Cultural Amnesia
10.33Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Flesh and Fire by Laura Anne Gilman
Marrying Maddy by Kasey Michaels
Cartwheeling in Thunderstorms by Katherine Rundell
Betrayal by Velvet
0007464355 by Sam Baker
Synergy by Magee, Jamie
The Winners Circle by Christopher Klim