From the Fifteenth District (21 page)

BOOK: From the Fifteenth District
8.01Mb size Format: txt, pdf, ePub

Willy Wehler did not say what he thought of my story. Perhaps not having any opinion about injustice, even the least important, had become a habit of his, like my mother’s of speaking through her fingers. He was on the right step of that staircase I’ve spoken of. Even the name he had given his daughter was a sign of his sensitivity to the times. Nobody wanted to hear the pagan, Old Germanic names anymore – Sigrun and
Brunhilde and Sieglinde. Willy had felt the change. He would have called any daughter something neutral and pretty – Gisela, Marianne, Elisabeth – any time after the battle of Stalingrad. All Willy ever had to do was sniff the air.

He pushed back his chair (in later years he would be able to push a table away with his stomach) and got to his feet. He had to tip his head to look up into my eyes. He said he wanted to give me advice that would be useful to me as a latehomecomer. His advice was to forget. “Forget everything,” he said. “Forget, forget. That was what I said to my good neighbor Herr Silber when I bought his wife’s topaz brooch and earrings before he emigrated to Palestine. I said, ‘Dear Herr Silber, look forward, never back, and forget, forget, forget.’ ”

The child in Willy’s arms was in the deepest of sleeps. Martin Toeppler followed his friend to the door, they whispered together; then the door closed behind both men.

“They have gone to have a glass of something at Herr Wehler’s,” said my mother. I saw now that she was crying quietly. She dried her eyes on her apron and began clearing the table of the homecoming feast. “Willy Wehler has been kind to us,” she said. “Don’t repeat that thing.”

“About forgetting?”

“No, about the topaz brooch. It was a crime to buy anything from Jews.”

“It doesn’t matter now.”

She lowered the tray she held and looked pensively out at the wrecked houses across the street. “If only people knew beforehand what was allowed,” she said.

“My father is probably a hero now,” I said.

“Oh, Thomas, don’t travel too fast. We haven’t seen the last
of the changes. Yes, a hero. But too late for me. I’ve suffered too much.”

“What does Martin think that he died of?”

“A working accident. He can understand that.”

“You could have said consumption. He did have it.” She shook her head. Probably she had not wanted Martin to imagine he could ever be saddled with two sickly stepsons. “Where do you and Martin sleep?”

“In the room next to the bathroom. Didn’t you see it? You’ll be comfortable here in the parlor. The couch pulls out. You can stay as long as you like. This is your home. A home for you and Chris.” She said this so stubbornly that I knew some argument must have taken place between her and Martin.

I intended this room to be my home. There was no question about it in my mind. I had not yet finished high school; I had been taken out for anti-aircraft duty, then sent to the front. The role of adolescents in uniform had been to try to prevent the civilian population from surrendering. We were expected to die in the ruins together. When the women ran pillowcases up flagpoles, we shinnied up to drag them down. We were prepared to hold the line with our 1870 rifles until we saw the American tanks. There had not been tanks in our Karl May adventure stories, and the Americans, finally, were not out of
The Last of the Mohicans
. I told my mother that I had to go back to high school and then I would apply for a scholarship and take a degree in French. I would become a schoolmaster. French was all I had from my captivity; I might as well use it. I would earn money doing translations.

That cheered her up. She would not have to ask the ex-tram conductor too many favors. “Translations” and “scholarship”
were an exalted form of language, to her. As a schoolmaster, I would have the most respectable job in the family, now that Uncle Gerhard was raising rabbits. “As long as it doesn’t cost
him
too much,” she said, as if she had to say it and yet was hoping I wouldn’t hear.

It was not strictly true that all I had got out of my captivity was the ability to speak French. I had also learned to cook, iron, make beds, wait on table, wash floors, polish furniture, plant a vegetable garden, paint shutters. I wanted to help my mother in the kitchen now, but that shocked her. “Rest,” she said, but I did not know what “rest” meant. “I’ve never seen a man drying a glass,” she said, in apology. I wanted to tell her that while the roads and bridges of France were still waiting for someone to rebuild them I had been taught how to make a tomato salad by the druggist’s wife; but I could not guess what the word “France” conveyed to her imagination. I began walking about the apartment. I looked in on a store cupboard, a water closet smelling of carbolic, the bathroom again, then a room containing a high bed, a brown wardrobe, and a table covered with newspapers bearing half a dozen of the flower-less spiky dull green plants my mother had always tended with so much devotion. I shut the door as if on a dark past, and I said to myself, “I am free. This is the beginning of life. It is also the start of the good half of a rotten century. Everything ugly and corrupt and vicious is behind us.” My thoughts were not exactly in those words, but something like them. I said to myself, “This apartment has a musty smell, an old and dirty smell that sinks into clothes. After a time I shall probably smell like the dark parlor. The smell must be in the cushions, in the bed that pulls out, in the lace curtains. It is a smell that creeps into nightclothes. The blankets will be permeated.” I
thought, I shall get used to the smell, and the smell of burning in the stone outside. The view of ruins will be my view. Every day on my way home from school I shall walk over Elke. I shall get used to the wood staircase, the bellpull, the polished nameplate, the white enamel fuses in the hall – my mother had said, “When you want light in the parlor you give the center fuse in the lower row a half turn.” I looked at a framed drawing of cartoon people with puffy hair. A strong wind had blown their umbrella inside out. They would be part of my view, like the ruins. I took in the ancient gas bracket in the kitchen and the stone sink. My mother, washing glasses without soap, smiled at me, forgetting to hide her teeth. I reëxamined the tiled stove in the parlor, the wood and the black briquettes that would be next to my head at night, and the glass-fronted cabinet full of the china ornaments God had selected to survive the Berlin air raids. These would be removed to make way for my books. For Martin Toeppler need not imagine he could count on my pride, or that I would prefer to starve rather than take his charity, or that I was too arrogant to sleep on his dusty sofa. I would wear out his soap, borrow his shirts, spread his butter on my bread. I would hang on Martin like an octopus. He had a dependent now – a ravenous, egocentric, latehomecoming high-school adolescent of twenty-one. The old men owed this much to me – the old men in my prison camp who would have sold mother and father for an extra ounce of soup, who had already sold their children for it; the old men who had fouled my idea of women; the old men in the bunkers who had let the girls defend them in Berlin; the old men who had dared to survive.

The bed that pulled out was sure to be all lumps. I had slept on worse. Would it be wide enough for Chris, too?

People in the habit of asking themselves silent useless questions look for answers in mirrors. My hair was blond again now that it had dried. I looked less like my idea of my father. I tried to see the reflection of the man who had gone out in the middle of the night and who never came back. You don’t go out alone to tear down election posters in a village where nobody thinks as you do – not unless you
want
to be stabbed in the back. So the family had said.

“You were well out of it,” I said to the shadow that floated on the glass panel of the china cabinet, though it would not be my father’s again unless I could catch it unaware.

I said to myself, “It is quieter than France. They keep their radios low.”

In captivity I had never suffered a pain except for the cramps of hunger the first years, which had been replaced by a scratching, morbid anxiety, and the pain of homesickness, which takes you in the stomach and the throat. Now I felt the first of the real pains that were to follow me like little dogs for the rest of my life, perhaps: the first compressed my knee, the second tangled the nerves at the back of my neck. I discovered that my eyes were sensitive and that it hurt to blink.

This was the hour when, in Brittany, I would begin peeling the potatoes for dinner. I had seen food my mother had never heard of – oysters, and artichokes. My mother had never seen a harbor or a sea.

My American prisoner had left his immediate life spread on an alien meadow – his parachute, his revolver, his German money. He had strolled into captivity with his hands in his pockets.

“I know what you are thinking,” said my mother, who was standing behind me. “I know that you are judging me. If you
could guess what my life has been – the whole story, not only the last few years – you wouldn’t be hard on me.”

I turned too slowly to meet her eyes. It was not what I had been thinking. I had forgotten about her, in that sense.

“No, no, nothing like that,” I said. I still did not touch her. What I had been moving along to in my mind was: Why am I in this place? Who sent me here? Is it a form of justice or injustice? How long does it last?

“Now we can wait together for Chris,” she said. She seemed young and happy all at once. “Look, Thomas. A new moon. Bow to it three times. Wait – you must have something silver in your hand.” I saw that she was hurrying to finish with this piece of nonsense before Martin came back. She rummaged in the china cabinet and brought out a silver napkin ring – left behind by the vanished tenants, probably. The name on it was “Meta” – no one we knew. “Bow to the moon and hold it and make your wish,” she said. “Quickly.”

“You first.”

She wished, I am sure, for my brother. As for me, I wished that I was a few hours younger, in the corridor of a packed train, clutching the top of the open window, my heart hammering as I strained to find the one beloved face.

Baum, Gabriel, 1935–(   )
Uncle August

A
t the start of the nineteen-sixties Gabriel Baum’s only surviving relative, his Uncle August, turned up in Paris. There was nothing accidental about this; the International Red Cross, responding to an appeal for search made on Gabriel’s behalf many years before, had finally found Gabriel in Montparnasse and his uncle in the Argentine. Gabriel thought of his uncle as “the other Baum,” because there were just the two of them. Unlike Gabriel’s father and mother, Uncle August had got out of Europe in plenty of time. He owned garages in Rosario and Santa Fe and commercial real estate in Buenos Aires. He was as different from Gabriel as a tree is from the drawing of one;
nevertheless Gabriel saw in him something of the old bachelor he too might become.

Gabriel was now twenty-five; he had recently been discharged from the French army after twenty months in Algeria. Notice of his uncle’s arrival reached him at the theatre seating two hundred persons where he had a part in a play about J. K. Huysmans. The play explained Huysmans’ progress from sullen naturalism to mystical Christianity. Gabriel had to say, “But Joris Karl has written words of penetrating psychology,” and four or five other things.

The two Baums dined at the Bristol, where Gabriel’s uncle was staying. His uncle ordered for both, because Gabriel was taking too long to decide. Uncle August spoke German and Spanish and the pale scrupulous French and English that used to be heard at spas and in the public rooms of large, airy hotels. His clothes were old-fashioned British; watch and luggage were Swiss. His manners were German, prewar – pre-1914, that is. To Gabriel, his uncle seemed to conceal an obsolete social mystery; but a few Central Europeans, still living, would have placed him easily as a tight, unyielding remainder of the European shipwreck.

The old man observed Gabriel closely, watching to see how his orphaned nephew had been brought up, whether he broke his bread or cut it, with what degree of confidence he approached his asparagus. He was certainly pleased to have discovered a younger Baum and may even have seen Gabriel as part of God’s subtle design, bringing a surrogate son to lighten his old age, one to whom he could leave Baum garages; on the other hand it was clear that he did not want just any Baum calling him “Uncle.”

“I have a name,” he said to Gabriel. “I have a respected name to protect. I owe it to my late father.” He meant his own name: August Ernest Baum, b. Potsdam 1899–( ).

After dinner they sat for a long time drinking brandy in the hushed dining room. His uncle was paying for everything.

He said, “But were your parents ever married, finally? Because we were never told he had actually
married
her.”

Gabriel at that time seemed to himself enduringly healthy and calm. His hair, which was dark and abundant, fell in locks on a surprisingly serene forehead. He suffered from only two complaints, which he had never mentioned. The first had to do with his breathing, which did not proceed automatically, like other people’s. Sometimes, feeling strange and ill, he would realize that heart and lungs were suspended on a stopped, held breath. Nothing disastrous had come of this. His second complaint was that he seemed to be haunted, or inhabited, by a child – a small, invisible version of himself, a Gabriel whose mauled pride he was called on to salve, whose claims against life he was forced to meet with whatever thin means time provided, whose scores he had rashly promised to settle before realizing that debt and payment never interlock. His uncle’s amazing question and the remark that followed it awoke the wild child, who began to hammer on Gabriel’s heart.

Other books

Pegasus: A Novel by Danielle Steel
StrategicLust by Elizabeth Lapthorne
Touch If You Dare by Rowe, Stephanie
Creeping with the Enemy by Kimberly Reid
Skate Freak by Lesley Choyce
Silencio de Blanca by José Carlos Somoza
The Following Girls by Louise Levene