Read I Have Lived a Thousand Years Online

Authors: Livia Bitton-Jackson

Tags: #Juvenile Fiction, #Historical, #Holocaust, #Biographical, #Other, #Action & Adventure, #Survival Stories

I Have Lived a Thousand Years (9 page)

BOOK: I Have Lived a Thousand Years
12.73Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

It is Sunday. We have not had anything to drink since Thursday morning. I had wet my lips in the shower, but the whole thing was too sudden and ended too abruptly. I had had no chance to drink. Now I am unbearably parched. The sun is blinding. As I touch my smooth scalp it burns my palm. Gun butts glare. A motorcycle whizzes by soundlessly, as if in a dream. What a sparkling sight! Everything is flooded with brilliance, even the white, brilliantly white, rising dust. Oh, God. Is this a dream? A nightmare?

The camp is a huge barren enclosure fenced in by barbed wire. Half-built barracks stud the horizon. Deep craters block our advance toward the barracks, and we are ordered to reroute our path around them.

“Zählappell!”
With automatic speed we line up by fives in front of a flat, narrow brick building under construction. No windows or doors. This is our barrack. The entire camp is under construction. Was there water in the barrack? No, there was no water in the barrack. There is no water in the entire camp.

After
Zählappell
we are permitted to disperse. News of our arrival has spread like wildfire. Large numbers of young women swarm about us. A mass of faces. A rising tide of clamor—shrieks, shouts, savage exclamations. What are they shouting? What is all the mad excitement about?

They are all inmates of this camp, brought here weeks ago. All are anxious to meet relatives. Their eagerness is like a mad hunger ready to attack us, to devour us with a passion like the scorching sun. I have not fainted yet. I am standing in the midst of this blinding mad place, in the midst of the blinding sun, the white-hot rising dust, the wild clamor. Yet, I have not fainted. I am standing barefoot, my ankles and toes bleeding, on scorching ground. I need water.

From the sea of random din, words precipitate and float toward me:

“Where are you from? What city? What town? Which ghetto? Do you know if Budapest has been liquidated? How about Komárom? How about Dés? Miskolc? Have you heard of Kisvárda? Of Debrecen? Of Szeged? Have you? Have you?”

“Is there water in this camp? Please. No, I haven’t heard
anything about Budapest. I don’t know if Komárom has been liquidated. No, I don’t know of Kisvárda. Or Debrecen . . . “Where is water?”

“Where are you from? Which ghetto? Tell us. Tell us, please.”

“Is there water in your camp? We are from Somorja. Slovakia. Upper Hungary. We don’t know anything about anybody. We have been on the road for over three days, and before that under guard in the ghetto, over a month. We have no information about other places. We arrived this morning. The men were taken away. The elderly. And the children with their mothers ... to the other side. That’s all we know. “Where can I get a drink of water?”

The crowd keeps growing. New faces, eager, expectant faces.

“Somorja? Upper Hungary? Then you know Guta. Do you know the Weiss family from Guta? The Rosenbaums from Galánta? Do you know the Guttmanns from Surány? Did you see them?”

“Bubi!”

The maddening heat. The crowd. The thirst... My God, am I going insane?

“Bubi!” No, no. I refuse to go mad.

A pair of brown eyes is peering into my face. “It’s Elli! Look Hindi, it’s Elli. Ellis here! Oh, Ellike!” She holds me tight. “I thought you were Bubi. You look just like him.”

“But who are you?”

“Don’t you recognize me? I’m Suri. Suri Schreiber, your cousin.”

“Suri!” I scream. “And you’re Hindi. My God, you are here, too! When did you get here?”

“We came a few days ago. Who is with you?”

“Mommy. She is with me here. But everybody else was taken away. Daddy, Bubi, Aunt Serena. I don’t know where they are.”

“Only young women and girls are here. We were also separated from everybody. Mommy, Father, Layi, Breindi, Aunt Chaye, and Grandmother went to the other side.”

“What about Benzu? And Elyu?”

“Benzu was taken to the Russian front several months ago. And Elyu is in a Hungarian labor camp. Only the two of us remained. But now we found you. We will be together from now on. Where is Aunt Laura? Let’s go look for her.”

Suri and Hindi are my cousins from Sátoraljaujhely, in Hungary, daughters of my father’s sister, Aunt Perl. Four years ago I spent part of my summer vacation in their house. The happiest vacation of my life. It was a large house with many children and cats. Hindi was the oldest, about nineteen. Suri was sixteen, a brunette beauty. Layi was my age, and Breindi a year younger. The two boys, Benzu and Elyu, treated me like an equal although they were much older than I. Benzu was twenty-one and Elyu seventeen. Benzu, the handsome ladies’ man, and Elyu, the yeshiva student with black hat, long
peyes,
and large blue eyes. My grandmother, ignoring her lame leg, lorded it over the roost. Aunt Perl, a heavyset, good-natured blonde whose laughter rang like bells throughout the house, and Uncle Abram, a Hasid with a rich brown beard and generous disposition, looked to Grandmother for advice and discipline. She held the reins of family and business.

Now they all were gone. To the “other side.” Only Suri and Hindi are here.

We go to look for Mommy and find her lying on the ground. She is half asleep, her lips cracked. A red blister has formed on her nose, covering its whole length.

Mommy is surprised to see my cousins but too exhausted to exhibit joy. Her first question is, “Where do we get drinking water, do you know?”

There is no water in this camp, Hindi and Suri explain. There is black coffee in the morning and soup in the evening. During the day the inmates drink from the lake.

“Lake? Where is it?”

Mommy wants to go to the lake at once. Suri and Hindi lead us to a puddle, a large hollow in the ground filled with murky water. It has an unpleasant odor.

“To drink from this? It’s putrefied! It’s filthy! It stinks!” I look at my cousins with horror. “You drank from this?”

“We all did. There is nothing else. If you are thirsty enough you don’t care.”

I am thirsty enough. My tongue is covered with a layer of whitish stuff, and my lips have begun to crack. But I could never drink from the filthy, smelly swamp!

Mommy bends down and takes a handful of water to her mouth.

“It’s not so bad. Hold your nose, then gulp. It’s not that bad. Drink, Elli. I feel a little better already.”

I raise a palmful of swampy water to my lips. The smell makes my stomach heave. But I have no urge to vomit. My stomach has been empty for a long time.

I close my eyes and hold my nose with my other hand. Then I quickly slurp. It is not bad at all. As a matter of fact, I like it. I delight in the touch of wetness on my lips, mouth, throat. I take another palmful and drink, now
greedily gulping without holding my nose. The smell does not matter. The water quenches and revives.

“No more, Elli. Please, don’t drink more. Some girls got very sick. They drank too much.” Hindi forces me to spill the third palmful.

The women in our transport are sprawling on the ground when we get back from the “lake.” Most are lying with eyes closed, oblivious to the bustle around them. The shouting and calling of names continues. Sudden exclamations of recognition, frantic embraces, shrieks, cries, more embraces. Some lonely figures move on, looking and searching farther, appearing more forlorn and dejected with every failure.

With every “Don’t know” answer, I feel the weight of their search. And it drones on, the continuous confrontation with young girls searching for families, friends, security of contact. Every “Don’t know” brings visible despair. I start to modify my style: “The transport you’re looking for is over there. Perhaps they know ...”

Mommy has long withdrawn from the crowd. Overcome by fatigue, she sits in one of the deep holes.

Suddenly I spot a tall figure wandering about, shouting, “Laura! Laura! Laura!”

“Aunt Celia!”

It is Mommy’s sister, my youngest aunt. My beautiful, stylish aunt. Even now, as she meanders about in the drab gray garb with shaven scalp, she looks distinguished.

“Aunt Celia!” The vehemence of my embrace almost sweeps her off balance. She grips my shoulders and stares into my face. Her eyes open wide with shock and disbelief.

“Elli! My little Elli! Is it you? Here? There are no children on this side. How is it possible? Oh, my God! Oh ... my darling.”

She rocks me in a tight embrace. She is kissing my scalp. And we both begin to weep.

“You’re here. My little darling . . . Are you alone?”

“Mommy is here, too. Come, I’ll take you to Mommy.”

“Your Mommy is here, too? My God, my God ...”

We find Mommy sleeping in her hole. Aunt Celia kneels and strokes her face. Mommy opens her eyes wearily, as if in a drunken haze. Then suddenly she recognizes her sister’s tearstained face, and she sits up in alarm. “Celia!”

Aunt Celia crawls into the dusty hole and the two sisters hold each other in a silent clasp. They have not seen each other for three years. And now, a reunion in the scorching hole, in Auschwitz.

Still sobbing, Aunt Celia reaches into her bosom and takes out a lump of black substance tied on a string around her neck. She unties it and hands it to Mommy. “Here. Eat it.”

“What’s this?”

“It’s bread. My bread. My bread ration. Eat it. It’s yours. I want you to have it. You must be very hungry.”

“This is bread? It looks like a cake of mud. How can you eat this?”

“Eat it. You won’t get anything to eat until the evening
Z
ä
hlappell”.

Mommy takes a bite and tears spring into her eyes. “I can’t eat this.”

“You must. There’s nothing else.”

She takes another bite, swallows it, and promptly throws up. Her tears flow on dusty cheeks. “I can’t. I’d rather starve.”

Aunt Celia cries, too. She bends down to wipe away the
tears with the edge of her prison garb. “Laurie, if you don’t eat you will not live. You must.”

I snatch the bread from Mommy’s hand and begin to eat. The dry, mudlike lump turns into wet sand particles in my mouth. The others have eaten it. I swallow. The first food in Auschwitz. To survive.

Aunt Celia tells us her husband and son have been arrested by the Arrowcross, the Hungarian Nazis. My cousin Imre is seventeen, tall, dark, and very handsome, a virtual copy of Aunt Celia.

We decide to form a family of five and vow never to be separated from each other.

Suri says it is much easier to survive in Auschwitz if you are five. Bread and food is distributed on
Z
ä
hlappell.
Every five get one portion of bread and one bowl of food. Those ahead of you take the first bits of bread and the first gulps of food. If you are tall and stand last, you get the smallest piece of bread and the bowl may be empty by the time it reaches you. But if you have family or friends on the line, you are careful to share it equally.

We stand evening
Zählappell
together. But when the bowl of food is handed to me, I am unable to take a gulp. It is a dark green, thick mass in a battered washbowl crusted with dirt. No spoons. You tilt the bowl until the mass slides to the edge, then gulp. The dark mush smells and looks repulsive. The edge of the bowl is rusty and cracked and uneven with dried-on smut. My nausea returns in a flash. I quickly hand the bowl to Mommy. She takes a gulp and begins retching. I try again. This time I take a mouthful but cannot swallow it. It has grains of sand in it, just like the bread, and something else—pieces of glass . .. and wood . . . and cloth. I spit it out
and begin to vomit. My empty stomach feels as if it were rising through my gullet.

“Never mind. We all threw up at first. But then we learned to swallow it. It’s food. You must eat to live. Close your eyes. Hold your nose. Now, gulp.” Suri’s gentle but firm admonition gives me impetus. I gulp. And again. Four times.

“Good girl.” What wisdom moved my beautiful sixteen-year-old cousin to store in a few days the secret of survival against all odds? The secret of triumph over death? And what cruel fate ultimately robs her of it? I never find out.

Our family of five is separated during
Z
ä
hlappell.
Aunt Celia, Hindi, and Suri are ordered back into their barracks.

Mommy and I stand on
Zählappell
until long after nightfall. It turns very cold. Under the loose garb, the chill wind reaches every particle of my bare body. A slow shiver begins on the lines. In time, the rhythmic shiver of thousands standing on
Zählappell
in the dark, cold nights of Auschwitz will become a familiar sound. But now it is new to my ears. It is the conclusion of my first day in Auschwitz. The first day of my new life.

T
HE
R
IOT

AUSCHWITZ, MAY 31, 1944

The riot occurred during the first night in Auschwitz.

There were no beds in our barrack. Each group of five received two army blankets. One for mattress, the other for cover. The unusual hardness of the floor, the close proximity of strange bodies, and extreme exhaustion after the long traumatic day made sleep impossible. The windows had no panes. Cold wind penetrated the blanket. There were muffled cries in the dark. Slowly, finally, I drifted off to sleep.

A shriek tears into the night. In seconds the barrack is agog with screams. A wave of panic sweeps the prone bodies, whipping them into wild frenzy. Shrieking senselessly, girls begin trampling upon each other in the dark.

“I smell gas!” someone shouts. “They are exterminating us!”

Many surge for the door. It is locked. They begin pounding on it. A shot is heard outside. Then a second, followed by a barrage of fire. The screaming stops instantly. The door is thrown open. German guards are shouting orders:

“Back on the floor! Lie down and don’t move! Or you’ll be shot!”

There is dead silence. Suddenly a girl screams, “Mommy! Mommy! They are killing my mother!”

Another shot rings out.

“Rube.
Quiet. Or you’ll be shot.”

But her shrieks grow more frantic. “Mommyyy! Where are you? Mommyyy . . . They are killing my mother! Everybody, listen. Hear the shots? Oh, Mommy. Oh, God, they are killing her!”

BOOK: I Have Lived a Thousand Years
12.73Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

A Lack of Temperance by Anna Loan-Wilsey
Twilight by Woods, Sherryl
The Burning Sword by Emily Williams
Unraveling by Micalea Smeltzer
A Song for Us by Teresa Mummert
The Unicorn by Iris Murdoch
The Home Front by Margaret Vandenburg