Read In the Name of Salome Online

Authors: Julia Alvarez

Tags: #General Fiction

In the Name of Salome (9 page)

BOOK: In the Name of Salome
11Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

My mother handed the paper to her sister, who read it over quickly. When she got to the signature at the bottom of the page, a smile spread on her lips. “Now who—” she said, with mock ingenuousness—“who on earth could this Herminia be? And what are her poems doing under my dear niece's mattress?”

With that, she set the approach we were all to take. We didn't know who Herminia was. We didn't know how her poem had appeared in our house. And as the revolution was erupting up north, and the capital was being bathed in blood, Mamá sewed all Herminia's poems inside the hem of an old cape.

“What do you think?” the sisters Bobadilla would ask my aunt or my mother when they dropped in for a visit. “Who could this Herminia be?”

“¿Quién sabe?” Mamá would reply. “Ana says Herminia is probably a man.” And I could see as she spoke, her hands making a small sign of the cross at her heart, in penance for the lie she had just told.

I
WOULD HAVE KEPT
our secret. I did not sign my own name to my poems, not during our glorious revolution or the bloody
siege of the capital or the uncertain days of one government toppling another. But then one day in early February of my twenty-third year, we opened
El Centinela
, one of the papers that had been allowed to stay in print on account of its innocuous content, and there was a flowery little piece in prose about winter and white snowflakes, signed
Herminia
.

“Herminia has certainly come down a notch or two,” our old friend Don Eliseo Grullón said when he came by that evening with a copy of the paper Papá had already brought us. “Why do our writers have to write about winter as if we were North Americans?” It had become a fad to ape all things from up north, even to the extent of pretending we had snows in December and had to warm our hands at fireplaces. Don Eliseo shook his head. “Our Herminia, like our Josefa, has let us down. Maybe these glorious notes are just too much for a woman to maintain.” It made me feel sick not to be able to defend myself.

“On the contrary, I think our Herminia is heading towards new horizons,” the sisters Bobadilla defended the piece. They had begun dropping by, now that the respected statesman Eliseo Grullón was a regular visitor. According to Don Eliseo, ours was the only household in the capital where he could talk to women about politics and poetry instead of hair ribbons and fabrics. “I think Herminia's piece is darling,” the sisters Bobadilla continued. It seemed they spoke in chorus, though I'm sure it was just that they always agreed with each other, so their opinions were interchangeable. “‘White snowflakes dancing in the frosty air, as Mistress Winter dusts the village square,'” they quoted. I felt even sicker. If ever I wrote a poem about winter, I would make it accurate. “Truly, Herminia has grown more feminine. But what do you think, Don Nicolás?” My father was also visiting.

“I think it's not the same Herminia,” Papá stated.

“You sound very sure of this,” Don Eliseo observed. “But remember, even Shakespeare had his lapses. Calderón wrote some clunkers. Espronceda has his insipid moments. And Sor Juana can
be insufferable.” He gave a little bow of apology for criticizing a favorite of the ladies. “But Ramona and Salomé haven't said a word,” he noted, at which point Ramona stammered something about it being possible that there were many Herminias just as there were many Anas, Estelas, Filomenas, and Salomés.

“Hmm,” Don Eliseo considered. He let a moment lapse so as not to seem to have dismissed Ramona's comment too readily. Then, he turned to me. “And you, Salomé?”

I could feel that shortness of breath I would always experience when I was forced to speak up. Mamá claimed that with each year, both my asthma and my timidity were getting worse. Often, she would have to step in and answer for me.

“Herminia hasn't been feeling well—” My mother stopped, her face scarlet. Quickly, she corrected herself. “What am I saying?” she asked the assembled gathering, smiling lamely. “I mean
Salomé
. Forgive me. All this talk of Herminia.” She went on to tell in detail about my latest attacks of asthma. It was embarrassing how my mother would talk of my maladies as if I were still a babe in her arms whose body functions could be broadcast to the world.

The sisters Bobadilla chatted on, but Don Eliseo kept eyeing me closely. “Poets must be brave,” was all he said as he bid me goodbye later that night.

I
DON'T KNOW IF
it was the thought that Miguel would soon be returning, and I wanted to do something to make him proud of me. Or if it was simply that I had finished my new poem, “A la Patria,” the one Mamá had found stuck to the bottom of the mattress, and I wanted to redeem the name of Herminia. But one morning, not long afterward, I woke up early, dressed in my lavender muslin and buttoned boots, put on my bonnet and tied the ribbons tight. Then, as Mamá and Tía Ana were out back fussing over the coffee water and the mashed plantains, and as
my sister Ramona slept on, I let myself out of the house, pulling the door to so that it appeared shut, and I walked down the 19th of March until I got to the Street of Martyrs, and I turned right and then left down Separation Street to the center of the city. Under the door of the owners of
El Centinela
, I slipped my new submission.

The very next issue, Don Eliseo arrived early with a rolled-up paper and a bouquet of gardenias, my favorites. “I got one of the first copies,” he said holding up the paper. And then, handing me the flowers, he added, “Let me be the first to say, It is your best so far, Herminia!” he winked. And then, he added, “There is a crowd headed in this direction.”

“Ay, Dios mio, ay, Dios mio,” Mamá wailed. Even after Don Eliseo had explained that he meant a crowd of admirers, she was not convinced that we would be safe. My aunt Ana took the paper from her, and when she had finished, very solemnly she handed it to Ramona, who read it and then passed it on to me.

But I had no need to read what I had written. I had been working on that poem for months. Finally, after toiling over every single word, line by line, I concluded with the two hardest words of all.

“Salomé Ureña,” I signed.

TWO
The Arrival of Winter
Middlebury, Vermont, 1950

“I
CAN'T BELIEVE YOU
came all the way to Middlebury to see more snow!” Marion jokes.

It is the kind of remark Camila might hear a half dozen times a winter in Poughkeepsie. But somehow it disappoints her coming from the mouth of her dear friend. She wants more from Marion. A melodious phrase, an arresting remark, her mother's poem to winter:

In other places you are much harsher,
stripping the fields of their glorious dress,
hushing the gossiping waters of rivers . . .

She keeps her head bowed as she struggles down the street beside her friend. The snow is blowing in swirls all about them, as if it were not just snow but snow in a tantrum, snow angry at being used for too many pretty winter scenes in postcards and poems, snow proving it can be mean and deadly serious. Had she been smart instead of vain, she would have worn the red cap her downstairs neighbor knit her for Valentine's Day. Instead she has on a
silk scarf tied loosely around her head and her unlined leather gloves. Her fingers are numb. But it has always seemed silly to stock herself with winter wear. Every year will be her last year in the United States.

“It's one of the snowiest Februaries on record,” Marion continues, puffing out white breaths in protest. “Poor Camila, seven hours on a bus.” It is not like Marion to be so solicitous. She wonders what is up.

S
HE SET OUT FROM
Poughkeepsie early this morning—a six-hour ride, but as they headed north, the storm started, and the driver slowed to a crawl; the window presented a pointillist study in white. She kept checking her watch. There was time to spare. Her afternoon class visit was scheduled for four. The presentation itself wouldn't take place until evening.

The talk she has prepared is one she will be delivering countless times this year, the centennial of her mother's birth. It is academic, and uninspiring, and she knows it is. Other scholars can talk about Salomé's poetry and her pedagogy, but she, Camila, the only daughter, is supposed to shed a different light on the woman.

She wants her speech to be rousing, an inspiration to noble feeling. (Can one still talk this way in the middle of the twentieth century? Russia has just set off an atomic bomb. In Washington, Senator McCarthy is launching a purge not unlike those of Batista's secret police. In her own Dominican Republic, a small invasion force of rebels has been slaughtered by Trujillo's henchmen, her own cousin Gugú, among them.) This is her first public pronouncement as a member of her famous family. She has been surprised to receive so many invitations to speak about her mother this year. She is, after all, the anonymous one, the one who has done nothing remarkable. But—and this annoys her—she is in demand for sentimental reasons, the daughter who lost her mother, the orphan marched out in her starched party dress to recite
her mother's poem, “El ave y el nido,” to the sobs of old aunts and family friends.

Perhaps that is precisely what she should do, throw away this uninspiring hour she has typed onto twenty pages—a review of the history of Hispaniola, Gallego and Quintana as prosodic influences on her mother's patriotic poems, her mother's pseudonym (the practice of pseudonyms, purpose and outcome in a caudillo state), one short anecdote about a jealous rival stealing her mother's pseudonym thrown in like the rattle one shakes at a fussy child to distract it from bursting out in shrieks in front of company one is trying to impress. And instead, put on her mother's black dress, hang the beribboned national medal over her head, and come out in a spotlight like a butterfly pinned to swatch of bright fabric, and recite the old favorites (“Ruinas,” “Sombras,” “Amor y anhelo,” and of course, “Mi Pedro”) for her college audiences!

At least this speech is only her debut performance. Maybe the talk will get better with practice? Next week, she will be giving it at Columbia and at the end of the month at Harvard, where Pedro is still remembered and revered. Then, she has agreed to go to Wellesley for Cinco de Mayo, even though of course, Salomé has no connection with Mexico's independence day. “It doesn't matter,” her friend Jorge Guillén, who is teaching there, assured her. “It's a ‘Latin American holiday,' so even if you come and talk about Carmen Miranda, the deans will think the campus is international.”

“Jorge can be wicked,” Camila has admitted to Marion.

“Jorge is sweet on you,” Marion keeps hinting. The Spanish poet was widowed two years ago, and you'd think from Marion's comments that some torrid romance is going on between Camila and her summer school colleague. But all that has been going on is that Guillén has been sending Camila his new poems, which are, as Camila has explained to Marion, “all about losing Germaine.”

On Salomé's actual birthday, October 21, Camila has been invited to come speak at the instituto her mother founded in the Dominican Republic. It is the first of many events in a weeklong festival honoring her mother. Camila is to judge the Salomé Ureña Poetry Contest and put into circulation the first complete edition of her mother's poems. The festival will conclude with a memorial service at her tomb, and Max has written that el Jefe will attend and unveil a new fifty-cent coin with “Mother's pretty portrait on it.”

It is enough to make Camila feel like smacking him, even if he is her distinguished older brother. If Pedro were still alive he would not permit his mother's name to be used in this way by the dictator. Even Pancho would not have been swayed—though Max's silver tongue always had a way with their father. As for Camila, she has never been able to talk sense into Max, indeed into any of the men in the family, once they latched on to one of their causes. The best she can do is stay out of their way. But, she does not want to disappoint those six hundred girls at the instituto, whose class representatives have penned pleading notes. “Esteemed Señorita Salomé Camila. We do implore you to honor us with your gracious presence.” The Dominican penchant for frilly rhetoric has increased astronomically since the advent of the dictatorship.

“H
ERE WE ARE
!” Marion announces. Perhaps her friend thinks that in this weather, Camila might have lost sight of where she is. But she has always been good with directions, adept at strategies of survival. As a child, when she was first told the Hansel and Gretel story, she pointed out that those bread crumbs were a bad idea. “What if an animal should eat them—then what?”

“Have you read this story before?” her stepmother asked her, closing the storybook. In her eyes there was that funny look again—a kind of multiple choice look in which the correct answer
was
not
(a) suspicion, (b) concern, (c) desire to please, (d) desire to banish, but the ecumenical, (e) all the above—so hard to live with.

Marion clomps upstairs, the doors at each landing decorated variously with floral wreaths, little paper pads with pencils on thumb-tacked strings, a blue-and-white college pennant (the other physical education teacher), and a poster from the language schools. This is a much larger faculty house than her own in Poughkeepsie. “Our nuthouse,” Marion jokes, rather loudly, stomping the remaining snow from her boots. Camila wonders if Marion's neighbors complain. She thinks about her own housemates, Vivian and Dot. “Sometimes we don't even know you are up there,” they have noted. She supposes they mean this as a compliment.

Marion's own door is bare—though Camila remembers a succession of ornaments in the past: a
Life
photograph of Martha Graham tilted to one side with her leg in the air like a fan unfolding; the state flag of North Dakota—really quite pretty, turquoise blue with gold fringe, a flag more appropriate to a showy, tropical dictatorship than a drab, midwestern state full of Germans and Swedes; a photo of the two friends on a roller coaster, Camila with her eyes closed, holding her hat down, and Marion, wide-eyed, her mouth open in a scream, her short hair blown out as if she has just had a bad scare. Now, not even Marion's name card hangs on her door. Inside, the living room is crammed with boxes. The apartment is being dismantled, the walls are bare, except for the prominent oil painting of a silver-haired, prosperous-looking man holding court over the living room—a portrait obviously intended for a boardroom with its identifying brass plaque,
John Reed, Regional Manager, North American Life Insurance Company
. “Daddy,” Marion's father, has been dead four years. He would be the last thing Marion packs, of course.

BOOK: In the Name of Salome
11Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

To Love a Wicked Lord by Edith Layton
The Mistress of Spices by Chitra Banerjee Divakaruni
Anita Blake 18 - Flirt by Laurell K. Hamilton
Aussie Rules by Jill Shalvis
Storm Prey by John Sandford
Only Uni by Camy Tang
Another view of Stalin by Ludo Martens
Quinn's Deirdre by Lee Ann Sontheimer Murphy
Detour from Normal by Ken Dickson