I say “you” retroconsciously, although in the logic of life you were not “you” yet, for we were not actually acquainted and you were to become really “you” only when you said, catching a slip of yellow paper that was availing itself of a bluster to glide away with false insouciance:
“No, you don’t.”
Crouching, smiling, you helped me to cram everything again into the folder and then asked me how my daughter was—she and you had been schoolmates some fifteen years ago, and my wife had given you a lift several times. I then remembered your name and in a photic flash of celestial color saw you and Bel looking like twins, silently hating each other, both in blue coats and white hats, waiting to be driven somewhere by Louise. Bel and you would both be twenty-eight on January 1, 1970.
A yellow butterfly settled briefly on a clover head, then wheeled away in the wind.
“
Metamorphoza
,” you said in your lovely, elegant Russian.
Would I care to have some snapshots (additional snapshots) of Bel? Bel feeding a chipmunk? Bel at the school dance? (Oh, I remember that dance—she had chosen for escort a sad fat Hungarian boy whose father was assistant manager of the Quilton Hotel—I can still hear Louise snorting!)
We met next morning in my carrel at the College Library, and after that I continued to see you every day. I will not suggest, LATH is not meant to suggest, that the petals and plumes of my previous loves are dulled or coarsened when directly contrasted with the purity of your being, the magic, the pride, the reality of your radiance. Yet “reality”
is
the key word here; and the gradual perception of that reality was nearly fatal to me.
Reality would be only adulterated if I now started to narrate what you know, what I know, what nobody else knows, what shall never, never be ferreted out by a matter-of-fact, father-of-muck, mucking biograffitist. And how did your affair develop, Mr. Blong? Shut up, Ham Godman! And when did you decide to leave together for Europe? Damn you, Ham!
See under Real
, my first novel in English, thirty-five years ago!
One little item of subhuman interest I can disclose, however, in this interview with posterity. It is a foolish, embarrassing trifle and I never told you about it, so here goes. It was on the eve of our departure, around March 15, 1970, in a New York hotel. You were out shopping. (“I think”—you said to me just now when I tried to check that detail without telling you why—“I think I bought a beautiful blue suitcase with a zipper”—miming the word with a little movement of your dear delicate hand—“which proved to be absolutely useless.”) I stood before the closet mirror of my bedroom in the north end of our pretty “suite,” and proceeded to take a final decision. All right, I could not live without you; but was I worthy of you—I mean, in body and spirit? I was forty-three years older than you. The Frown of Age, two deep lines forming a capital lambda, ascended between my eyebrows. My forehead, with its three horizontal wrinkles that had not really overasserted themselves in the last three decades, remained round, ample and smooth, waiting for the summer tan that would scumble, I knew, the liver spots on my temples. All in all, a brow to be enfolded and fondled. A thorough haircut had done away with the leonine locks; what remained was of a neutral, grayish-dun tint. My large handsome glasses magnified the senile group of wart-like little excrescences under each lower eyelid. The eyes, once an irresistible hazel-green, were now oysterous. The nose, inherited from a succession of Russian boyars, German barons, and, perhaps (if Count Starov who sported some English blood was my real father), at least one Peer of the Realm, had retained its bone hump and tip rime, but had developed on the frontal flesh, within its owner’s memory, an aggravating gray hairlet that grew faster and faster between yanks. My dentures did not do justice to my former attractively irregular teeth and (as I told an expensive but obtuse dentist who did not understand what I meant) “seemed to ignore my smile.” A furrow sloped
down from each nosewing, and a jowl pouch on each side of my chin formed in three-quarter-face the banal flexure common to old men of all races, classes, and professions. I doubted that I had been right in shaving off my glorious beard and the trim mustache that had lingered, on try, for a week or so after my return from Leningrad. Still, I passed my face, giving it a C-minus mark.
Since I had never been much of an athlete, the deterioration of my body was neither very marked, nor very interesting. I gave it a C plus, mainly for my routing tank after tank of belly fat in a war with obesity waged between intervals of retreat and rest since the middle Fifties. Apart from incipient lunacy (a problem with which I prefer to deal separately), I had been in excellent health throughout adulthood.
What about the state of my art? What could I offer to you there? You had studied, as I hope you recall, Turgenev in Oxford and Bergson in Geneva, but thanks to family ties with good old Quirn and Russian New York (where a last
émigré
periodical was still deploring, with idiotic innuendoes, my “apostasy”) you had followed pretty closely, as I discovered, the procession of my Russian and English harlequins, followed by a tiger or two, scarlet-tongued, and a libellula girl on an elephant. You had also studied those obsolete photocopies—which proved that my method
avait du bon
after all—
pace
the monstrous accusations leveled at them by a pack of professors in envious colleges.
As I peered, stripped naked and traversed by opaline rays, into another, far deeper mirror, I saw the whole vista of my Russian books and was satisfied and even thrilled by what I saw:
Tamara
, my first novel (1925): a girl at sunrise in the mist of an orchard. A grandmaster betrayed in
Pawn Takes Queen. Plenilune
, a moonburst of verse.
Camera Lucida
, the spy’s mocking eye among the meek blind. The
Red Top Hat
of decapitation in a country
of total injustice. And my best in the series: young poet writes prose on a
Dare
.
That Russian batch of my books was finished and signed and thrust back into the mind that had produced them. All of them had been gradually translated into English either by myself or under my direction, with my revisions. Those final English versions as well as the reprinted originals would be now dedicated to you. That was good. That was settled. Next picture:
My English originals, headed by the fierce
See under Real
(1940), led through the changing light of
Esmeralda and Her Parandrus
, to the fun of
Dr. Olga Repnin
and the dream of
A Kingdom by the Sea
. There was also the collection of short stories
Exile from Mayda
, a distant island; and
Ardis
, the work I had resumed at the time we met—at the time, too, of a deluge of postcards (postcards!) from Louise hinting at last at a move which I wanted her to be the first to make.
If I estimated the second batch at a lower value than the first, it was owing not only to a diffidence some will call coy, others, commendable, and myself, tragic, but also because the contours of my American production looked blurry to me; and they looked that way because I knew I would always keep hoping that my
next
book—not simply the one in progress, like
Ardis
—but something I had never attempted yet, something miraculous and unique, would at last answer fully the craving, the aching thirst that a few disjunct paragraphs in
Esmeralda
and
The Kingdom
were insufficient to quench. I believed I could count on your patience.
I had not the slightest desire to reimburse Louise for being forced to shed me; and I hesitated to embarrass her by supplying my lawyer with the list of her betrayals. They were stupid and sordid, and went back to the days when I still was reasonably faithful to her. The “divorce dialogue,” as Horace Peppermill, Junior, horribly called it, dragged on during the entire spring: You and I spent part of it in London and the rest in Taormina, and I kept putting off talks of
our
marriage (a delay you regarded with royal indifference). What really bothered me was having also to postpone the tedious statement (to be repeated for the fourth time in my life) that would have to precede any such talks. I fumed. It was a shame to leave you in the dark regarding my derangement.
Coincidence, the angel with the eyed wings mentioned before, spared me the humiliating rigmarole that I had found necessary to go through before proposing to each of my former wives. On June 15, at Gandora, in the Tessin, I received a letter from young Horace giving me excellent news: Louise had discovered (
how
does not matter) that at various periods of our marriage I had had her shadowed, in all sorts of fascinating old cities, by a private detective (Dick Cockburn, a staunch friend of mine); that the tapes
of love calls and other documents were in my lawyer’s hands; and that she was ready to make every possible concession to speed up matters, being anxious to marry again—this time the son of an Earl. And on the same fatidic day, at a quarter past five in the afternoon, I finished transcribing on 733 medium-sized Bristol cards (each holding about 100 words), with a fine-nibbed pen and in my smallest fair-copy hand,
Ardis
, a stylized memoir dealing with the arbored boyhood and ardent youth of a great thinker who by the end of the book tackles the itchiest of all noumenal mysteries. One of the early chapters contained an account (couched in an overtly personal, intolerably tortured tone) of my own tussles with the Specter of Space and the myth of Cardinal Points.
By 5:30 I had consumed, in a fit of private celebration, most of the caviar and all the champagne in the friendly fridge of our bungalow on the green grounds of the Gandora Palace Hotel. I found you on the veranda and told you I would like you to devote the next hour to reading attentively—
“I read everything attentively.”
“—this batch of thirty cards from
Ardis.
” After which I thought you might meet me somewhere on my way back from my late-afternoon stroll: always the same—to the
spartitraffico
fountain (ten minutes) and thence to the edge of a pine plantation (another ten minutes). I left you reclining in a lounge chair with the sun reproducing the amethyst lozenges of the veranda windows on the floor, and barring your bare shins and the insteps of your crossed feet (right toe twitching now and then in some obscure connection with the tempo of assimilation or a twist in the text). In a matter of minutes you would have learned (as only Iris had learned before you—the others were no eaglesses) what I wished you to be aware of when consenting to be my wife.
“Careful, please, when you cross,” you said, without
raising your eyes but then looking up and tenderly pursing your lips before going back to
Ardis
.
Ha! Weaving a little! Was that really I, Prince Vadim Blonsky, who in 1815 could have outdrunk Pushkin’s mentor, Kaverin? In the golden light of a mere quart of the stuff all the trees in the hotel park looked like araucarias. I congratulated myself on the neatness of my stratagem though not quite knowing whether it concerned my third wife’s recorded frolics or the disclosure of my infirmity through a bloke in a book. Little by little the soft spicy air did me good: my soles clung more firmly to gravel and sand, clay and stone. I became aware that I had gone out wearing morocco slippers and a torn, bleached denim trousers-and-top with, paradoxically, my passport in one nipple pocket and a wad of Swiss bank notes in the other. Local people in Gandino or Gandora, or whatever the town was called, knew the face of the author of
Un regno sul mare
or
Ein Königreich an der See
or
Un Royaume au Bord de la Mer
, so it would have been really fatuous on my part to prepare the cue and the cud for the reader in case a car was really to hit me.
Soon I was feeling so happy and bright that when I passed by the sidewalk café just before reaching the square, it seemed a good idea to stabilize the fizz still ascending in me by means of a jigger of something—and yet I demurred, and passed by, cold-eyed, knowing how sweetly, yet firmly, you disapproved of the most innocent tippling.
One of the streets projecting west beyond the traffic island traversed the Corso Orsini and immediately afterwards, as if having achieved an exhausting feat, degenerated into a soft dusty old road with traces of gramineous growth on both sides, but none of pavement.
I could say what I do not remember having been moved to say in years, namely: My happiness was complete. As I walked, I read those cards with you, at your pace, your
diaphanous index at my rough peeling temple, my wrinkled finger at your turquoise temple-vein. I caressed the facets of the Blackwing pencil you kept gently twirling, I felt against my raised knees the fifty-year-old folded chessboard, Nikifor Starov’s gift (most of the noblemen were badly chipped in their baize-lined mahogany box!), propped on your skirt with its pattern of irises. My eyes moved with yours, my pencil queried with your own faint little cross in the narrow margin a solecism I could not distinguish through the tears of space. Happy tears, radiant, shamelessly happy tears!
A goggled imbecile on a motorcycle who I thought had seen me and would slow down to let me cross Corso Orsini in peace swerved so clumsily to avoid killing me that he skidded and ended up facing me some way off after an ignominious wobble. I ignored his roar of hate and continued my steady stroll westward in the changed surroundings I have already mentioned. The practically rural old road crept between modest villas, each in its nest of tall flowers and spreading trees. A rectangle of cardboard on one of the west-side wickets said “Rooms” in German; on the opposite side an old pine supported a sign “For Sale” in Italian. Again on the left, a more sophisticated houseowner offered “Lunchings.” Still fairly far was the green vista of the
pineta
.
My thoughts reverted to
Ardis
. I knew that the bizarre mental flaw you were now reading about would pain you; I also knew that its display was a mere formality on my part and could not obstruct the natural flow of our common fate. A gentlemanly gesture. In fact, it might compensate for what you did not yet know, what I would have to tell you too, what I suspected you would call the not quite savory little method (
gnusnovaten’kiy sposob
) of my “getting even” with Louise. All right—but what about
Ardis?
Apart from my warped mind, did you like it or loathe it?