Los Reyes Sacerdotes de Gor (2 page)

BOOK: Los Reyes Sacerdotes de Gor
2.45Mb size Format: txt, pdf, ePub

Esta peregrinación a los Sardos, promovida por los Reyes Sacerdotes de acuerdo con la Casta de los Iniciados, sin duda representa su papel en la distribución de la belleza entre las ciudades hostiles de Gor. Los varones de la caravana a menudo mueren o huyen; en cambio las mujeres se convierten en esclavas y tienen que seguir a pie hasta la feria, o si los tharlariones de la caravana resultan muertos o huyeron, tienen que transportar sobre los hombros además, los artículos secuestrados. Un efecto práctico de los edictos de los Reyes Sacerdotes es que una joven goreana por lo menos una vez en su vida deba abandonar los muros de su ciudad y correr el riesgo muy grave de convertirse en esclava, o en posesión de un pirata o de un proscripto.

Las expediciones que salen de las ciudades están muy bien defendidas, pero también los piratas y los proscriptos pueden agrupar elevado número de hombres; y a veces, lo que es incluso más peligroso, los guerreros de la ciudad atacan la caravana de otra. Digamos, de paso, que ésta es una de las causas más frecuentes de guerra entre dichas ciudades. El hecho de que los guerreros de una ciudad usen a veces los distintivos de ciudades hostiles a la suya propia, viene a provocar una situación que agrava las disputas internas que afligen a las ciudades goreanas.

Concebí estos pensamientos mientras veía a algunos hombres de Puerto Kar, una ciudad costera y salvaje del Golfo de Tamber, que estaban exhibiendo a una serie de veinte jóvenes recién capturadas. La mayoría eran mujeres muy bellas. Venían de la ciudad isleña de Cos y sin duda habían sido capturadas en el mar, después de incendiar y hundir el barco en que viajaban. Las jóvenes estaban encadenadas entre sí, las muñecas aseguradas a la espalda con brazaletes para esclavos, y arrodilladas en la postura característica de las esclavas de placer. Cuando un posible comprador se detenía frente a una de ellas, uno de los bandidos barbudos de Puerto Kar la tocaba con el látigo y la obligaba a alzar la cabeza, y a repetir la frase ritual de la esclava inspeccionada:

—Cómprame, Amo—.

Habían pensado ir a las Montañas Sardar como mujeres libres, para cumplir sus obligaciones con los Reyes Sacerdotes. Salían de allí como esclavas. Me aparté del espectáculo.

Mi problema tenía que ver con los Reyes Sacerdotes de Gor.

En efecto, había llegado a los Sardos para encontrar a los fabulosos Reyes Sacerdotes, cuyo poder incomparable influía de un modo tan complejo en el destino de las ciudades y los hombres de la Contratierra.

Se dice que los Reyes Sacerdotes saben todo lo que ocurre en su mundo, y que les basta alzar la mano para convocar a todas las potencias del universo; por mi parte había conocido el poder de los Reyes Sacerdotes, y sabía que dichos seres existían. Yo mismo había viajado en una nave de los Reyes Sacerdotes que dos veces me había llevado a ese mundo; había visto su poder, que ejercido de un modo tan sutil alteraba los movimientos de la aguja de una brújula, y tan brutal que destruía una ciudad sin dejar detrás ni siquiera las piedras que antes habían sido la morada de los hombres.

Se dice que ni las complicaciones físicas del cosmos ni los sentimientos de los seres humanos están fuera del alcance de su poder, que las sensaciones de los hombres y los movimientos de los átomos y las estrellas son una sola cosa para ellos, que pueden controlar hasta la misma fuerza de la gravedad y desviar los corazones de los seres humanos; pero pongo en duda esta última afirmación, pues cierta vez, en un camino que llevaba a Ko-ro-ba, mi ciudad, conocí a uno que había sido mensajero de los Reyes Sacerdotes, que había sabido desobedecerles, y de cuyo cráneo quemado y herido había retirado un puñado de alambres de oro.

Los Reyes Sacerdotes lo habían destruido con el mismo gesto trivial con que hubieran podido desechar una sandalia. Le destruyeron con una brutalidad grotesca, inmediatamente, pero yo me decía a mí mismo que lo importante era que él hubiera desobedecido, que podía desobedecer, que había elegido la muerte ignominiosa que, bien lo sabía, tendría a consecuencia de su desobediencia. Había elegido su libertad, pese a que, como decían los goreanos, esa virtud le había llevado a las Ciudades del Polvo, donde creo que ni siquiera los Reyes Sacerdotes deseaban ir. En su condición de hombre había alzado el puño contra el poder de los Reyes Sacerdotes, y por eso había muerto, en una muerte desafiante y horrible, pero de excelsa nobleza.

Pertenezco a la Casta de los Guerreros, y nuestro código afirma que la única muerte apropiada para un hombre es la que recibe en el curso de una batalla; pero yo no puedo creer que eso sea cierto, pues el hombre a quien vi una vez en el camino a Ko-ro-ba, murió bien, y me enseñó que no toda la sabiduría y la verdad están en mis propios códigos.

Mi asunto con los Reyes Sacerdotes es sencillo, como lo son la mayoría de los temas de honor y de sangre. Por una razón que desconozco, destruyeron mi ciudad, Ko-ro-ba, y dispersaron a mi pueblo. No he podido saber el destino de mi padre, mis amigos, mis compañeros guerreros, y mi amada Talena —la que era hija de Marlenus, que había sido otrora Ubar de Ar—, mi dulce, mi fiel y salvaje, mi gentil y bello amor, la que es mi Compañera Libre, mi Talena, por siempre la Ubara de mi corazón, la que arde eternamente en la tierna y solitaria oscuridad de mis sueños. Sí, tengo asuntos que tratar con los Reyes Sacerdotes de Gor.

2. EN LOS SARDOS

Contemplé la larga y ancha avenida, que al final mostraba la enorme puerta de madera, más allá de la cual se elevaban los peñascos negros de las inhóspitas Montañas Sardar.

No me llevó mucho tiempo el comprar algunas provisiones para mi viaje, ni me fue difícil encontrar un escriba que anotase la historia de los hechos de Tharna. No le pregunté su nombre ni él quiso saber el mío. Conocía su casta, y él la mía, y con eso bastaba. No podía leer el manuscrito porque estaba escrito en inglés, un idioma tan extraño para él como el goreano lo sería para la mayoría de la gente, pero aun así sin duda conservaría el manuscrito como una posesión muy apreciada, porque ésa es la actitud que siempre adoptan los escribas con las cosas escritas; y si él no podía leer el manuscrito, ¿qué importaba? Tal vez algún día alguien lo leería, y entonces las palabras que durante tanto tiempo habían conservado su secreto revelarían al fin el misterio de la comunicación, y lo que había sido escrito sería oído y comprendido.

Finalmente, me acerqué a la alta puerta de leños negros, unidos por anchas fajas de bronce. Detrás se extendía la feria, y delante los Sardos. Mis ropas y mi escudo no tenían insignias, pues mi ciudad había sido destruida.

Tenía puesto el casco. Nadie sabía quién era el que entraba en los Sardos.

En la puerta me recibió un miembro de la Casta de los Iniciados, un hombre de expresión agria y labios finos, los ojos muy hundidos, ataviado con la túnica blanca de su casta.

—¿Deseas hablar a los Reyes Sacerdotes? —preguntó.

—Sí —dije.

—¿Sabes lo que haces? —preguntó.

—Sí —contesté.

El Iniciado y yo nos miramos a los ojos, y después se apartó a un lado, como seguramente había hecho muchas veces. Por supuesto, no era el primero que entraba en los Sardos. Muchos hombres y algunas mujeres se habían internado en esas montañas, pero nadie sabe qué hallaron. A veces, estos individuos son jóvenes idealistas, rebeldes y defensores de causas perdidas, que desean protestar ante los Reyes Sacerdotes; otras, individuos viejos o enfermos, cansados de la vida y deseosos de morir; o seres lamentables, o astutos, o temerosos, que creen encontrar el secreto de la inmortalidad en esos peñascos áridos; y también, proscriptos que huyen de la dura justicia de Gor, y esperan hallar, por lo menos, un breve santuario en el dominio cruel y misterioso de los Reyes Sacerdotes, porque tienen la certeza de que ningún magistrado mortal y ninguna banda de guerreros humanos puede entrar allí. Imaginé que el Iniciado creía que yo era miembro de este último grupo, porque mi atuendo no mostraba insignias.

Se apartó de mí y se acercó a un pequeño pedestal. Sobre el pedestal había un vaso de plata, lleno de agua, una redoma de aceite y una toalla. Hundió los dedos en el vaso, vertió un poco de aceite en las manos, hundió de nuevo los dedos y luego se secó las manos.

A cada lado de la enorme puerta había una gran viga y una cadena, y un grupo de esclavos estaba atado a cada cabria.

El Iniciado plegó cuidadosamente la toalla y volvió a depositarla sobre el pedestal.

—Que se abra la puerta —dijo.

Los esclavos aplicaron obedientemente su peso contra los rayos de madera de las dos vigas. Los pies desnudos resbalaron en la tierra, y los cuerpos se inclinaron doloridos, aferrando desesperadamente los rayos de madera. Los ojos ciegos miraron el vacío. Por último, se oyó un crujido sordo, y el gran portal comenzó a abrirse, luego la abertura tuvo el tamaño de un hombro y después el ancho del cuerpo de un hombre.

—Es suficiente —dije.

Entré sin pérdida de tiempo.

Apenas pasé oí el tañido quejumbroso de la enorme barra de metal hueco que se alza a cierta distancia de la puerta. Lo había oído antes, y sabía que significaba que otro mortal había entrado en los Sardos. Era un sonido oprimente, y más en este caso para mí pues era yo quien entraba en las montañas. Mientras lo oía, se me ocurrió que el propósito del anuncio era no sólo informar a los hombres de la feria que alguien había entrado en los Sardos sino también informar a los Reyes Sacerdotes.

Miré hacia atrás, a tiempo para ver cómo se cerraba detrás de mí la gran puerta, sin hacer el menor ruido.

El viaje hasta el palacio de los Reyes Sacerdotes no fue tan difícil como había previsto. En ciertos lugares había senderos expeditos, y en otros, incluso, se habían esculpido peldaños en los costados de las montañas.

Aquí y allá el camino estaba sembrado de huesos humanos. No sabía si eran los restos de hombres que habían muerto de hambre o de frío en las desiertas Sardar, o si habían sido destruidos por los Reyes Sacerdotes. A veces encontraba un mensaje grabado sobre la superficie de las rocas. Algunos eran obscenos, y maldecían a los Reyes Sacerdotes; otros eran dignos de elogio; algunos parecían bastante animosos, aunque fuera con un dejo pesimista. Recuerdo uno que decía: “Come, bebe y sé feliz. El resto nada importa.” Otros eran bastante sencillos, y a veces decían: “No tengo alimentos, y hace frío.” “Tengo miedo.” Otro anunciaba: “Las montañas están desiertas. Rena, te amo.” Me pregunté quién lo habría escrito, y cuándo. La inscripción estaba muy gastada. Había sido garabateada en la vieja escritura goreana. Tal vez se había desgastado a lo largo de más de mil años, pero así sabía que las montañas no estaban desiertas, pues tenía pruebas de la existencia de los Reyes Sacerdotes. Continué mi viaje.

No encontré animales, ni cosas vivas, nada, salvo las rocas negras e interminables, los riscos oscuros, el sendero abierto ante mí estaba tallado en la piedra negra. Poco a poco, el aire se hizo más frío y comenzó a nevar. Me envolví mejor en mi capa, y usando mi lanza como cayado, continué el ascenso.

Después de cuatro días de viaje por las montañas oí por primera vez el sonido de algo que no era el viento. Era la voz de un ser vivo: un larl de la montaña. El larl es un animal de presa, con garras y colmillos, y a veces alcanza una longitud de dos metros. Creo que sería justo decir que en esencia es un felino. En todo caso, su elegancia y sus movimientos sinuosos me recuerdan a los gatos salvajes de mi mundo, más pequeños pero igualmente temibles.

Imagino que la semejanza responde a la mecánica de la evolución convergente, pues ambas especies están dominadas por las exigencias de la caza: las de aproximarse subrepticiamente y de atacar de un modo súbito; es decir, por las necesidades de dar muerte rápidamente a la presa. Si el animal de caza tiene lo que llamaríamos una configuración óptima, creo que en mi viejo mundo la palma se la lleva el tigre de Bengala; pero en Gor, el primer puesto corresponde sin duda al larl de la montaña; y no puedo dejar de pensar que las semejanzas estructurales entre los dos animales, pese a que pertenecen a mundos diferentes, no son mera casualidad.

La cabeza del larl es ancha, y a veces tiene un diámetro de más de setenta centímetros; tiene la forma aproximada de un triángulo, de modo que su cráneo se parece un poco al de una serpiente, salvo que está revestido de piel, y las pupilas de los ojos se parecen a las del gato.

El pelaje del larl normalmente es de un rojo bronceado, o un negro claro. El larl negro, de hábitos principalmente nocturnos, tiene melena tanto en el macho como en la hembra. El larl rojo, que caza cuando tiene hambre, sin importarle la hora, y que es la variedad más común, no tiene melena. Las hembras de ambas especies generalmente tienden a ser un poco más pequeñas que los machos, pero son igualmente agresivas y a menudo incluso más peligrosas, sobre todo a fines del otoño y en invierno, cuando probablemente cazan para sus cachorros. Cierta vez di muerte a un larl rojo macho en la Cordillera Voltai, a poca distancia de la ciudad de Ar.

Cuando oí el gruñido de la bestia, abrí la capa, alcé el escudo y preparé la lanza. Me extrañó hallar un larl en los Sardos. ¿Cómo podía haber entrado en las montañas? ¿Habría nacido allí? Pero, ¿de qué vivía entre esos peñascos áridos? Quizá atacaba a los hombres que entraban en las montañas; pero los huesos de las presuntas víctimas, dispersos y helados, no estaban astillados, y no mostraban indicios de haber sufrido el ataque de las poderosas mandíbulas del larl. Comprendí entonces que el animal cuyos gruñidos había oído debía ser un larl de los Reyes Sacerdotes, pues ningún animal u hombre entra y sobrevive en los Sardos sin el consentimiento de éstos, y si obtenía alimento debía ser por concesión de los mismos o de sus servidores.

A pesar del odio que los Reyes Sacerdotes me inspiraban no podía dejar de admirarlos. Ninguno de los hombres que vivía fuera de las montañas, es decir de los mortales, había logrado jamás domesticar a un larl. Incluso los que eran criados desde cachorros, al llegar a la edad adulta atacaban a sus amos y huían a las montañas donde habían nacido. Adelanté la lanza, preparada para el ataque y dispuse el escudo de modo que protegiese mi cuerpo de las garras mortales de la temible bestia. Tendría que defender mi vida con mis propias manos, y me alegraba de que así fuera. No había otro camino.

Sonreí para mis adentros. Era la Primera Lanza, porque ya no quedaban otras.

Other books

Heart of Coal by Jenny Pattrick
The Iron Dream by Norman Spinrad
Waxwork by Peter Lovesey
Pleasant Vices by Judy Astley
Contagious by Scott Sigler
One Dead Seagull by Scot Gardner
Private Investigations by Quintin Jardine
His Wedding-Night Heir by Sara Craven
Last Rites by Kim Paffenroth