Read Temple of My Familiar Online
Authors: Alice Walker
“‘What is one absolute truth about the man of color on this earth?’ my father would ask. ‘He admits spirit,’ he would answer himself. And by this he meant spirit in everything, not just in God or the Holy Ghost, who at one time was the Female in the Deity, or Jesus Christ.
“Throughout these discussions I watched my mother magically create garments in that particular shade of blue, which she eventually dubbed ‘Power Blue.’
“I was fascinated by her. By the way she parted her still-black hair severely in the middle and braided it in two braids that met at the back of her head and were turned under. By the way she invariably wore pants, even to church. But pants so subtle only other women noticed they were pants. By the way she spoke little, apparently out of a childhood and young-adult habit of silence, and how, when she did speak, there was a perkiness, a plainness, that was sometimes humorous but always compelling. She was a literal speaker. What she expressed she both felt and was.
“We lived in a roomy old house in middle Georgia that she had inherited from her parents. Her father had been lynched by whites; and her mother, as a consequence of this terrorist murder, had lost her mind. My brother and I were the product of the rape of our mother by her stepfather, a man much admired by black and white in the community where he lived. It was he who gave us to our father, Samuel, who, with our adoptive mother, Corrine, and Aunt Nettie, sailed off with us to Africa when we were children.
“The Africa that we encountered had already been raped of much of its sustenance. Its people had been sold into slavery. Considering both internal and external ‘markets,’ this ‘trade’ had been going on for well over a thousand years; and had no doubt begun as the early civilizations of Africa were falling into decline, around the six-hundreds. Millions of its trees had been shipped to England and Spain and other European countries to make benches and altars in those grand European cathedrals one heard so much about; its minerals and metals mined and its land planted in rubber and cocoa and pineapples and all sorts of crops for the benefit of foreign invaders. I almost said, as foreigners do, ‘investors.’ And Africa itself became—was made—in the world imagination, an uninhabited region, except for its population of wild and exotic animals. On the maps of Africa of five hundred years ago, as someone has pointed out, Europeans placed elephants where there were towns.
“I left America when I was six years old. I do not remember it. But I do remember the ocean. The sheen on the endless water, the deep steady rocking of the ship, the confusion over whether so much water, by its sheer density, might not—if one stepped upon it—become a kind of glassy land. And I remember tasting the ocean spray on my face and someone mentioning at that same moment that the sea was salt. If it was salt, I wondered, why was it not white and grainy, as salt was at home. But its water tasted salty. And this puzzled me until I overheard Aunt Nettie saying sadly to my mother that, well, perhaps it was the tears and sweat of all the suffering people of the earth. She cried so much on the voyage over, and none of us, not even my mother and father, knew why.
“For several years after we arrived in Africa I was quite sickly. I had recurring bouts of malaria, as did everyone in our family. And I was plagued by rashes, sores, and other skin irritations, which were aggravated, horribly, by the heat. Aunt Nettie, whom at times we called ‘Mama Nettie,’ praised me for not being more complaining. As I recall it now, I was too miserable to complain. Sometimes it was so hot I could not speak. In my teen years I was much better.
“I was, in fact, happy. And why not? All day long I could be found in the company of my best friend, Tashi. We played house, we splashed in the river, we collected wild foods and firewood in the forest. A forest of magnificent fecundity, density, and mystery. There were trees in the forest thousands of years old and bigger by far than the huts in which we lived. There was nothing we did not share, and I loved her better than I would have loved my own sister; as much, or more, than I loved my brother, Adam, who, from an older boy who teased us, chased us, pulled our braids, and tattled on us to our mothers, became Tashi’s confidant, then her suitor, then, many years later, her husband.
“It is in the year preceding their marriage that my own story begins. For it was in that year that Tashi became more my brother’s companion than mine. This caused me much bitterness, because it caused me much loneliness; and then, too, their companionship was considered by everyone in our compound as cherished and inevitable. Even to Tashi this was so. And the days of our girlish joys together became a thing of the past. Seeing that this must be so, I steeled myself to bear it, and turned to both my brother and Tashi a face of loving willingness to serve them. But such sweetness and light takes its toll, and many dark thoughts occasionally strayed across my mind. It was my first understanding that it is possible to love people very much and to resent their happiness partly because you do love them.
“While all attention focused on Adam and Tashi, I was left to my own devices, largely ignored, or, I should say, unobserved. Corrine had long been dead. The Europeans had come and destroyed the village that had been our home. We had been moved to a barren stretch of rock that lay surrounded by a vast rubber plantation owned and run by Englishmen, whose field labor consisted entirely of our friends. This plantation system used people up in fewer than seven years, and used up the soil as well; it also effectively destroyed the native wild rubber trees, which had once grown abundantly, everywhere. Where there had once been leafy forest, there was now widespread erosion. Many of our friends were dying from various fevers, malnutrition, and overwork. Or were running away to join the Mbeles, a mythical—so we thought—group of African guerrillas who lived deep in the forest many, many miles away.
“There was one young African man who remained, finally, in the ugly, dusty, tin-roofed compound that was our common home. His Christian name was Dahvid, and since this was all he ever used, I never heard his tribal name, until years later. Dahvid stayed in the compound because of me. But I did not know this was his reason. He was a sullen, restless, sometimes impish young man without a thought in his head for anyone, I believed, least of all, girls; and at times he made my life harder than it needed to have been by his irritable, cutting remarks and rude behavior to my family and me, which my father interpreted as Dahvid’s way of railing against the catastrophe that had overtaken the Olinka people and reduced them to virtual slavery. Yet why it should have been directed against us, I could not decipher, since it was not our fault that the Europeans had come.
“At other times, when he was not being abusive and calling us ‘the white man’s wedge,’ Dahvid was capable of great charm. And I confess at those times I was drawn to him, as to Adam. I could see that the requirements for males in the world were often such that only a machine could fulfill them, or someone of no feeling and much supernatural strength. Dahvid alone could not chase out the Europeans, for instance. Could not even prevent them looking at him and at all of us as if we were born to be their own divinely ordained beasts of burden. Many of them went so far as to view the Africans themselves as having no right to be in Africa, since it was the plan of the white people to take over the continent; the Africans represented merely the burdensome responsibility of genocide.
“In the year that Adam brought Tashi back from the Mbeles, to whom she had run in her confusion over the destruction of her people and Adam’s insistence that she come with him to America, I became receptive to the persistent inquiries of one of the young English engineers, who wanted to learn the Olinka language. I asked permission from my new mother, Mama Nettie, and my father before I began, in the evenings when the work was done, to try to teach him. He was a tall, sunburned, ugly man, whose earnestness and attentiveness made him attractive. And for hours we sat with our backs against the rough boards of our barrack, and I taught him the Olinka language, which I spoke as fluently as I spoke English, and which I could also write, because my father and Mama Nettie had created an Olinka alphabet. The creation of this alphabet had been Corrine’s idea. She was Cherokee on her mother’s side, and
her
mother’s mother had been involved in the creation of the Cherokee alphabet and had also been an editor of the first Cherokee newspaper ever printed in the Cherokee language. The fact that they had a newspaper was one of the reasons the Cherokee were considered one of the five ‘civilized’ tribes of Indians in America. This did not, however, prevent the white man from burning them out of their homes and resettling what remained of the tribe in Oklahoma when he discovered he wanted their land.
“One day, because it was still very hot and because it simply happened and no one seemed to care what we did—all thoughts were on Adam’s pursuit of Tashi—we strolled some distance from the compound and stood talking to each other in Olinka in the shade of a huge rock. And the man, whose name was Ralston Flood, leaned down his reddish, perspiring hairy face and kissed me. Out of politeness, surprise, boredom, loneliness, I returned it. That is to say, I placed both my hands on his arms while the kiss lasted. Then, when it had ended—I waited until his back was turned and he was chattering on in Olinka ahead of me—I scrubbed away the kiss with the corner of my blouse.
“This scrubbing of my mouth Dahvid did not see. Apparently he’d turned away during the kiss itself. For he was also seeking coolness that evening in the shadow of the rock.
“For days afterward he did not speak to me. The Englishman, having proved something he felt needed proving, did not attempt to kiss me again. Shortly afterward, having learned the language sufficiently to give orders to Olinka workers in the field, he ceased to arrive for his daily instruction. Nor did I miss him after the first few days, though I was alone a lot of the time. Not alone if you counted all the sick and shattered people my parents and I constantly attended, but alone because there was—with Tashi and her mother and Adam gone—no one with whom to really giggle or converse.
“I knew the Olinka had ruled it a crime to have any dealings with the Europeans, and that they were against my teaching the Englishman their language. ‘Let him order us to fetch and carry in his own wretched tongue,’ they said, for they enjoyed mimicking the foreigners and ridiculing them behind their backs. To the Olinka, the English language, as spoken by their captors, had a sickly, regurgitative sound and was as lacking in nuance and music as a stone. Still, when my father had asked their permission for me to teach the Englishman, they had not withheld it. This was because I was not one of them. Since I was a woman, the permission was given grudgingly and with an attitude that they washed their hands of me and of whatever might result.
“Dahvid did not go to the remaining elders with my ‘crime.’ The crime of having received the kiss of the Englishman. He did not have to. He took it on himself to chastise me. And, in retrospect, his chastisement took a predictable turn. Because I had not refused the Englishman, I should not refuse him. And so, one evening I kissed him. In the same shaded spot in which I’d kissed the Englishman. But, as it turned out, a kiss was not enough.
“And so it was that when I returned to America with Adam and his bride, Tashi, and my father, Samuel, and my aunt, Mama Nettie, I was, as my natural mother, Celie, immediately perceived—but said nothing—‘robust’ with Dahvid’s child. As Tashi was ‘robust’ with Adam’s.
“But what was I to do with a child? The general advice from my family was that I keep it; Tashi loyally offered to help me raise it along with her own. My daughter was born on the ninth of September, the birthday of Leo Tolstoi, the greatest writer, it seems to me, who has ever lived, and one of the biggest devils—in any event, a favorite of mine. One of the hottest days of the year, it was. My own mother, by now a midwife in addition to being the best seamstress around, delivered me.
“Just as my baby’s head emerged, my mother shouted, ‘Little Fanny!’ This was even before she could tell it was a girl. She couldn’t help herself. ‘Fanny,’ a name that apparently represented freedom to her, was a name she’d always wanted for herself. She’d hated ‘Celie.’ Even so, just as she was sucking in her breath to continue the naming I shouted out a very tired and weak ‘Nzingha!’”
“M
Y EARLIEST MEMORY IS
of a red bird with a suction cup on its feet and of two old ladies kissing,” Fanny would later—after discovering she had one—tell her sister. “The red bird was made of cloth and feathers and rubber; the two old ladies who gave it to me were delightful-smelling flesh and blood. The little bird could be stuck on any nongreasy surface: a windowpane, the head of my crib, and when I pulled on it with all my might, it gave a satisfying plop and came off in my hand. At first I did not see the resemblance between the thing in my hand, with its brilliant yellow eyes and chartreuse tail, and the creatures flying about outside the door. The two old ladies tried hard to teach me, however, and while one scooped me up in her arms, admiring my nearly squeezed-to-death bird, the other kept saying
shush
and pointing to a creature who sat singing merrily on a nearby bush. A creature who did not resemble my red bird in any way. For instance, my bird did not sing. It lived in my fist. Its head fit in my mouth.
“Somehow, though, I must have understood the connection, because sooner or later I said ‘bird!’ and that was the first word I spoke. It was also my grandmother’s nickname.
“The bird, any bird, it turned out, was precious to my grandmama Celie, just as turtles and elephants were precious to her friend Miss Shug. As I crawled about the house, exploring it with my first cousin Moraga Bentu, or Benny, for short, I was constantly riding on, leaning against, drooling over some stone or metal or cloth facsimile of these treasured creatures. Compared with the rest of the house, my mother’s two rooms were bare and uninteresting. There were objects on her walls—cloth and masks and here and there a string of shells or large beads—but nothing I was permitted to touch, even if I had been tall enough to reach it.