The Buddha in the Attic (12 page)

Read The Buddha in the Attic Online

Authors: Julie Otsuka

BOOK: The Buddha in the Attic
3.78Mb size Format: txt, pdf, ePub

THE FIRST BLAST
of summer. Leaves droop on the branches of the magnolia trees. Sidewalks bake in the sun. Shouts fill the air as the final school bell rings and classes once more come to a close. Mothers’ hearts fill with despair.
Not again
, they groan. Some of them begin looking for new nannies to take care of their young children. Others advertise for new cooks. Many hire new gardeners and maids: sturdy young women from the Philippines, thin bearded Hindus, short squat Mexicans from Oaxaca who, though not always sober, are friendly enough—
Buenos días
, they say, and
Sí, cómo no?
—and willing to mow their lawns for cheap. Most take the plunge and drop off their laundry with the Chinese. And even though their linens might not come back to them perfectly pressed, and their hedges are sometimes unruly, they do not let it bother them, for their attention has turned to other things: the search for a missing boy named Henry, last seen balancing on a log at the edge of the woods (“He’s gone away to join the Japanese,” our children tell us), the capture of seven soldiers from our town in the battle of Corregidor, a lecture at the annual Pilgrim Mothers’ Club luncheon by recent Nazi refugee Dr. Raoul Aschendorff, entitled “Hitler: Today’s Napoleon?” which draws a standing-room-only crowd.

AS THE WAR
rages on families begin to leave their homes less and less. Gasoline is rationed. Tinfoil, saved. Victory gardens are planted on weed-strewn vacant lots and in kitchen after kitchen, the green bean casserole quickly loses its appeal. Mothers rip up their girdles to donate to the rubber drive and exhale fully for the first time in years. “Sacrifices must be made,” they exclaim. Cruel fathers cut down their children’s tire swings from the trees. The China Relief Committee reaches its target goal of ten thousand dollars and the mayor himself personally wires the good news to Madame Chiang Kai-shek. The assistant pastor spends another night out on the couch. Several of our children attempt to write to their Japanese friends but can’t think of anything to say. Others don’t have the heart to deliver the bad news.
There’s a new boy sitting at your desk in Miss Holden’
s
class. I can’t find your sweater. Yesterday your dog got run over by a car
. A girl on North Fremont is discouraged by the postman, who tells her that only a traitor would dare exchange letters with the Japanese.

NEW PEOPLE BEGIN
to move into their houses. Okies and Arkies who’ve come out west for the war work. Dispossessed farmers from the Ozarks. Dirt-poor Negroes with their bundles of belongings fresh up from the South. Vagrants and squatters. Country folk. Not our kind.
Some of them can’t even spell
. They work ten and fifteen hours a day in the ammunitions plants. They live three and four families to a house. They wash their laundry out of doors, in tin tubs in their front yards. They let their women and children run wild. And on the weekends, when they sit out on their porches smoking and drinking until late in the night, we begin to long for our old neighbors, the quiet Japanese.

AT THE END
of summer the first rumors of the trains begin to reach us from afar. They were ancient, people say. Relics from a distant era. Dusty day coaches with coal-fired steam engines and antique gas lamps. Their rooftops were covered with bird droppings. Their windowpanes blackened by shades. They passed through town after town but made no stops. They blew no whistles. They traveled only after dusk.
Ghost trains
, say those who saw them. Some say they were climbing up through the narrow mountain passes of the Sierra Nevadas: Altamont, Siskiyou, Shasta, the Tehachapi. Some say they were heading toward the western edge of the Rockies. A timekeeper at the station in Truckee reports seeing a blind lifted and a woman’s face briefly revealed.
“Japanese,”
he says. Although it happened so quickly it was impossible to know for sure. The train was unscheduled. The woman looked tired. She had short black hair and a small round face and we wonder if she was one of ours. Laundryman Ito’s wife, perhaps. Or the old woman who sold flowers every weekend on the corner of Edwards and State.
We just called her the flower lady
. Or someone we might have passed by countless times on the street without really noticing at all.

IN AUTUMN
there is no Buddhist harvest festival on Main Street. No Chrysanthemum Feast. No parade of bobbing paper lanterns at dusk. No children in long-sleeved cotton kimonos singing and dancing to the wild beating of the drums until late in the night. Because the Japanese are gone, that’s all. “You worry about them, you pray for them, and then you just have to move on,” says one elderly pensioner who lived next door to the Ogatas for more than ten years. Whenever he starts to feel lonely he goes outside and sits on a bench in the park. “I listen to the birds until I begin to feel better again,” he says. “Then I go home.” Sometimes several days go by and he doesn’t think about the Japanese at all. But then he’ll see a familiar face on the street—it’s Mrs. Nishikawa from the bait shop, only why won’t she wave back hello?—or a fresh rumor will float his way.
Rifles were found buried beneath the Koyanagis’ plum tree. Black Dragon emblems were discovered in a Japanese house on Oak
. Or he’ll hear footsteps behind him on the sidewalk but when he turns around there’s nobody there. And then it will hit him all over again: the Japanese have left us and we don’t know where they are.

BY THE FIRST FROST
their faces begin to blend and blur in our minds. Their names start to elude us.
Was it Mr. Kato or Mr. Sato?
Their letters cease to arrive. Our children, who once missed them so fervently, no longer ask us where they are. Our youngest can barely remember them. “I think I saw one once,” they say to us. Or, “Didn’t they all have black hair?” And after a while we notice ourselves speaking of them more and more in the past tense. Some days we forget they were ever with us, although late at night they often surface, unexpectedly, in our dreams.
It was the nurseryman’
s
son, Elliot. He told me not to worry, they’re doing all right, they’re getting plenty to eat and playing baseball all day long
. And in the morning, when we wake, try as we might to hang on to them, they do not linger long in our thoughts.

A YEAR ON
and almost all traces of the Japanese have disappeared from our town. Gold stars glimmer in our front windows. Beautiful young war widows push their strollers through the park. On shady paths along the edge of the reservoir, dogs on long leashes strut. Downtown, on Main Street, the daffodils are blooming. New Liberty Chop Suey is crowded with workers from the shipping yard on their lunch break. Soldiers home on leave are prowling the streets and business at the Paradise Hotel is brisk. Flowers by Kay is now Foley’s Spirit Shop. Harada Grocery has been taken over by a Chinese man named Wong but otherwise looks exactly the same, and whenever we walk past his window it is easy to imagine that everything is as it was before. But Mr. Harada is no longer with us, and the rest of the Japanese are gone. We speak of them rarely now, if at all, although word from the other side of the mountains continues to reach us from time to time—entire cities of Japanese have sprung up in the deserts of Nevada and Utah, Japanese in Idaho have been put to work picking beets in the fields, and in Wyoming a group of Japanese children was seen emerging, shivering and hungry, from a forest at dusk. But this is only hearsay, and none of it necessarily true. All we know is that the Japanese are out there somewhere, in one place or another, and we shall probably not meet them again in this world.

ACKNOWLEDGMENTS

This novel was inspired by the life stories of Japanese immigrants who came to America in the early 1900s. I have drawn upon a large number of historical sources, and although there is not room here to mention them all, I would like to list those that were most important to me in my research. I am particularly indebted to Kazuo Ito’s
Issei: A History of Japanese Immigrants in North America
and Eileen Sunada Sarasohn’s
The Issei
and
Issei Women
. Other important books include:
East Bay Japanese for Action Presents “Our Recollections”;
Stan Flewelling’s
Shirakawa;
Audrie Girdner and Anne Loftis’s
The Great Betrayal;
Evelyn Nakano Glenn’s
Issei, Nisei, War Bride;
Yuji Ichioka’s
The Issei; Impounded
, edited by Linda Gordon and Gary Y. Okihiro; Lauren Kessler’s
Stubborn Twig;
Akemi Kikumura’s
Through Harsh Winters;
Minoru Kiyota’s
Beyond Loyalty; Lafcadio Hearn’s Japan
, edited by Donald Richie; Ellen Levine’s
A Fence Away from Freedom;
Tomoko Makabe’s
Picture Brides;
Sayo Masuda’s
Autobiography of a Geisha;
David Mas Masumoto’s
Country Voices
and
Epitaph for a Peach;
Valerie J. Matsumoto’s
Farming the Home Place;
Mei Nakano’s
Japanese American Women; Only What We Could Carry
, edited by Lawson Fusao Inada; Donald Richie’s
The Inland Sea;
Bernard Rudofsky’s
The Kimono Mind;
Dr. Junichi Saga’s
Memories of Silk and Straw
and
Memories of Wind and Waves;
Etsu Inagaki Sugimoto’s
A Daughter of the Samurai;
Sonia Shinn Sunoo’s
Korean Picture Brides;
Ronald Takaki’s
Strangers from a Different Shore;
Nagatsuka Takashi’s
The Soil;
Linda Tamura’s
The Hood River Issei;
John Tateishi’s
And Justice for All;
Dorothy Swaine Thomas’s
The Salvage;
Yoshiko Uchida’s
Desert Exile;
Wakako Yamauchi’s
Songs My Mother Taught Me;
and Won Kil Yoon’s
The Passage of a Picture Bride
. Several lines of the mayor’s dialogue on
this page
were taken from a Department of Defense news briefing given by Secretary of Defense Donald Rumsfeld on October 12, 2001. I would also like to acknowledge my debt to Mary Swan, whose short story “1917” provided the inspiration for the first chapter of my novel.

I am deeply grateful to Nicole Aragi, without whose unwavering commitment this book could not have been written; to Jordan Pavlin for her elegant editorial advice; to Kathy Minton and Isaiah Sheffer at Symphony Space for their long and continued support; and to the John Simon Guggenheim Memorial Foundation for its generous assistance. Thank you also to Leslie Levine, Russell Perreault, Michelle Somers, and Christie Hauser. Special thanks to my family and to my best friend, Kabi Hartman. And to Andy Bienen, with love.

A NOTE ABOUT THE AUTHOR

Julie Otsuka was born and raised in California.
She is the author of the novel
When the Emperor Was
Divine
and is a recipient of the Asian American
Literary Award, the American Library Association
Alex Award, and a Guggenheim fellowship.
She lives in New York City.

The Buddha in the Attic
By Julie Otsuka
Reading Group Guide

About this Guide

The questions, discussion topics, and suggestions for further reading that follow are intended to enrich your discuss of Julie Ostuka’s
The Buddha in the Attic
. In this exquisite new novel, Ostuka explores the fate of a group of picture brides brought from Japan to San Francisco in the early 1900s.

About the Book

Julie Otsuka’s first novel,
When the Emperor Was Divine
, has been compared to
The Lord of the Flies
and
To Kill a Mockingbird
both for its timeless evocation of a devastating predicament and for the manner in which it has become a contemporary modern classic, read and taught in high schools and colleges all across America.
When the Emperor Was Divine
captures the experience of a family sent from their home in California to an internment camp during the Second World War.

In her magnificent new novel, which can be viewed as a prequel to her first novel, Otsuka spins the clock back even further, to just after the turn of the century, as a group of young women from Japan are brought to San Francisco as mail-order brides.

In eight haunting, incantatory sections,
The Buddha in the Attic
traces their new lives: from their arduous voyage by boat, where the girls trade photos of their husbands-to-be and imagine uncertain futures in an unknown land; to their arrival in San Francisco, and their tremulous first nights with their new husbands; to their backbreaking toil as migrant workers in the fields and in the homes of white women; their struggle to learn a new language and a new culture; their experiences in childbirth and raising children who reject their heritage; and finally, the arrival of war, and the agonizing prospect of their internment.

Ostuka has written a spellbinding novel about identity and loyalty, and what it means to be an American in uncertain times.

  1. The Buddha in the Attic
    is narrated in the first person plural, i.e., told from the point of view of a group of women rather than an individual. Discuss the impact of this narrative decision on your reading experience. Why do you think the author made the choice to tell the story from this perspective?
  2. Why is the novel called
    The Buddha in the Attic
    ? To what does the title refer?
  3. The novel opens with the women on the boat traveling from Japan to San Francisco. What does Otsuka tell us is “the first thing [they] did,” and what does this suggest about the trajectories of their lives?
  4. What are the women’s expectations about America? What are their fears? Why are they convinced that “it was better to marry a stranger in America than grow old with a farmer from the village”?
  5. Discuss Otsuka’s use of italics in the novel. What are these shifts in typography meant to connote? How do they add to our knowledge of the women as individuals?
  6. Otsuka tells us that the last words spoken by the women’s mothers still ring in their ears:
    “You will see: women are weak, but mothers are strong.”
    What does this mean, and how does the novel bear this out?
  7. In the final sentence of “First Night,” Otsuka writes, “They took us swiftly, repeatedly, all throughout the night, and in the morning when we woke we were theirs.” Discuss the women’s first nights with their new husbands. Are there particular images you found especially powerful? How did you feel reading this short chapter?
  8. Why was the first word of English the women were taught “water” ?
  9. In the section entitled “Whites,” Otsuka describes several acts of kindness and compassion on the part of the women’s husbands. In what ways were the husbands useful to them or unexpectedly gentle with them in these early days? How does this reflect the complexity of their relationships?
  10. What are the women’s lives like in these early months in America? How do their experiences and challenges differ from what they had been led to expect? How are they perceived by their husbands? By their employers? Discuss the disparity between the women’s understanding of their role in the American economy and what Otsuka suggests is the American perception of the Japanese women’s power.
  11. Later in this section, the women ask themselves, “
    Is there any tribe more savage than the Americans?
    ” What occasions this question? What does the author think? What do you think?
  12. Discuss the passage on
    this page
    that begins, “We forgot about Buddha. We forgot about God.…
    I fear my soul has died
    .… And often our husbands did not even notice we’d disappeared.” What does Otsuka mean by “disappeared”? What is she suggesting about their spiritual lives, their inner selves? Do the women reappear in this sense in the course of the novel? When?
  13. Throughout the novel, Otsuka uses the phrase “One of us …” Why? What is the effect of this shift in point of view? What does Otsuka achieve through this subtle adjustment?
  14. Otsuka writes, “They gave us new names. They called us Helen and Lily. They called us Margaret. They called us Pearl.” Discuss how this mirrors the names taken by the women’s children later in the novel.
  15. Discuss the complexities and nuances of the relationship between the Japanese women and the white women. Was it strictly an employer/employee relationship, or something more?
  16. What is J-town? Why do the women choose J-town over any attempt to return home?
  17. The section called “Babies” is just six pages long but strikes with unique force. What was your reaction to the experiences of the women in childbirth? Take a close look at the last six sentences of the chapter, with a particular emphasis on the very last sentence. On what note does Otsuka end the chapter, and why? What does that last sentence reveal about Otsuka’s ideas about the future and about the past?
  18. “One by one all the old words we had taught them began to disappear from their heads,” Otsuka writes of the women’s children. Discuss the significance of names and naming in
    The Buddha in the Attic
    . What does it mean for these children to reject their mother’s language? What point is Otsuka making about cultural inheritance?
  19. How do the the dreams of the children differ from the dreams of their mothers?
  20. Why do the women feel closer to their husbands than ever before in the section entitled “Traitors”?
  21. How is the structure of the penultimate section, called “Last Day,” different from the structure of all the sections that precede it? Why do you think Otsuka chose to set it apart?
  22. Who narrates the novel’s final section, “A Disappearance”? Why? What is the impact of this dramatic shift?
  23. Discuss themes of guilt, shame, and forgiveness in
    The Buddha in the Attic
    .

Other books

Coda by Liza Gaines
Lori Benton by Burning Sky
Calypso Directive by Brian Andrews
A Reason To Stay by Julieann Dove
A Question of Will by Alex Albrinck
It Rained Red Upon the Arena by Kenneth Champion
Like Lightning by Charlene Sands