The Collected Novels of José Saramago (224 page)

Read The Collected Novels of José Saramago Online

Authors: José Saramago

Tags: #Fiction, #Literary

BOOK: The Collected Novels of José Saramago
12.72Mb size Format: txt, pdf, ePub

Mogueime got to his feet and went up to her, six paces, a man walks for leagues and leagues during his lifetime only to end up exhausted and with blisters on his feet not to mention his soul, and then there comes a day when he barely takes six paces and finds what he is looking for, here, during this siege of Lisbon, this woman who was on her knees and has now risen to her feet to greet me, her hands are wet, her skirt drenched, and I do not know how we came to find ourselves in the shallow water, I can feel the gentle caress of the current on my ankles, the grating of tiny pebbles below, one of the stable-lads watering the mules, said in jest, Hey, big fellow, as if saying, Hey, bull, before making himself scarce, Mogueime hears nothing, has eyes only for Ouroana, her face comes close, so close he could touch it like a flower in bloom, in silence, stroking it with only two fingers that pass slowly over her cheeks and mouth, over her eyebrows, first the one, then the other, following their outline, then her forehead and hair, before asking her as his hand comes to rest on her shoulder, Would you like to stay with me from now on, and she replies, Yes, I would, then Mogueime’s ears pricked up, all the king’s trumpets were ringing out in jubilation and in such deafening tones that the trumpets of heaven must have joined in. Ouroana finished the washing there and then that she had promised to deliver that day while Mogueime told her about his life, nothing about his kinsmen because he did not know them, and she, on the other hand, told him nothing of her life after her abduction, and as for that other life it was like that of any country dweller, even then it was so, and not by coincidence. Ouroana took the clothes to the encampment at Monte da Graça, where she was living at the time, they told her to come back for payment, in kind, of course, but she did not mind, nor should anyone mind waiting for payment when they serve the gentry, for she was leaving for another life with this man by her side, and anyone who wants to find me will have to look for me where the battle is at its fiercest, before the Porta de Ferro, but not tonight, for this is our first night together, husband and wife, as far away as possible from the encampment where no one will see us give ourselves to each other under the starry sky, listening to the lapping of the waves, and when the moon comes up our eyes will still be open, Mogueime will say, There is no other paradise, and I shall reply, It was not paradise for Adam and Eve because the Lord told them they had sinned.

Maria Sara arrived at the appointed hour. She brought some food, provisions might be the better word, for she came with enough supplies to see them through a war and deeply conscious of her responsibilities, Yes, one kiss, two, three, but don’t get distracted, you were working, carry on, there’s a time for everything, however brief, and we shall have two whole nights and an entire day, an eternity, just give me a kiss, and now sit down, simply tell me how the history is coming along, Mogueime and Ouroana have already met, In plain language, you mean they’ve slept together, Yes, after a fashion, Why after a fashion, Because they had no bed, they slept under the light of the stars, Such good fortune, A
warm night, they were together and the tide was rising, I hope you’ve written down those words, No, I haven’t written them down, but there’s still time. Maria Sara carried her parcels to the kitchen, while Raimundo Silva, standing, was examining the sheets of paper with the expression of someone whose thoughts are elsewhere, Couldn’t you write some more, she asked coming back into the room, or has my arrival distracted you, It’s not really a question of you being or not being here, we’re not some elderly couple who have lost their feelings and even any memory of ever having had them, on the contrary, we are Ouroana and Mogueime at the outset, Then I am distracting you, Thank God, but it did occur to me that I won’t carry on writing here, why not, Difficult to say, moving out of the study was one way of escaping routine, of breaking a habit in the hope that it might help me to penetrate another age, but now that I am on the point of returning, I feel like going back to the chair and desk where I do my proof-reading, after all, that is my profession, Why this insistence on describing yourself as a proof-reader, So that things will be clear between Mogueime and Ouroana, Explain yourself, Just as he will never be captain, I shall never be a writer, And you’re afraid Ouroana will turn her back on Mogueime when she discovers that she will never be a captain’s wife, It has happened before, Yet this Ouroana had a better life when she was with her knight, but now she has made love with Mogueime, I assume he didn’t force her, I’m not talking about Ouroana, You’re talking about me, I know, but I don’t like what I’m hearing, I can imagine, However long our relationship may last, I want to live it honestly, I liked you for what you are, and I hope that what I am does not prevent you from liking me, and that’s that, Forgive me, Don’t keep asking to be forgiven, you men are to blame, all you machos, when it isn’t a question of your profession, it’s your age, when it’s not your age it’s your social class, when it’s not social class, it’s money, when will you men learn to be your natural selves, No human being is natural, You don’t have to be a proof-reader to know that, anyone with a grain of intelligence is aware of the fact, We seem to be at war, Of course we’re at war, and it’s a war of siege, each of us besieges the other and is besieged in turn, we want to break down the other’s walls while defending our own, love means getting rid of all barriers, love is the end of all sieges. Raimundo Silva smiled, You’re the one who should be writing this history, Your idea would never have occurred to me, to negate an incontrovertible historical fact, I myself no longer know what made me do it, Frankly, I’m convinced that the great divide between people is between those who say yes and those who say no, I’m well aware before you remind me that there are rich and poor, weak and strong, but that isn’t the point, blessed are those who say no, for theirs should be the kingdom on earth, Why did you say Should be, The conditional was intentional, the kingdom on earth belongs to those who have the wit to put a
no
at the service of a
yes,
having been the perpetrators of a
no,
they rapidly erase it to restore a yes, Well said, dear Ouroana, Thank you, dear Mogueime, but I am only a simple woman for all my education, And I a simple man, despite being a proof-reader. They both laughed, and then between them, they carried his papers through to the study, a dictionary, other reference works, Raimundo Silva insisted on carrying the vase with two roses himself, Leave this to me, for I’m the one who thought of it. He arranged everything on the desk, sat down, looked very seriously at Maria Sara as if appraising from her presence there, the effect of the change of ambience, I’m now going to write about the miraculous events attributed after his death and burial to the much celebrated Heinrich, a German knight from the city of Bonn, as narrated in Fray Rogeiro’s letter to that Osbern who was to achieve fame as a chronicler, a letter of little trust but of the greatest conviction which is what counts, And I, replied Maria Sara, until it is time for dinner which will be prepared and eaten at home this evening, will settle here on the sofa and read this edifying book about the miracles of St Antony, my appetite having been whetted by your reading of that prodigious moment when the mule exchanged its barley for the Blessed Sacrament, a phenomenon that was never to be repeated, because the aforesaid mule, being as sterile as all the others, left no offspring, Let us begin, Let us begin No
more than a week had passed since knight Heinrich had been buried in the cemetery of São Vicente, the plot for foreign martyrs, than Fray Rogeiro was in his tent compiling the notes he had taken while touring the camps astride his faithful mule, which truly had all the qualities of its species, but suffered from an incurable gluttony that left not a blade of grass or grain of corn safe from its yellow teeth, Fray Rogeiro was still working well into the night, when, tired after his journey, he dozed off gently three times before falling into a deep sleep that seemed almost supernatural. It says here, that missing choir on Christmas eve because he was in the infirmary ministering to a dying priest, St Antony was rewarded when the walls divided so that he might adore the Blessed Sacrament during holy mass. Fray Rogeiro was asleep when an armed knight entered his tent with all his smaller weapons apart from his dagger, and going up to him he shook him by the shoulder three times, the first time gently, the second time vigorously, the third time with force. It says here that when St Antony was preaching in the open air it began to rain but only in the immediate surroundings so that his audience remained dry. Fray Rogeiro opened his startled eyes and saw standing before him knight Heinrich who told him, Arise, and go to that spot where the Portuguese buried my squire, remote from me, and take his corpse and bring it here to be buried alongside my grave. It says here that the plea of a devout woman was heard by St Antony a league away and that he restored the tresses of another that had been shorn from her head. Fray Rogeiro looked, and no longer seeing either the knight or any sign of a tomb, he thought he was sleeping and dreaming and so as not to be undeceived, he went back to sleep. It says here that when St Antony encountered a penitent whom he judged deserving of pardon, he absolved him, at the same time erasing all the letters from a sheet of paper on which the sinner’s transgressions were listed. Fray Rogeiro had fallen back into a deep sleep in which he dreamt that some rancid food had given him that bad dream, when the knight reappeared, once more roused him and said, Wake up, friar, for I ordered you to go and find the corpse of my
squire in that grave remote from mine, and you heard me but ignored my command. It says here that on spilling wine in a cellar, St Antony restored it to the cask. Fray Rogeiro must have been very tired to have gone back to sleep at once, disdaining first the request, then the order, but he was now troubled in his sleep as if aware that it would soon be interrupted, and so it happened, the knight entered in a towering rage and with a fierce and intimidating expression, solemnly rebuked him, You’ll be in serious trouble if I have to ask you once more to carry out my orders. It says here that with the sign of the cross, St Antony turned a toad into a capon, and then with the same sign of the cross transformed the capon into a fish. Now then, Fray Rogeiro would not be worthy of his sacred ministry if he had not learned from the example of St Peter, which tells us that you may deny or refuse twice, but to do so a third time, even without the cock crowing, will expose you to serious reprisals, especially where there is the intervention of ghosts, whose material strength probably exceeds that of the living a hundredfold. It says here that St Antony with the sign of the cross plucked out the eyes of a heretic as a punishment, but out of compassion then restored them. Rising quickly from his pallet and picking up a lamp, Fray Rogeiro went down to the estuary, giving a fright to many a sentinel who thought they were seeing a ghost, stepped into a boat and, straining at the oars, crossed to the other side. It says here that St Antony miraculously repaired two broken glasses and restored spilled wine to its cask for a woman who pleaded his intercession, thus showing that miracles can be repeated without their efficacy being diminished in the slightest. Where Fray Rogeiro found the necessary strength for the Herculean task assigned him, it is difficult to say, unless fear itself drove him on, but he lost no time in opening the grave and removing the squire’s corpse, which he carried on his back to the boat, and breaking out into a cold and hot sweat, returned to the point of his departure, carried the heavy burden uphill as far as São Vicente, and alongside the knight’s tomb he dug another grave and reburied the squire’s corpse. It says here that when St Antony was in Sicily, he saw one of his devotees fall into a
swamp and immediately fished her out unscathed and spotlessly clean. Fray Rogeiro entered his tent and slept like a log for the rest of the night, and when he woke up next morning and remembered what had happened, he was not only suspicious, for his hands and habit were soiled with mud and other disagreeable stains, but outraged at the ingratitude of the knight who had not even come to thank him after so rudely interrupting his precious sleep. It says here that when St Antony was in Rome, he preached in only one language yet people of various nationalities understood him perfectly. Now then, this feat was not the last of knight Heinrich’s wondrous manifestations, for it came about that at the head of his tombstone there appeared a palm similar to those the pilgrims would carry in their hands from Jerusalem three centuries later. It says here that in Ferrara, St Antony rescued a woman from an unjust death being plotted by her husband, by making a new-born child speak and declare its mother’s innocence. The palm grew, produced leaves and became increasingly tall, and the king came and all the soldiers and ordinary people from the encampments and together they offered heartfelt thanks to God. It says here that in Rimini where he was stoned by the heretics, St Antony walked along the seashore and calling upon the fish, he delivered an admirable sermon. The sick began arriving and took leaves from that palm, and placing them on their neck they were cured there and then of all their ailments. It says here, that passing from Rimini to Padua, St Antony converted twenty-seven thieves with a single sermon. Such wonder, such an edifying miracle. It says here that after firmly reprimanding a boy who had kicked his own mother, the youth was so upset and sorry about the wrong he had done, that he went off to fetch a cutlass and without any warning cut off the offending foot. Others who were sick gathered the palms and then scorched and crushed them, and mixing the dust with water or wine, they drank it, whereupon all their aches and pains disappeared at once. It says here that the penitent youth lost so much blood that he was in danger of losing his life, and his cries brought everyone running from nearby to find out what was happening, and weeping bitterly
he explained that Fray Antony had told him this was the punishment he deserved, and at that moment his mother arrived and protested that the friar had murdered her son, attributing the latter’s rashness to the saint’s excessive zeal. News of the palm’s healing powers soon spread, so much so that very shortly the earth was stripped bare of both leaves and stalks, and because there was no effective vigilance, some came at night and pulled up that which had remained underground and carried it off. It says here that St Antony rushed to the youth’s assistance and picking up the foot severed from his leg, he fitted it back into position with his own hands, made a quick sign of the cross, and the leg and foot were joined up as firmly and securely as before. There would be no end to the blessed inventory of knight Heinrich’s miraculous deeds if we were to list all of them in every detail, besides it would take us well beyond the scope of this narrative, which is not simply to trace out the destiny of Lisbon, something everyone knows, but to explain how we managed, without the help of the crusaders, to bring off the patriotic enterprise of our King Afonso, the first with this name and first in everything. It says here that when St Antony was preaching in Milan, he appeared in Lisbon and had his father acquitted from a debt he did not owe, and it also says that when he was preaching in Padua, he appeared at the same time in Lisbon, where he made a dead man speak and rescued his father from death. Now then, after having witnessed so many marvellous events, two deaf-mutes who had arrived with the fleet, however no one knows whether English, Aquitanian, Breton, Fleming or from Cologne, went one day to the knight’s tomb and lay down beside it, pleading with the utmost devotion that he might show them mercy and compassion. It says here that these were the most significant of the miracles worked by St Antony during his lifetime, but that innumerable miracles were recorded after his death and of such repute that they have compared more than favourably with those instigated by his actual presence, and to give but one example, St Antony made a sterile woman fertile, and transformed the shapeless lump she conceived into a comely creature, thus converting half a miracle into a complete one. Now as the two deaf-mutes lay there, they both fell asleep and knight Heinrich, in the guise of a pilgrim, appeared to them in a dream, and in his hand he was carrying a staff fashioned from palm and he spoke to those two young men and told them, Arise and rejoice, go forth in the knowledge that because of my merits and those of the martyrs who lie here, you have gained the Lord’s grace, and that grace goes with you, and that said, he disappeared, and on awakening they found they could hear and also speak, but with such a stutter that it was impossible to tell which language they were speaking, whether it was English, Aquitanian, Breton, Flemish, or the dialect of Cologne, or, as many claimed, the language of the Portuguese, And then, Then the two stutterers returned to the knight’s grave with even greater devotion, if that is possible, but their prayers were to no avail, and stutterers they remained for the rest of their lives, and only to be expected, for when it comes to miracles knight Heinrich cannot be compared to St Antony.

Other books

Arena Mode by Blake Northcott
The Rogue's Proposal by Jennifer Haymore
A Song for Us by Teresa Mummert
Restless Hearts by Mona Ingram
Doctor Zhivago by Boris Pasternak
Game On by Cheryl Douglas
Beyond Eden by Catherine Coulter