Authors: Hans Fallada
Critics of this book have complained that he wrote it without any final literary polish; that the style is too straightforward to qualify as high art. If so it is because of the immediacy with which he wrote, without (so it is said) any kind of revision either then or later. And yet it is not set down like a diary, for it has a plan and a shape like a Gadarene slope, as the whole of the narrator’s life is seen hurtling to its self-motivated perdition. Magda is Fallada’s wife Suse;
la reine d’alcool
a lower-class stand-in for Uschi the Berliner; Else the maid has features of the au pair; the setting is the area of his Carwitz home, and the asylum the one in which he was writing. What is above all very genuine is the self-destructiveness and the desire to hurt the wife who is in many ways so evidently his better half. The pain of this terrible paradox is stated at the beginning of the third chapter, leading to the reflective words
But man gets used to anything, and I am afraid that perhaps he gets used quickest of all to living in a state of degradation.
Nothing specifically suggests that such a state was also the state of Germany in the days of the Final Solution; for there is no direct reference either to National Socialism or to its organizations, merely to the officials of the asylum and the courts, who would not have been all that different under the Republic. All the same, it is difficult to read the book without also reflecting on the huge degradation of a great European country, as well as the lesser degradations which National Socialism inflicted on the writer himself: the false triviality of some of his lesser books, for instance, the fiasco of the Jannings film, or the commissions to report on labour in the occupied countries and to write an anti-Jewish novel about Kutisker und Barmat, a bank that went under in the nineteen twenties. Fallada was after all an artist with an acute interest in individual lives, and if it is true, as Georg Lukács has said, that
in the oppressive atmosphere of fascism, Fallada lost that inner confidence in his feelings which—for all his lack of firmly pondered and held views—characterized his initial critique of society.
then he surely will have felt a sense of shame as well as resentment.
How we take
The Drinker
today, then, depends in some measure on our view of its author’s attitude to the Third Reich. Personally uncommunicative, at least in his stable moods, he gave no evidence of courage but had a complex kind of obstinacy none the less. He was never pro-Nazi; he was unwilling to leave Germany; he would not risk any form of resistance. Tom Crepon, whose mildly fictionalized East German biography of 1978 was written with Suse Ditzen’s aid and approval, reports a visit of May 1934 by the younger Rowohlt with Martha Dodd and Mildred Harnack, the American who joined the ‘Red Orchestra’ group with her husband Arvid and Harro Schultz-Boysen, and was beheaded in 1943. She asked Fallada if it was still possible to write as one wished, and when he said yes, if you were prepared to compromise on unimportant points, she turned away, remarking ‘What is important, what is not?’. Martha Dodd’s conclusion was that Fallada had resigned himself, and was content in his new isolation. Yet clearly this contentment had worn through by the middle of the Second World War, and if the deterioration of his marriage was a major factor so was his plain incompatibility with the system. These two elements in his decline seem to have aggravated one another, to judge from the timing of his lapses. Thus it appears to have been a particularly severe blow when the Rowohlt firm was finally closed down, not least because its offence had been to publish such ‘undesirable’ authors as the cabaret poet Joachim Ringelnatz (who had died in 1934) and Fallada himself. It was this that led to the (unfulfilled) commission from another publisher to write the anti-semitic ‘Kutisker’ book.
That the picture of the asylum given in
The Drinker
stands for more than the bare events of the author’s own incarceration is clear, since it helped that he was imagined to be at work on the ‘Kutisker’ job, and he was in fact released after less than four months. Unexpectedly, in view of his announced intention to return to his wife, he then married the disastrous Uschi, with whom he would spend his last two years. These saw the breakdown of all his resolutions as they shared the ‘little death’ of their renewed addictions, first in her Feldberg house near his own and then in her flat in the ruins of Berlin; and the incoherence of their life together from then on seems reflected in the incoherence of his first, largely autobiographical postwar novel
Der Alpdruck (The Nightmare)
, which actually appeared before
The Drinker
and proved much harder to write. It was the first time since the nineteen twenties that Fallada had lost his grip on the reader. Yet in its scrappy way the book gives a convincing impression of the arrival of the Red Army in Feldberg and the moral collapse of the inhabitants, and describes with a certain irony the circumstances that led to its author—who would never have accepted, nor perhaps been offered, public office under Hitler—being installed as mayor of Feldberg for four months till his strength gave out. Thereafter he looked for literary and journalistic contacts in Berlin, and found them again among the Soviet occupiers and their helpers, notably the poet Johannes R. Becher who had returned from emigration in Moscow to head the Kulturbund (or League of Culture) which the Russians sponsored, initially in all four sectors of the city.
Becher knew Fallada’s work from before 1933, and happened to have come from a curiously similar background: a stiff-collared lawyer father, a suicide pact where only the other partner died, a period of Expressionist excess (including a morphine addiction) and a sobering-up process, governed in Becher’s case by a political discipline. He now sought out Fallada, helped him to find occasional work with the Soviet German-language Berlin daily
Täglicher Rundschau
, got him preferential rations and housing and, at a Christmas party in 1945, introduced him to the Soviet writer Konstantin Fedin and the chairman of the German Communist Party, Wilhelm Pieck. By the former’s account Fallada was still maintaining his isolation, for he disagreed with Pieck about his party’s optimistic expectations of the German workers and the probable impact on them of the Nuremberg War Crimes trials, saying finally that ‘the business of the politician is to obey reality; the business of the artist, to portray that reality as it is’. A month or two earlier Becher had passed him a collection of documents taken from the Berlin Gestapo and the People’s Court, providing details of the case against an obscure working-class couple who from 1940 to 1942 had conducted their own private propaganda campaign against Hitler, then been caught and executed. His objective all along, it seems, was to reactivate the narrative writer whom his Moscow colleague Georg Lukács had judged ‘one of the greatest hopes of German literature’, and see if Fallada could not produce that major novel of the Third Reich for which the country—and indeed the world—were waiting.
It is not clear whether Becher was a ware of
The Drinker
until after Fallada’s death at the beginning of 1947, but when it finally appeared in the Federal Republic he was appalled: ‘a wholly unnecessary book’, he noted in his diary, ‘harmful and repellent, with no new human insights, no literary appeal. A pity.’
At least he cannot fully have realized what a break it had meant in its author’s approach to writing. And, to start with, Fallada was evidently doubtful how much he could make of the frightening real-life dossier which he had been given. He understood the responsibility which it imposed on him, writing a preliminary article for the Kulturbund’s magazine which concluded:
I, the author of a novel which has yet to be written, hope that their struggle, their suffering, their death were not entirely in vain.
But as he came to plan that novel he became doubtful, first estimating its length as a ‘paltry three hundred pages’, then abandoning it on the ground that the material could only justify an essay of twenty typed pages and anyway ‘who still wants to read about that kind of thing?’ In the end he signed a contract for the film version with the East German state film company, DEFA, and with Uschi absent again in hospital wrote the 540-page
Jeder stirbt für sich allein (Everyone dies for himself alone)
in a mere twenty-four days, an achievement to match those of his great period. The result was not only more than Becher could have hoped for; it is one of Fallada’s best novels, with a great gallery of well-observed characters, both men and women, ranging from the old civil servant to the smart young SA-men and the shabbiest Gestapo informers. Who would have thought that either the resigned and untalkative Fallada of 1934 or the shattered personality of
The Drinker
could so sensitively penetrate under the skin of the police state?
Right-thinking German literary criticism is still uncertain where to shelve Hans Fallada: Expressionism or Entertainment, Nazi or anti-Nazi, GDR or Federal Republic?—like so many of the most interesting writers he cannot be placed under an exact label. Yet he has his position in modern literary history alongside Kästner and Anna Seghers, Tucholsky and Plievier, Renn and Remarque, as part of the new sobriety of the later nineteen twenties, and counterpart to equivalents such as Rudolf Schlichter and Paul Hindemith in the other arts. Like Feuchtwanger’s
Success
, moreover, and Dublin’s
Berlin Alexanderplatz
, a number of his novels can be read as adjuncts to history proper, clues to the changing society of their particular place and time. Thus
Farmers, Functionaries and Fireworks
and
Wolf Among Wolves
bring life to the generally neglected story of Hitler’s rise to power in the provinces;
Who Once Eats out of the Tin Bowl
has been called the best novel of prison life under the Weimar Republic;
Little Man, What Now?
joins
Fabian
and the Isherwood Berlin stories as pictures of the Republic’s last months; while the final novel is a perceptive account of oppression and a feeling tribute to the old-style individualism of the Berlin working class. And
The Drinker?
It springs like a blow in the midriff from the bombast, false folksiness and anodyne classicism of National Socialist culture, and it is hard not to take its steady descent into the pit as a parable—less specific than the big novels but all the more shocking—of Germany’s march into the depths.
If there is an English analogy here it is with Evelyn Waugh, whose opinions and actions are by no means progressive or universally admired, yet who wrote a handful of books that share much the same conflicting qualities as Fallada’s. Thus whatever the nature of Waugh’s professed view of English society and of the issues for which it was fighting in the nineteen forties, it did not stop him from producing the extraordinarily revealing trilogy about the Second World War for which he will long be read. And similarly, in
Wolf Among Wolves
and
Jeder stirbt für sich allein
the awkward misfit Fallada achieved something that an admirable, humane, intelligent, constructively-disposed, much less anguished-looking ‘inner emigrant’ like Erich Kästner never, so far as is known, even attempted: a large-scale critique of the reality around him. But the obvious comparison to be made with Waugh relates to that author’s
The Ordeal of Gilbert Pinfold
, the critically observed, largely satirical account of a middle-aged man’s fantasies which reads as a brilliant work of the imagination. Like
The Drinker
it is not quite that, for, as Francis Donaldson showed us in her
Portrait of a Country Neighbour
, it closely reflects a very strange period in Waugh’s life when he was haunted simultaneously by the ‘black box’ of fringe medicine and by a team of BBC interviewers, and began drugging himself with soporifics.
Pinfold
in other words was rooted in a peculiar kind of reality outside normal experience, just as Fallada’s hallucinatory novel is rooted in his breakdown of 1944. Both books can be read without any knowledge of their background in the real world of their authors’ lives, both are set down objectively without a preconceived display of moral, religious or political prejudices and principles; if anything they are likely to extend, if not actually conflict with the reader’s prior ideas about the writer in question. For both imply a lot about their country, and both are relevant to the remainder of their author’s writing. Is it then illuminating to know the true biographical and psychological setting? Is it a help to the reader? Does it matter?
Despite what Tucholsky and others said about Fallada’s failure to write an ‘artistic masterpiece’, one of the main lessons of Neue Sachlichkeit is that there is nothing inartistic about authenticity; the artistry lies not in the style but in the way that authenticity is structured and handled. Moreover there is not much—at least in Western societies—that does more damage to our contemporary arts than the assumption that a work cannot be serious if it is clearly, even simply expressed, reflects reality and holds the attention of its audience. What distinguishes the writings of artists like Waugh and Fallada, then, from those trivial entertainers whom, in sales terms, they may be thought to rival is their ability to select, however unconsciously, from the real world round them and treat their material imaginatively but honestly, without distortion. The shape, the play of continuity and contrast, the element of timing involved in exciting narrative or masterly poetry, these are what needs to be brought to bear on the writer’s experience if it is to appeal to the reader’s imagination, and not just to his or her appetite for random facts.
The artist who can bring this off is worth study, for the secret of his success has to be looked for in some particular relationship between his gifts, the breadth of his experience and his individual development as a person. Admirable as they are, niceness and morality are not what determines this; we are struck in the first place by the artistic success, which we may sense quite naively, then feel that its deeper reasons must need exploring, and go on to find a new sympathy with the actual personality together with all its weaknesses and faults. Indeed we may even think we hate or despise a writer, yet wish very much to know them better because we see that beyond this superficial reaction there is a unity between the individual and his or her achievement that demands to be understood. Nowhere is this more the case than when an extraordinary work is created out of extraordinary suffering, particularly when the means seem so ordinary and direct as those which Fallada uses. We are back to the goose girl of German popular tradition. The writer is beheaded, the writer reports. Bleeding reality becomes material for the imagination. There are not two heads for the passer-by to look at but one.