Read The End of the Story Online

Authors: Lydia Davis

The End of the Story (10 page)

BOOK: The End of the Story
6.27Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

And I recall that this was another place he might be in the evening, before he came to me at the end of the evening, whether he was actually a student in the class or he was only occasionally invited to join the others. And when I recall a specific place he might have been, then it is easier for me to hear him, again, telling me he would come by at the end of the evening from that specific place, and it is easier for me to remember how the knowledge of where he was and the plan we had, the prospect of his coming later, was as distinct, as perceptible, and as sweet as a piece of ripe fruit near me, within sight, and within reach, as I worked comfortably through the evening, beginning to listen, toward the end of it, for the sound of his car and then the sound of his footsteps by the gate.

*   *   *

When he was silent with me I found his silence difficult and uncomfortable. I am almost certain he was silent because he was afraid to speak, afraid that I would think what he said was wrong—inaccurate, or not very intelligent, or not very interesting. Even when I did not mean to be unkind to him, I was unkind, and made him afraid to speak.

His silence hid things, as his face hid things, what was in his mind and what he was feeling, and forced me to look at him more attentively, to try to search out what lay behind his silence. He never explained himself, unlike another man I had known who explained himself so fully that I never had to guess. I guessed at his reasons, I guessed at his thoughts, but when I asked him if I was right in my guesses, he did not answer me and I had to guess further, whether I had been right.

This kept my attention on him, but at times I became impatient. I knew I should not be impatient with his silence, or with his indirect way of doing things, or with his slower way of doing things, and yet I was. I wanted everything to be quick, most of the time, except when I chose it to be slow. I simply wanted everything to be the way I chose it to be, quick or slow.

If I look at how impatient I was with him, I have to wonder about the way I loved him. I think I was irresponsible in handling his love. I forgot it, ignored it, abused it. Only occasionally, and almost by chance, or on a whim, did I honor or protect it. Maybe I only wanted to be entrusted with his love: then I was willing to let him suffer, because I was safe in the trust of that love and did not suffer myself.

It was not easy for me to speak to him, either. I wanted to speak, and my voice spoke inside me, I thought of the words to say and said them, but what I said was dry and stiff, the words did not communicate anything of what I was feeling. It was easier for me to touch him and to write things down.

So there was sometimes this strange formality between us, a vacancy and difficulty, because of the awkwardness of what he said to me when he spoke, and the awkwardness of what I said to him, and the vast silences that fell between us. Maybe we did not have to talk, but when we were together we must have felt we should have something like a conversation. We tried over and over again to talk, and did it badly, there were so many barriers in the way.

Other things about him bothered me, and he must have known that. I was uneasy if he sat very silent in company with other people, or if he made a remark that showed he had not understood what was being talked about, his enunciation clearest when he was most nervous, his
t
's noticeably crisp, or if he laughed in his self-conscious way, his voice tense and rising. Even his smile, broad as it was every time, seemed tense and self-conscious, as though he were offering himself to me then, standing behind his smile and behind his wide body, so straight and tense and quiet. I thought his body was unusually wide, his arms and legs unusually thick. I thought his skin was strangely white, the flesh of his limbs so wide and white it almost shone in the dark. It did shine in a dim light, in a darkened room with light coming in through the windows from the moon or a streetlamp. He was certainly nice-looking, his features were agreeable, but his nose was oddly pointed and upturned in his wide face, the skin of his face was pale, pink, and freckled, even his lips were freckled. He often fell into one self-conscious pose or another, his head thrown back, smiling or wary, or his head bowed, when he was not smiling and seemed angry, or ready to fight, but was not angry, looking up at me from under his eyebrows, his lips tight shut. I could not say his eyes did not have a pretty color of blue in them, though even the blue was very pale, and the whites often a little bloodshot.

When we were no longer together, what had bothered me did not bother me anymore. It was harder for me to see anything wrong with him, because although the same things were there, they had shrunk, in my attention, to a point where they were barely visible.

*   *   *

I have been counting things today. I have been counting quarrels and trips. I need to put more order into what I remember. The order is difficult. It has been the most difficult thing about this book. Actually, my doubt has been more difficult, but my doubt about the order has been the worst. I don't mind working hard, but I don't like not knowing what I am doing, or not knowing if what I am doing is the right thing to do.

I have tried to find a good order, but my thoughts are not orderly—one is interrupted by another, or one contradicts another, and in addition to that, my memories are quite often false, confused, abbreviated, or collapsed into one another.

I have trouble organizing things in my life anyway. I don't have the patience to try very hard. One reason this book has taken so long to write is that instead of thinking it through and organizing it beforehand, I have simply kept trying, blindly and impulsively, to write it in ways that weren't possible. Then I have had to go back and try to write it in a different way. I have made many mistakes, and couldn't see them until after I had made them.

I still find myself forgetting things I had intended to do, and doing things I had not planned to do. I find myself doing things sooner than I had planned to do them: Oh, I say to myself, so I'm already at
this
stage.

I complained to Ellie a few weeks ago that although the novel was intended to be short, it had been growing and growing and was clearly going to become quite long before I could cut it down to the size it should be. But she said this seemed like a perfectly reasonable way to proceed. She had done the same thing with her dissertation all those many years ago, she said. That reassured me for a while. But now I am worried all over again. If it grows any more, will I still have time to cut it back before I run out of money?

I can't stop translating altogether. Recently I tried to figure out how much money I spent each month, how much I had on hand at present, and how much I needed to earn over the next few months to supplement that. Pleased with myself, I went downstairs and explained to Vincent that I seemed to spend about $2,300 per month, and had enough to last for about a year if I translated just a little. But Vincent reminded me that my calculations are often wrong. I often forget what he calls hidden costs. And I forget that I will have to pay taxes on what I earn.

I am not very good at managing my money. One problem is that when I'm paid for my work, the payment always comes in a single lump sum so large it seems limitless. I begin spending it, and each thing I buy seems to be the only thing I will buy, each small sum seems like the only sum. I don't understand that one sum will be added to the next until the original sum is all gone.

Now and then a day comes when I have almost nothing left, and no prospect of work either. I am afraid. It is not that Vincent would not try to make up the difference if I ran out of money altogether, but if I don't pay a share of our expenses we can't maintain what we have. At this point I look at what money is left and at last, because I have no choice, make a budget and try to live within it.

Sometimes, then, the phone rings and I hear the voice of a cheerful person who wants to pay me to translate a book. Because I speak to her in a calm, professional way, she has no idea of the despair that had surrounded me until that moment, there at the other end of the line.

I'm not tired of translating, though I probably should be. Maybe I should also be embarrassed that I'm still translating after all these years. People seem surprised that a woman my age is a translator, as though it is not wrong to translate when you are still a student, or just out of school, but you should have stopped by the time you are older. Or it is fine to translate poetry but not prose. Or it is all right to translate prose if you do it as a pastime or a hobby. One person I know, for instance, does not have to translate anymore, and that is one of the many signs that he is now a successful writer. He will occasionally translate something small, like a poem, but only to oblige an old friend.

Part of it may be that translators are paid by the word, so the more carefully they work on a translation, the less they are paid for their time, which means that if they are very careful they may not earn much. And often, the more interesting or unusual the book, the more painstaking they have to be. For one or two difficult books, I took so long over each page that I earned less than a dollar an hour. But I'm not sure this explains why so many people do not respect translators or would simply prefer not to think about them.

If I am at a party and I say to a man that I'm a translator, he often loses interest immediately and prepares to move on and talk to someone else. But in fact I have done the same thing to other translators at parties, usually other women. At first I talk to the woman with enthusiasm, because there is so much I have wanted to say about translating to a person who understands the work, things I have thought about a great deal and have kept to myself because I don't often meet another translator. Then my enthusiasm slowly dies, because everything she says to me in reply is a complaint, and I see that she has no joy in translating—no interest in her own work and no interest in me or my work either.

One woman I remember even looked like me, or like what I think I look like until I go and look in the mirror again. She had very long, straight, light brown hair held back from her face by two small barrettes, she wore glasses, she was tall and thin, she had regular features that might have been pleasant if her expression had not been so dull, and she wore neat but drab clothes of no particular style, maybe a colorless sweater and a plain skirt. The main impression she made on me was one of dullness, narrowness, and dissatisfaction. Maybe this is how I appear to others. Maybe I seem too dull and full of complaints, though I think I am too enthusiastic, if anything. But maybe my enthusiasm is worse, because to them it is enthusiasm about dull things.

I complained to another friend about my confusion over this book. He had asked me a direct and clear question, like “How far along are you?” or “How much do you have left to do?,” as though I should be able to answer that. He said he always knew exactly how much he had left to do on a book. He said he wrote about a page a day and always knew that he had, say, 100 pages left to write. Only one book of his, he said, was confusing, and for that book he had made elaborate diagrams. But I feel I would lose too much time if I stopped to do that, even though I should know I lose more time by not doing it.

Yesterday, for about an hour, I thought I understood what to do. I thought: Just take out the parts you don't like. That way, everything that is left will probably be good. But then another voice spoke up. It is a voice that often interrupts me to confuse me. It said I shouldn't be too quick to eliminate things. Maybe they only needed to be rewritten, it said. Or moved to a different spot. Moving a sentence to a different spot could change everything. And changing just a single word in a bad sentence could make it good. In fact, changing a punctuation mark could do that. So then I thought I would have to keep moving each thing and rewriting it until I was sure it did not belong anywhere and could take it out.

Then again, maybe there is nothing that does not belong in, and this novel is like a puzzle with a difficult solution. If I were clever and patient enough, I could find it. When I do a difficult crossword, I never quite finish it, but I usually don't remember to look at the solution when it appears. I have been working on this puzzle so long by now that I catch myself thinking it is time to look at the solution, as though I will only have to dig through a pile of papers to find it. I have the same sort of frustration, at times, with a problem in a translation. I ask, Now, what
is
the answer?—as though it existed somewhere. Maybe the answer is what will occur to me later, when I look back.

Because of the kind of puzzle this is, though, no one else will ever know that a few more things belonged in the novel and were left out because I did not know where to put them.

This is not the only thing I'm afraid of. I'm afraid I may realize after the novel is finished that what actually made me want to write it was something different, and that it should have taken a different direction. But by then I will not be able to go back and change it, so the novel will remain what it is and the other novel, the one that should have been written, will never be written.

*   *   *

There were five quarrels, I think. The first was in the car after the reading. The second was just after we returned from a trip up the coast together. I can't remember what that one was about, only that we had not quite made it up when the piano tuner arrived to tune my piano, walking through the fine brown dirt of the driveway carrying his black satchel and whistling a song from a popular Broadway show.

There were two trips up the coast that I can remember, one to a large city where we bought books and one to visit that cousin of mine who took us sailing.

There were two trips out on boats together, one on my cousin's sailboat and one on a whale-watching boat with an older man who ignored me almost completely. I have not so far included the whale watching, the sailing, or the trip to the city, where we had dinner in a crowded restaurant with our bags of new books by our feet.

BOOK: The End of the Story
6.27Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

The Fun We've Had by Michael J Seidlinger
A Lady in Love by Cynthia Bailey Pratt
The Forever Drug by Lisa Smedman
a Touch of Intrigue by L. j. Charles
Family Practice by Charlene Weir
An Act of Evil by Robert Richardson
Champion of Mars by Guy Haley
Radiant Days by Elizabeth Hand