The Journey to the West, Revised Edition, Volume 2 (39 page)

BOOK: The Journey to the West, Revised Edition, Volume 2
3.85Mb size Format: txt, pdf, ePub

Pilgrim transformed his rod until it had the circumference of a basin’s; then he stuck it straight up in the courtyard. “Monk,” he said, “if it’s inconvenient, you move out.” The monk-official said, “We have lived here since our youth; our grand-masters passed the place on to our masters, and they in turn to us. We want to give it to our heirs. What sort of a person is he that he would so rashly ask us to move?” “Venerable Father,” said the worker, “we can’t muddle through like this. Why not move out? That pole of his is going to come smashing in!” “Stop babbling!” said the monk-official. “We have altogether five hundred monks here, old and young. Where are we going to move to? Even if we do move out, we have no other place to stay.” Hearing this, Pilgrim said, “Monk, if you have no place to move, one of you must come out and be caned.”

The
old monk said to the worker, “You go out and take the caning for me.” Horrified, the worker said, “O Father! With that huge pole, and you ask me to take the caning!” The old monk said, “As the proverb says, ‘It may take a thousand days to feed an army, but only one day to use it.’ Why don’t you go out?” “Don’t speak of being caned by that huge pole,” said the worker. “Even if it just falls on you, you’ll be reduced to a meat patty.” “Yes,” said the old monk, “let’s not speak of falling on someone. If it remains standing in the courtyard, one can crack his head bumping into it at night if one forgets it’s there.” “Master,” said the worker, “if you know that’s how heavy it is, why do you ask me to go out and take the caning for you?” After he asked this question, the two of them began to quarrel between themselves.

Hearing all that noise, Pilgrim said to himself, “They really can’t take it. If I kill each of them with one blow of my rod, Master will accuse me again of working violence. Let me find something to strike at and show them what I can do.” He lifted his head and discovered a stone lion outside the door of the abbot chamber. Raising up the rod, he slammed it on the lion and reduced it to powder. The monk caught sight of the blow through a tiny hole in the window and, almost paralyzed with fear, began crawling under the bed while the worker tried desperately to creep into the opening of the kitchen range, yelling all the time: “Father! The rod’s too heavy! The rod’s too heavy! I can’t take it! It’s convenient! It’s convenient!” Pilgrim said, “Monk, I won’t hit you now. I’m asking you, how many monks are there in this monastery?” Shaking all over, the monk-official said, “There are two hundred and eighty-five chambers back and front, and we have altogether five hundred certified monks.” “Go quickly and call up every one of those five hundred monks,” said Pilgrim. “Tell them to put on their long robes and receive my master in here. Then I won’t hit you.” “Father,” said the monk-official, “if you won’t hit us, we’ll be glad even to carry him inside.” “Go now!” said Pilgrim. The monk-official said to the worker, “Don’t tell me that your gall has been busted by fear. Even if your heart is busted, you still have to go and call up these people to welcome the Holy Father Tang.”

With no alternative at all, the worker had to risk his life. He dared not, however, walk out the door, but crawled out instead in the back through the dog hole from where he went to the main hall in front. He began striking the bell on the west and beating the drum on the east. The sounds of these two instruments soon aroused all the monks living in their quarters along the two corridors. They arrived at the main hall and asked, “It’s still early. Why do you beat the drum and strike the bell?” “Change your clothes quickly,” said the worker, “and line yourselves up to follow Old Master to go out of the gate in order to welcome a Holy Father from the Tang court.” The various monks indeed arranged themselves in order to go out of the gate
for
the reception; some of them put on their cassocks, while others put on their togas. Those who had neither wore long, bell-shaped gowns, while the poorest ones folded up their skirts and draped them over both their shoulders. When Pilgrim saw them, he asked, “Monks, what kind of clothes do you have on?” When the monks saw how fierce and ugly he looked, they said, “Father, don’t hit us. Let us tell you what we have on. The cloth was donated to us by the families in the city. As we don’t have any tailor around here, we have to make our own clothes. The style is called A Wrap of Woe.”

Smiling silently to himself when he heard these words, Pilgrim guarded the monks and saw to it that each one of them walked out of the gate and kneeled down. After he kowtowed, the monk-official cried out: “Venerable Father Tang, please go to the abbot chamber and take a seat.” When Eight Rules saw what was happening, he said, “Master is so incompetent! When you walked inside just now, you returned not only with tears, but you were pouting so much that you looked as if two flasks of oil had been hung on your lips. Now, what sort of cunning does Elder Brother have that makes them kowtow to receive us?” “You Idiot!” said Tripitaka. “You don’t know what’s going on! As the proverb says, ‘Even ghosts are afraid of nasty people.’

When the Tang Monk saw them kowtowing, he was very embarrassed and he approached them, saying, “Please rise, all of you.” The various monks continued to kowtow, saying, “If the Venerable Father could speak on our behalf to your disciple and ask him not to hit us with that pole, we would be willing to kneel here for a whole month.” “Wukong,” cried the Tang Monk, “don’t hit them.” “I haven’t,” said Pilgrim, “for if I did, they would have been exterminated.” Only then did those monks get up; some went to lead the horse while others took up the pole of luggage. They lifted up the Tang Monk, carried Eight Rules, and took hold of Sha Monk—all crowded inside the monastery gate and headed for the abbot chamber in the back.

After the pilgrims took their seats, the monks came again to do obeisance. “Abbot, please rise,” said Tripitaka. “There’s no need for you to go through such ceremony anymore, or your poor monk will find it much too burdensome. You and I, after all, are all disciples within the gate of Buddha.” “The Venerable Father,” said the monk-official, “is an imperial envoy of a noble nation, and this humble monk has not properly welcomed you when you reached our desolate mountain. Our vulgar eyes could not recognize your esteemed countenance, though it was our good fortune that we should meet. Permit me to ask the Venerable Father to tell me whether he was eating meat or vegetarian food on the way. We can then prepare your meal.” “Vegetarian food,” said Tripitaka. “Disciples,” said the
monk-offi
cial, “this Holy Father prefers vegetarian food.” Pilgrim said, “We, too, have been eating vegetarian food. We have maintained such a diet, in fact, even before we were born.”

“O Father!” exclaimed that monk. “Such violent men would eat vegetarian food, too?” Another monk, who was slightly more courageous, drew near and asked again, “If the Venerable Fathers prefer vegetarian food, how much rice should we cook?” “You cheapskates!” said Eight Rules. “Why ask? For our family, cook a picul of rice.” The monks all became frightened; they went at once to scrub and wash the pots and pans and to prepare the meal. Bright lamps were brought in as they set the table to entertain the Tang Monk.

After master and disciples had eaten the vegetarian dinner, the monks took away the dishes and the furniture. “Old Abbot,” said Tripitaka, thanking him, “we are greatly indebted to you and your hospitality.” “Not at all, not at all,” said the monk-official, “we haven’t done anything for you.” Tripitaka asked, “Where should we sleep?” “Don’t be impatient, Venerable Father,” said the monk-official. “This humble cleric has everything planned.” He then asked, “Worker, do you have some people there who are free to work?” “Yes, Master,” said the worker. The monk-official instructed them, saying, “Two of you should go and get some hay to feed the horse of Venerable Father Tang. The rest can go to the front and clean up three of the Chan halls; set up bedding and mosquito nets so that the Venerable Fathers can take their rest.”

The workers obeyed and each of them finished the preparation before returning to invite the Tang Monk to go take his rest. Master and disciples led the horse and toted the luggage; they left the abbot chamber and went to the door of the Chan halls, where they saw inside brightly lit lamps and four rattan beds with bedding all laid out. Pilgrim asked the worker who brought the hay to haul it inside the Chan halls, where they tied up the white horse also. The workers were then told to leave. As Tripitaka sat down beneath the lamps, two rows of monks—all five hundred of them—stood on both sides and waited upon him, not daring to leave. Tripitaka got up and said, “Please go back, all of you. This humble cleric can then rest comfortably.” The monks refused to retire, for the monk-official had given them this instruction: “Wait upon the Venerable Father until he retires. Then you may leave.” Only after Tripitaka said, “I’m all cared for, please go back,” did they dare disperse.

The Tang Monk stepped outside the door to relieve himself, and he saw a bright moon high in the sky. “Disciples,” he called out, and Pilgrim, Eight Rules, and Sha Monk all came out to wait on him. Moved by the bright, pure light of the moon—a round orb loftily hung to illumine the great Earth—
and
filled with longing for his homeland, Tripitaka composed orally a long poem in the ancient style. The poem said:

    
The bright soul, mirror-like, hangs in the sky,

    
Her radiance pervades the whole, vast world:

    
Pure light fills jasper towers and jade halls;

    
Crisp air swaths an ice tray, a silver pan.

    
Ten thousand miles are all made luminous;

    
Her beams tonight are this year’s brightest—

    
Like a cake of frost leaving dark blue sea,

    
Or an ice-wheel hung on the jade-green sky.

    
When one guest pines by an inn’s cold transoms,

    
Or an old man sleeps in a mountain lodge,

    
She comes to the Han court to shock grey hair
13

    
And hastens late makeup, reaching towers of Qin.
14

    
For her Yu Liang
15
has verse for History of Jin,

    
And Yuan Hong
16
stays up to sail his river skiff.

    
Floating on cup rims she’s a cold, weak gleam;

    
Lighting the yard, she’s brilliant as god.

    
By each window one can sing of white snow
17

    
And press in every house the icy strings.
18

    
Now her pleasure comes to a monastery.

    
When will she join me to return back home?

When Pilgrim heard these words, he approached him and said, “Master, all you know is that the moonlight fills you with longing for home, but you don’t understand that the moon may symbolize the rules and regulations of nature’s many modes and forms.
19
When the moon reaches the thirtieth day, the metal [phase] in its yang spirit is completely dissolved, whereas the water [phase] of its yin soul is filled to the brim of the orb. This is the reason for the designation of that day with the term Obscure,
20
for the moon is completely dark and without light. It is at this moment also that the moon copulates with the sun, and during the time of the thirtieth day and the first day of the month, it will become pregnant by the light of the sun. By the third day, one [stroke]
21
of the yang will appear, and two [strokes] of the yang will be born by the eighth day. At this time, the moon will have half of its yang spirit in the middle of its yin soul, and its lower half is flat like a rope. That is the reason why the time of the month is callled the Upper Bow. By the fifteenth day, all three [strokes] of the yang will be ready, and perfect union will be achieved. That is why this time of the month is called To Face.
22
On the sixteenth day, one [stroke] of the yin will be born, and the second stroke will make its appearance on the twenty-second day.
At
that time half of the yin soul will be in the middle of the yang spirit, and its upper half is flat like a rope. That is the reason why this time of the month is called the Lower Bow. By the thirtieth day, all three [strokes] of the yin will be ready, and the moon has then reached the state of obscurity once more. All this is the symbol of the process of cultivation practiced by nature. If we can nourish the Two Eights
23
until we reach the perfection of Nine Times Nine,
24
then it will be simple for us at that moment to see Buddha, and simple also for us to return to our home. The poem says:

    
After the First Quarter and before the Last:

    
Medicine well-blended, the outlook’s perfect.

    
What you acquire from picking, smelt in the stove—

    
Determination’s fruit is Western Heaven.”
25

When the elder heard what he said, he was immediately enlightened and understood completely these words of realized immortality. Filled with delight, he thanked Wukong repeatedly.

Other books

Beg by Reiss, C. D.
The Devil in Music by Kate Ross
Hearts of Iron by Day, Laura
The MacGuffin by Stanley Elkin
Kiss Me Goodnight by Michele Zurlo
Love by Toni Morrison
Everything Changes by Jonathan Tropper
Give the Hippo What He Wants by Robert T. Jeschonek
The Acolyte by Nick Cutter