Read The Notebooks of Leonardo Da Vinci Online
Authors: Leonardo Da Vinci
Tags: #History, #General, #Leonardo, #da Vinci, #1452-1519 -- Notebooks, #sketchbooks, #Etc.
Miscellaneous physiological observations (840-842).
840.
There are four Powers: memory and intellect, desire and
covetousness. The two first are mental and the others sensual. The
three senses: sight, hearing and smell cannot well be prevented;
touch and taste not at all. Smell is connected with taste in dogs
and other gluttonous animals.
841.
I reveal to men the origin of the first, or perhaps second cause of
their existence.
842.
Lust is the cause of generation.
Appetite is the support of life. Fear or timidity is the
prolongation of life and preservation of its instruments.
The laws of nutrition and the support of life (843-848).
843.
The body of any thing whatever that takes nourishment constantly
dies and is constantly renewed; because nourishment can only enter
into places where the former nourishment has expired, and if it has
expired it no longer has life. And if you do not supply nourishment
equal to the nourishment which is gone, life will fail in vigour,
and if you take away this nourishment, the life is entirely
destroyed. But if you restore as much is destroyed day by day, then
as much of the life is renewed as is consumed, just as the flame of
the candle is fed by the nourishment afforded by the liquid of this
candle, which flame continually with a rapid supply restores to it
from below as much as is consumed in dying above: and from a
brilliant light is converted in dying into murky smoke; and this
death is continuous, as the smoke is continuous; and the continuance
of the smoke is equal to the continuance of the nourishment, and in
the same instant all the flame is dead and all regenerated,
simultaneously with the movement of its own nourishment.
844.
King of the animals—as thou hast described him—I should rather say
king of the beasts, thou being the greatest—because thou hast
spared slaying them, in order that they may give thee their children
for the benefit of the gullet, of which thou hast attempted to make
a sepulchre for all animals; and I would say still more, if it were
allowed me to speak the entire truth [5]. But we do not go outside
human matters in telling of one supreme wickedness, which does not
happen among the animals of the earth, inasmuch as among them are
found none who eat their own kind, unless through want of sense (few
indeed among them, and those being mothers, as with men, albeit they
be not many in number); and this happens only among the rapacious
animals, as with the leonine species, and leopards, panthers lynxes,
cats and the like, who sometimes eat their children; but thou,
besides thy children devourest father, mother, brothers and friends;
nor is this enough for thee, but thou goest to the chase on the
islands of others, taking other men and these half-naked, the …
and the … thou fattenest, and chasest them down thy own
throat[18]; now does not nature produce enough simples, for thee to
satisfy thyself? and if thou art not content with simples, canst
thou not by the mixture of them make infinite compounds, as Platina
wrote[Footnote 21:
Come scrisse il Platina
(Bartolomeo Sacchi, a
famous humanist). The Italian edition of his treatise
De arte
coquinaria
, was published under the title
De la honestra
voluptate, e valetudine, Venezia
1487.], and other authors on
feeding?
[Footnote: We are led to believe that Leonardo himself was a
vegetarian from the following interesting passage in the first of
Andrea Corsali's letters to Giuliano de'Medici:
Alcuni gentili
chiamati Guzzarati non si cibano di cosa, alcuna che tenga sangue,
ne fra essi loro consentono che si noccia ad alcuna cosa animata,
come il nostro Leonardo da Vinci
.
5-18. Amerigo Vespucci, with whom Leonardo was personally
acquainted, writes in his second letter to Pietro Soderini, about
the inhabitants of the Canary Islands after having stayed there in
1503: "
Hanno una scelerata liberta di viuere; … si cibano di
carne humana, di maniera che il padre magia il figliuolo, et
all'incontro il figliuolo il padre secondo che a caso e per sorte
auiene. Io viddi un certo huomo sceleratissimo che si vantaua, et si
teneua a non piccola gloria di hauer mangiato piu di trecento
huomini. Viddi anche vna certa citta, nella quale io dimorai forse
ventisette giorni, doue le carni humane, hauendole salate, eran
appicate alli traui, si come noi alli traui di cucina
appicchiamo
le carni di cinghali secche al sole o al fumo, et massimamente
salsiccie, et altre simil cose: anzi si marauigliauano gradem ete
che noi non magiaissimo della carne de nemici, le quali dicono
muouere appetito, et essere di marauiglioso sapore, et le lodano
come cibi soaui et delicati (Lettere due di Amerigo Vespucci
Fiorentino drizzate al magnifico Pietro Soderini, Gonfaloniere della
eccelsa Republica di Firenze
; various editions).]
845.
Our life is made by the death of others.
In dead matter insensible life remains, which, reunited to the
stomachs of living beings, resumes life, both sensual and
intellectual.
846.
Here nature appears with many animals to have been rather a cruel
stepmother than a mother, and with others not a stepmother, but a
most tender mother.
847.
Man and animals are really the passage and the conduit of food, the
sepulchre of animals and resting place of the dead, one causing the
death of the other, making themselves the covering for the
corruption of other dead [bodies].
On the circulation of the blood (848-850).
848.
Death in old men, when not from fever, is caused by the veins which
go from the spleen to the valve of the liver, and which thicken so
much in the walls that they become closed up and leave no passage
for the blood that nourishes it.
[6]The incessant current of the blood through the veins makes these
veins thicken and become callous, so that at last they close up and
prevent the passage of the blood.
849.
The waters return with constant motion from the lowest depths of the
sea to the utmost height of the mountains, not obeying the nature of
heavier bodies; and in this they resemble the blood of animated
beings which always moves from the sea of the heart and flows
towards the top of the head; and here it may burst a vein, as may be
seen when a vein bursts in the nose; all the blood rises from below
to the level of the burst vein. When the water rushes out from the
burst vein in the earth, it obeys the law of other bodies that are
heavier than the air since it always seeks low places.
[Footnote: From this passage it is quite plain that Leonardo had not
merely a general suspicion of the circulation of the blood but a
very clear conception of it. Leonardo's studies on the muscles of
the heart are to be found in the MS. W. An. III. but no information
about them has hitherto been made public. The limits of my plan in
this work exclude all purely anatomical writings, therefore only a
very brief excerpt from this note book can be given here. WILLIAM
HARVEY (born 1578 and Professor of Anatomy at Cambridge from 1615)
is always considered to have been the discoverer of the circulation
of the blood. He studied medicine at Padua in 1598, and in 1628
brought out his memorable and important work:
De motu cordis et
sanguinis
.]
850.
That the blood which returns when the heart opens again is not the
same as that which closes the valves of the heart.
Some notes on medicine (851-855).
851.
Make them give you the definition and remedies for the case … and
you will see that men are selected to be doctors for diseases they
do not know.
852.
A remedy for scratches taught me by the Herald to the King of
France. 4 ounces of virgin wax, 4 ounces of colophony, 2 ounces of
incense. Keep each thing separate; and melt the wax, and then put in
the incense and then the colophony, make a mixture of it and put it
on the sore place.
853.
Medicine is the restoration of discordant elements; sickness is the
discord of the elements infused into the living body.
854.
Those who are annoyed by sickness at sea should drink extract of
wormwood.
855.
To keep in health, this rule is wise: Eat only when you want and
relish food. Chew thoroughly that it may do you good. Have it well
cooked, unspiced and undisguised. He who takes medicine is ill
advised.
[Footnote: This appears to be a sketch for a poem.]
856.
I teach you to preserve your health; and in this you will succed
better in proportion as you shun physicians, because their medicines
are the work of alchemists.
[Footnote: This passage is written on the back of the drawing Pl.
CVIII. Compare also No. 1184.]
Astronomy
.
Ever since the publication by Venturi in
1797
and Libri in
1840
of some few passages of Leonardo's astronomical notes, scientific
astronomers have frequently expressed the opinion, that they must
have been based on very important discoveries, and that the great
painter also deserved a conspicuous place in the history of this
science. In the passages here printed, a connected view is given of
his astronomical studies as they lie scattered through the
manuscripts, which have come down to us. Unlike his other purely
scientific labours, Leonardo devotes here a good deal of attention
to the opinions of the ancients, though he does not follow the
practice universal in his day of relying on them as authorities; he
only quotes them, as we shall see, in order to refute their
arguments. His researches throughout have the stamp of independent
thought. There is nothing in these writings to lead us to suppose
that they were merely an epitome of the general learning common to
the astronomers of the period. As early as in the XIVth century
there were chairs of astronomy in the universities of Padua and
Bologna, but so late as during the entire XVIth century Astronomy
and Astrology were still closely allied.
It is impossible now to decide whether Leonardo, when living in
Florence, became acquainted in his youth with the doctrines of Paolo
Toscanelli the great astronomer and mathematician (died
1482_), of
whose influence and teaching but little is now known, beyond the
fact that he advised and encouraged Columbus to carry out his
project of sailing round the world. His name is nowhere mentioned by
Leonardo, and from the dates of the manuscripts from which the texts
on astronomy are taken, it seems highly probable that Leonardo
devoted his attention to astronomical studies less in his youth than
in his later years. It was evidently his purpose to treat of
Astronomy in a connected form and in a separate work (see the
beginning of Nos._ 866
and
892_; compare also No.
1167
). It is
quite in accordance with his general scientific thoroughness that he
should propose to write a special treatise on Optics as an
introduction to Astronomy (see Nos._ 867
and
877_). Some of the
chapters belonging to this Section bear the title "Prospettiva"
(see Nos.
869
and
870_), this being the term universally applied
at the time to Optics as well as Perspective (see Vol. I, p._ 10,
note to No.
13,
l.
10_)_.
At the beginning of the XVIth century the Ptolemaic theory of the
universe was still universally accepted as the true one, and
Leonardo conceives of the earth as fixed, with the moon and sun
revolving round it, as they are represented in the diagram to No.
897.
He does not go into any theory of the motions of the planets;
with regard to these and the fixed stars he only investigates the
phenomena of their luminosity. The spherical form of the earth he
takes for granted as an axiom from the first, and he anticipates
Newton by pointing out the universality of Gravitation not merely in
the earth, but even in the moon. Although his acute research into
the nature of the moon's light and the spots on the moon did not
bring to light many results of lasting importance beyond making it
evident that they were a refutation of the errors of his
contemporaries, they contain various explanations of facts which
modern science need not modify in any essential point, and
discoveries which history has hitherto assigned to a very much later
date
.
The ingenious theory by which he tries to explain the nature of
what is known as earth shine, the reflection of the sun's rays by
the earth towards the moon, saying that it is a peculiar refraction,
originating in the innumerable curved surfaces of the waves of the
sea may be regarded as absurd; but it must not be forgotten that he
had no means of detecting the fundamental error on which he based
it, namely: the assumption that the moon was at a relatively short
distance from the earth. So long as the motion of the earth round
the sun remained unknown, it was of course impossible to form any
estimate of the moon's distance from the earth by a calculation of
its parallax
.
Before the discovery of the telescope accurate astronomical
observations were only possible to a very limited extent. It would
appear however from certain passages in the notes here printed for
the first time, that Leonardo was in a position to study the spots
in the moon more closely than he could have done with the unaided
eye. So far as can be gathered from the mysterious language in which
the description of his instrument is wrapped, he made use of
magnifying glasses; these do not however seem to have been
constructed like a telescope—telescopes were first made about
1600.
As LIBRI pointed out
(Histoire des Sciences mathematiques
III, 101)
Fracastoro of Verona
(1473-1553)
succeeded in
magnifying the moon's face by an arrangement of lenses (compare No.
910,
note), and this gives probability to Leonardo's invention at a
not much earlier date.