Read The Periodic Table Online

Authors: Primo Levi

The Periodic Table (18 page)

BOOK: The Periodic Table
2.94Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

The next day I had no trouble in following Alberto’s advice. Along about ten in the morning the siren of the
Fliegeralarm
—the air-raid alarm—burst out. It was nothing new by now, but each time this happened we felt—we and everyone—struck by anguish to the marrow of our bones. It did not seem an earthly sound, it was not a siren like those in the factories, it was a sound of enormous volume which, simultaneously and in cadence throughout the entire zone, rose to a spasmodic, acute note and redescended to a thunderous grumble. It could not have been a chance invention, since nothing in Germany took place by chance, and in any case it was too much in conformity with the goal and background: I have often thought that it had been elaborated by some malevolent musician, who locked in it fury and weeping, the wolf’s howling at the moon and the breath of a typhoon: Astolfo’s horn must have sounded like that. It provoked panic, not only because it announced the bombs to come but also because of its intrinsic horror, almost the lament of a wounded beast as all-encompassing as the horizon.

The Germans were more frightened than we were by the bombings: we, irrationally, did not fear them, because we knew that they were not aimed at us but at our enemies. In the space of a few seconds I found myself alone in the lab, pocketed all the cerium, and went out into the open to join my
Kommando:
the sky already resounded with the rumble of bombers, and from them fell, swaying softly, yellow leaflets which bore atrocious words of derision:

Im Bauch kein Fett,

Ache Uhr ins Bett;

Der Arsch kaum warm,

Fliegeralarm!

which, translated, ran:

No lard in the gut

At eight on the cot;

Soon as the arse is warm

Air-raid alarm!

We were not permitted to enter the air-raid shelters: we gathered in the vast areas not yet built up, around the rim of the plant. As the bombs began to fall, lying on the frozen mud and the sparse grass I felt the small rods in my pocket and meditated on the strangeness of my destiny, of our destinies as leaves on a branch, and on human destinies in general. According to Alberto, the price of a lighter flint was equivalent to a ration of bread, that is, one day of life; I had stolen at least forty rods, from each of which could be obtained three finished flints. The total: one hundred and twenty flints, two months of life for me and two for Alberto, and in two months the Russians would have arrived and liberated us; and finally the cerium would have liberated us, an element about which I knew nothing, save for that single practical application, and that it belongs to the equivocal and heretical rare-earth group family, and that its name has nothing to do with the Latin and Italian word for wax
(icera),
and it was not named after its discoverer; instead it celebrates (great modesty of the chemists of past times!) the asteroid Ceres, since the metal and the star were discovered in the same year, 1801; and this was perhaps an affectionate-ironic homage to alchemical couplings: just as the Sun was gold and Mars iron, so Ceres must be cerium.

That evening I brought into camp the small rods and Alberto a metal plate with a round hole: it was the prescribed caliber to which we had to thin down the rods in order to transform them into flints and therefore bread.

What then occurred should be judged with caution. Alberto said that the rods must be reduced by scraping them with a knife, on the sly, so that no competitor could steal our secret. When? At night. Where? In the wooden hut, under the blankets and on top of the pallet full of shavings—thus running the risk of starting a fire and, more realistically, of being hanged: for this was the punishment meted out, among other transgressions, to all those who lit a match in the hut.

One always hesitates to judge foolhardy actions, whether one’s own or those of others, after they have proven to be successful: perhaps therefore they were not foolhardy enough? Or perhaps it is true that there exists a God who protects children, fools, and drunks? Or perhaps again these actions have more weight and more warmth than those innumerable other actions that have ended badly, and one tells them more willingly? But we did not ask ourselves such questions: the
Lager
had given us a crazy familiarity with danger and death, and risking the noose to eat more seemed to us a logical, indeed an obvious choice.

While our companions slept, we worked with the knife, night after night. The scene was so sad you could weep: a single electric light bulb weakly lit the large wooden hut, and in the shadows, as in a vast cave, the faces of other men were visible, wracked by sleep and dreams: tinged with death, they worked their jaws furiously, dreaming of eating. Many of them had an arm or a naked, skeletal foot hanging over the side of the bunk, others moaned or talked in their sleep.

But we two were alive and did not give way to sleep. We kept the blanket raised with our knees and beneath that improvised tent scraped away at the small rods, blindly and by touch: at each stroke you heard a slight crackle and saw a spray of yellow sparks spurt up. At intervals we tested to see if the rod passed through the sample hole: if it didn’t, we continued to scrape; if it did, we broke off the thinned-down stub and set it carefully aside.

We worked for three nights: nothing happened, nobody noticed our activity, nor did the blanket or pallet catch fire, and this is how we won the bread which kept us alive until the arrival of the Russians and how we comforted each other in the trust and friendship which united us. What happened to me is described elsewhere. Alberto left on foot with the majority of the prisoners when the front drew near: the Germans made them walk for days and nights in the snow and freezing cold, slaughtering all those who could not go on: then they loaded them on open freight cars, which transported the few survivors to a new chapter of slavery, Buchenwald and Mauthausen. No more than a fourth of those who left survived the march.

Alberto did not return, and not a trace remains of him; after the end of the war a man from his town, half visionary and half crook, lived for a number of years on the money he made telling his mother false consolatory tales about him.

C
HROMIUM

The entree was fish, but the wine was red. Versino, head of maintenance, said that it was all a lot of nonsense, provided the wine and fish were good; he was certain that the majority of those who upheld the orthodox view could not, blindfolded, have distinguished a glass of white wine from a glass of red. Bruni, from the Nitro Department, asked whether somebody knew why fish goes with white wine: various joking remarks were made but nobody was able to answer properly. Old man Cometto added that life is full of customs whose roots can no longer be traced: the color of sugar paper, the buttoning from different sides for men and women, the shape of a gondola’s prow, and the innumerable alimentary compatibilities and incompatibilities, of which in fact the one in question was a particular case: but in any event, why were pig’s feet obligatory with lentils, and cheese on macaroni.

I made a rapid mental review to be sure that none of those present had as yet heard it, then I started to tell the story of the onion in the boiled linseed oil. This, in fact, was a dining room for a company of varnish manufacturers, and it is well known that boiled linseed oil has for many centuries constituted the fundamental raw material of our art. It is an ancient art and therefore noble: its most remote testimony is in Genesis 6:14, where it is told how, in conformity with a precise specification of the Almighty, Noah coated (probably with a brush) the Ark’s interior and exterior with melted pitch. But it is also a subtly fraudulent art, like that which aims at concealing the substratum by conferring on it the color and appearance of what it is not: from this point of view it is related to cosmetics and adornment, which are equally ambiguous and almost equally ancient arts (Isaiah 3:16). Given therefore its pluri-millenial origins, it is not so strange that the trade of manufacturing varnishes retains in its crannies (despite the innumerable solicitations it modernly receives from kindred techniques) rudiments of customs and procedures abandoned for a long time now.

So, returning to boiled linseed oil, I told my companions at table that in a prescription book published about 1942 I had found the advice to introduce into the oil, toward the end of the boiling, two slices of onion, without any comment on the purpose of this curious additive. I had spoken about it in 1949 with Signor Giacomasso Olindo, my predecessor and teacher, who was then more than seventy and had been making varnishes for fifty years, and he, smiling benevolently behind his thick white mustache, had explained to me that in actual fact, when he was young and boiled the oil personally, thermometers had not yet come into use: one judged the temperature of the batch by observing the smoke, or spitting into it, or, more efficiently, immersing a slice of onion in the oil on the point of a skewer; when the onion began to fry, the boiling was finished. Evidently, with the passing of the years, what had been a crude measuring operation had lost its significance and was transformed into a mysterious and magical practice.

Old Cometto told of an analogous episode. Not without nostalgia he recalled his good old times, the times of copal gum: he told how once boiled linseed oil was combined with these legendary resins to make fabulously durable and gleaming varnishes. Their fame and name survive now only in the locution “copal shoes,” which alludes precisely to a varnish for leather at one time very widespread that has been out of fashion for at least the last half century. Today the locution itself is almost extinct. Copals were imported by the British from the most distant and savage countries, and bore their names, which in fact distinguished one kind from another: copal of Madagascar or Sierra Leone or Kauri (whose deposits, let it be said parenthetically, were exhausted along about 1967), and the very well known and noble Congo copal. They are fossil resins of vegetable origin, with a rather high melting point, and in the state in which they are found and sold in commerce are insoluble in oil: to render them soluble and compatible they were subjected to a violent, semi-destructive boiling, in the course of which their acidity diminished (they decarboxylated) and also the melting point was lowered. The operation was carried out in a semi-industrial manner by direct fire in modest, mobile kettles of four or six hundred pounds; during the boiling they were weighed at intervals, and when the resin had lost 16 percent of its weight in smoke, water vapor, and carbon dioxide, the solubility in oil was judged to have been reached. Along about 1940, the archaic copals, expensive and difficult to supply during the war, were supplanted by phenolic and maleic resins, both suitably modified, which, besides costing less, were directly compatible with the oils. Very well: Cometto told us how, in a factory whose name shall not be uttered, until 1953 a phenolic resin, which look the place of the Congo copal in a formula, was treated exactly like copal itself—that is, by consuming 16 percent of it on the fire, amid pestilential phenolic exhalations—until it had leached that solubility in oil which the resin already possessed.

Here at this point I remembered that all languages are full of images and metaphors whose origin is being lost, together with the art from which they were drawn: horsemanship having declined to the level of an expensive sport, such expressions as “belly to the ground” and “taking the bit in one’s teeth” are unintelligible and sound odd; since mills with superimposed stones have disappeared, which were also called millstones, and in which for centuries wheat (and varnishes) were ground, such a phrase as “to eat like four millstones” sounds odd and even mysterious today. In the same way, since Nature too is conservative, we carry in our coccyx what remains of a vanished tail.

Bruni told us about an episode in which he himself had been involved, and as he told the story, I felt myself invaded by sweet and tenuous sensations which later I will try to explain. I must say first of all that Bruni worked from 1955 to 1965 in a large factory on the shores of a lake, the same one in which I had learned the rudiments of the varnish-making trade during the years 1946—47. So he told us that, when he was down there in charge of the Synthetic Varnishes Department, there fell into his hands a formula of a chromate-based anti-rust paint that contained an absurd component: nothing less than ammonium chloride, the old, alchemical sal ammoniac of the temple of Ammon, much more apt to corrode iron than preserve it from rust. He had asked his superiors and the veterans in the department about it: surprised and a bit shocked, they had replied that in that formulation, which corresponded to at least twenty or thirty tons of the product a month and had been in force for at least ten years, that salt “had always been in it,” and that he had his nerve, so young in years and new on the job, criticizing the factory’s experience, and looking for trouble by asking silly hows and whys. If ammonium chloride was in the formula, it was evident that it had some sort of use. What use it had nobody any longer knew, but one should be very careful about taking it out because “one never knows.” Bruni is a rationalist, and he took all this very badly, but he is a prudent man, and so he accepted the advice, according to which in that formulation and in that lakeshore factory, unless there have been further developments, ammonium chloride is still being put in; and yet today it is completely useless, as I can state from firsthand experience because it was I who introduced it into the formula.

The episode cited by Bruni, the rustproof formula with chromates and ammonium chloride, flung me back in time, all the way to the freezing cold January of 1946, when meat and coal were still rationed, nobody had a car, and never in Italy had people breathed so much hope and so much freedom.

But I had returned from captivity three months before and was living badly. The things I had seen and suffered were burning inside of me; I felt closer to the dead than the living, and felt guilty at being a man, because men had built Auschwitz, and Auschwitz had gulped down millions of human beings, and many of my friends, and a woman who was dear to my heart. It seemed to me that I would be purified if I told its story, and I felt like Coleridge’s Ancient Mariner, who waylays on the street the wedding guests going to the feast, inflicting on them the story of his misfortune. I was writing concise and bloody poems, telling the story at breakneck speed, either by talking to people or by writing it down, so much so that gradually a book was later born: by writing I found peace for a while and felt myself become a man again, a person like everyone else, neither a martyr nor debased nor a saint: one of those people who form a family and look to the future rather than the past.

BOOK: The Periodic Table
2.94Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

India Discovered by John Keay
Fatal as a Fallen Woman by Kathy Lynn Emerson
Azuri Fae by Drummond, India
Fear Strikes Out by Jim Piersall, Hirshberg
The Fading Dream by Keith Baker
Bright Star by Talia R. Blackwood