Read The Restless Supermarket Online

Authors: Ivan Vladislavic

Tags: #Novel, #Contemporary Fiction, #Literary Fiction, #Humour, #Drama, #South Africa, #Johannesburg, #proof-reader, #proof-reading, #proofreader, #Proof-reader’s Derby, #editor, #apartheid, #Aubrey Tearle, #Sunday Times Fiction Prize, #Pocket Oxford Dictionary, #Hillbrow, #Café Europa, #Andre Brink

The Restless Supermarket (8 page)

BOOK: The Restless Supermarket
9.41Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Two portraits of Steffi Graf, the ladies’ tennis champion, ringed round by garlands of last year’s Weinacht tinsel (or was it this year’s tinsel, ahead of its time?), presided over the Wurstbude. In the first, she was preparing to serve. She was improbably, impeccably muscled, undoubtedly well-fed, a living tribute to scientific nutrition. The fake coals in the grilling machine cast a healthy pink glow over her wintergreened calves. In the second picture, she was holding up a trophy, a silver platter ideal for a sucking-pig, on the centre court at Wimbledon.

Herr Toppelmann, Kurt, the proprietor, put my Bratwurst and two rolls on a plate, tonged out a goose-pimpled dill pickle, dabbed mustard and patted butter. Everyone else got a cardboard tray, but I had argued for the plate on medical grounds

my dysfunctional duodenum (entirely spurious, I might add)

and he’d conceded. I also got my sausage whole, rather than lopped into segments by the ingenious stainless-steel, counter-top guillotine, as the advertising to the trade might have put it. Most of the regulars went for the Currywurst, which meant that their sausage segments were smothered in tomato sauce and dusted with curry powder. They speared up the segments with two toothpicks, dispensed from a little drum like a schoolroom pencil sharpener. It could be done with one toothpick, to tell the truth, but those in the know found that two afforded a certain Germanic stability. I would have none of it. I told Herr Toppelmann I wanted a Bratwurst, whole, on a plate, and a knife and fork to eat it with, I don’t need my food cut up for me like a child. I had to drag in the duodenum again, and the high blood pressure, when in truth I have the constitution of a man half my age, because there were principles involved, of linguistics and cuisine. Currywurst? It was ersatz, a jerry-built portmanteau if ever I heard one. I had denounced it the very first time I came in here, this having been the express purpose of my visit, but he refused to remove it from the menu. I vowed never to eat one. For the same principled reason, I avoided the pickle-barrel tables on the pavement outside: they were tacky, in the senses popular on both sides of the Atlantic, they smacked of fast food, grubby little hands that might tug at one’s flannels and spoil one’s appetite. I stood at the counter instead, where I could listen to Herr Toppelmann conversing in German with regulars of that persuasion, or, when the place was empty, hold a brief conversation with him myself in English and watch the sausages squirming.

This afternoon the place was empty, so I told him the news: the Café Europa was closing down. He took it very
well.

‘Also I,’ he said in his charming English, ‘am closing down.’

‘No.’

‘Ja. I go home to Germany.’

Typical. But I sympathized, too. ‘I can’t say I blame you. Who would want to live under a black government?’

‘No, no, that is most unfair, you do not understand. I go home because my father in Frankfurt is sick. In the kidney.’

‘Ah. A Frankfurter. I might have guessed.’

‘I am most happy to be governed by the black man. Black persons and I are coming along strongly together.’

Indeed. The scarlet women of the Quirinale Hotel. Ever willing to put a crease in the Senf, if not quite to cut it. I was in here, eating a sausage, when the Berlin Wall came down. What was it Herr Toppelmann had said then? Communism is kaput in Germany, but here is just starting, it will come very bad. (His English had improved over the years.) The forcemeat philosopher. A rush of irritation, as quick and queasying as a spurt of saliva in the mouth, as he jabbed my Bratwurst with a fork and it spewed grease onto the grille. Bloody Germans. From Germany out
und so weiter
.
Hungarians, Italians, Scots. Immigrants. Foul-weather friends. Slobodan would be hurrying back to where he came from too, no doubt, Wessels would search for him in vain … although he was so much at home here, living off the fat of the land. I felt fat too, schmaltzy and bloated. Stuffed with change, like a piggy bank or a parking meter. The mustard got into my cold sore and burned. I left half the Bratwurst on the plate and crossed the street. The wurst is still to come, I thought, in my Toppelmann twang. Nein, nein, the wurst is behind us. The opposite pavement was crowded with curio-sellers and their wares, wooden animals and idols shamelessly displaying their private parts. I was tempted to march through these hordes like some maddened Gulliver, trampling them underfoot. I escalated, like tensions in the Middle East, like the incidence of armed robbery on the Reef, and issued into the Café where, for the first time in many a long month, my eye was caught by the silver trophy gathering dust among the bottles. I’d been meaning to take it down and give it a good going over with Brasso. The brave little figure, tiptoe on the summit, clad in nothing but a wisp of lacy tarnishing, brought a lump to my throat. The proofreader’s cup, the floating trophy for ‘The Proofreader’s Derby’.

‘How ya doin’?’ said
Tone.

‘How am I doing? If I was the frivolous sort, my managerial friend, I should affix a sign asking that question to the seat of my pants. And a telephone number.’ Then, resorting to sign language, tapping my larynx with the edge of my hand, ‘I’m up to here.’ Perhaps it wasn’t a lump after all, but a bolus of change, half-digested, sour, swimming in bile, bumping against my epiglottis. My little tongue.

‘I know what you mean,’ said Tone. ‘I’m also gatvol. But you’ve got to take the punch. Have a drink, man, it’ll make you feel better.’

Everything will stay the same. Everything will change. A football match was on one screen, and Joseph Slovo, the communist kingpin, on the other. Day or night, rain or shine, in some corner of a foreign field, someone was playing football. While in Kempton Park, at the World Trade Centre, they were levelling the playing fields and shifting the goalposts. As if the negoti-haters, as you-know-who used to call them, were nothing but glorified groundsmen.

My mouth was still burning, but my throat was dry. Perhaps I needed a drop of the damp after all. Moçes was lurking behind a potted palm, its fronds stirring gently in a breeze off the Bay of Alibia, dallying with some young woman, didn’t look like kitchen staff, too dolled up, lips as red as paint. Helen of Troyeville, or some Carmen from the Quirinale, the sort Herr Toppelmann came along with. Moçes was so enamoured of her, I practically had to stand on my chair to attract his attention. I started the lecture on service, abridged, but I really didn’t have the energy, and he looked so down in the mouth, I felt it necessary to be conciliatory.

‘Who’s the girl?’

‘She’s my nephew.’

‘Ha! You mean she’s your niece.’ Needs the talk on customer relations.

‘No, sir. She’s my nephew.’

‘Is she your brother’s daughter? Yes? Then she’s your
niece
.’

Looks baffled. Then deliberately: ‘She’s my nephew.’

For crying in a bucket. Whiskey, pronto. The nephew stilted out in her high heels.

Errol, on his way to the Gentlemen’s room in a hurry: ‘Hoezit bra. Checking out the chocolates?’

I wouldn’t eat what Tone calls a pastry if he gave them away. As for ‘bra’, I had voiced my objection to the term repeatedly, which only made them use it
more.

I took out my files, but before I could set to work, Wessels wobbled in and started waving Mr Fatso/Mnr Vetsak under my nose. ‘I’ve nearly got everyone,’ he smirked, as if the party were no more than a confidence trick, and ran a smoke-stained forefinger down a row of ticks. ‘Even Merlé, see? Still dossing out in Illovo with her daughter, who might be able to bring her. No promises at this stage. Mevrou Bonsma’s still at the Dorchester, but it’s becoming a bit rough. She’s got a school now. Only ones I can’t find is Everistus, who’s gone off to his rondavel in the hills for a week or so. Someone died. But I left a message. You know he’s grafting at Bradlows. And Spilkin and Pardner, natch, who’s back in Joeys but lying
low.’

Lying low? Like Apaches. Apache here, Apache there (punchlines, Wessels). Something to do with beards.

‘What you got there? Looks familiar.’

I closed the file on his finger. He knew exactly what it was, but he was the last person I felt like discussing it with. It was a selection from the fardel of notes and jottings and clippings and scribbled-upon typescripts that represented the raw material of ‘The Proofreader’s Derby’. This unfinished business had chafed at my peace of mind for too long. I had made a bargain with myself: if I finished ‘The Proofreader’s Derby’ before the end of the month, I would take it with me to the Goodbye Bash and present it to the sceptics

I might even make photostatic copies, one for each to bear away as a souvenir. If not, I would stay home, and a plague on all their townhouses!

*

13 December
1993

Dear
Sir,

An able-bodied man might wear a T-shirt, though why he would choose to, when proper shirts with buttons and collars are freely available, is a mystery to
me.

But what manner of monster would fit into a ‘t-shirt’ of the style advertised in your newspaper on 11 December (Hyperama Festive Season Bonanza)? A one-armed bandit, I suppose, some twisted wreck of a human being, the sort who would live in an a-frame house made entirely of i-beams

Would the sub-editors care to explain?

Yours faithfully, etcetera

*

In the first weeks of my acquaintance with Spilkin, I always arrived at the Café Europa to find him already there, seated at one of the little tables against the wall. And I always sat down at the other, with the big round one in between, as if each encounter was the first between people who had never met before. We seemed to be participating in the primary activity that the café as a social institution made possible: being on one’s own in the company of congenial strangers. Another stranger, looking on, might have thought that our conversation had a cultured quality about it as well, carried on at intervals from a seemly distance while we each went about our own business, revolving around niceties of expression and quibbles of logic, anagrammatical teasers, aqueous humours, questions of craft, specifications of lenses and lemmata, headwords, grades of graphite, presbyopia and strabismus, occasionally politics

this was before change beset us and made the subject so tiresome. I say, Tearle, you don’t happen to have a pen-wiper handy? Why not use a serviette, Spilkin? Capital idea. Spilkin this and Tearle that. It all helped to cultivate a sort of formal bonhomie between us, the polite and companionable ease that someone who had never been in an officers’ mess might expect to enjoy there.

But happening to arrive one day at the same time, we fell into conversation on the escalator, and happy as I was with our arrangement, it seemed absurd to part and sit at separate tables. We should sit at the round table, obviously, we should meet one another halfway; but we both hesitated, with our hands on the backs of our chairs.

‘Alfresco, perhaps?’ Spilkin said, nodding towards the balcony.

‘“Fresco” is a relative term, Spilkin.’ He brought out a slightly haughty tone in me, which I was rather pleased about. ‘Sit out there and you’ll be breathing exhaust fumes in the rush hour, which is about to start. Every twenty minutes or so, the upper deck of the Braamfontein bus will slide into view and the passengers will gaze at you through the railings as if you’re a beast in a cage. Say a chimpanzee from Sierra Leone in the Jardin des Plantes.’ This flourish was prompted by the little Eiffels (I have never been abroad).

I could see he was impressed, but he continued to gaze around the room as if a better option might suggest itself. I had other bolts in my quiver

the wind will scatter my papers to the four corners of the block, the sun will blister my pate, the occupants of the flats above will drop the ash of their cigarettes upon me

but I aimed at a more subtle target in the gloomier depths of the room: ‘Over there?’

He voiced the obvious objection: ‘Too close to the W[ater] C[loset].’

The spot where we already found ourselves now became defined as a reasonable compromise between two unsuitable extremes, and by common consent, we sat down at the round table (it was No. 2) facing one another, with Alibia to my right and his left. A sudden chill shook me, as if a seaward breeze had lifted a handful of pins and needles off the white beach in front of the casino and flung them in my face. He opened the
Tonight!
section to the crossword and folded it in half with a casual flick, which I had to interpret as a gesture of gratitude. I opened my briefcase

only a fool or a drug dealer would carry a briefcase through the streets of Hillbrow today, but it was a common enough occurrence then

and unpacked my equipment, laying each piece in its position, which was as rigidly preordained as a place-setting: notebook, pencil (Faber-Castell 2
B
), sharpener, eraser, dictionary (
Concise Oxford
,
fourth edition,
opere citato
,
under the worthy editorship of Henry and Frank Fowler, faithfully revised by a certain McIntosh, proofreaders inexplicably unacknowledged, as usual), lever-arch research file, punch, scissors, Sellotape, index cards.

I opened the file and the notebook. I sharpened the pencil into the ashtray and returned it to its
spot.

It has always been my practice before setting to work, to limber up with a few minutes of basic lexicology, stretching the verbal tendons, if you like, to guard against injury, and so I opened the dictionary at my marker. Since my retirement I had been working my way steadily through the
Concise
,
a leisurely passage, no more than a column a day, lingering over words. Let’s see.
Chew
,
Chianti
,
chiaroscuro
.
Chiasmus

I cannot dig, to beg I am ashamed
.
Chibol
.
Chibouk
. Chibouque may have been better.
Chicanery
: from the Persian for ‘polo-stick’. As far as
chime
. Which comes from the same root as ‘cymbal’. Might make a fine graaff (a lexical backflip). When I was nicely warmed up, it was time for a bit of lexical fartlek (to use that unfortunate term, from the Swiss
fart
,
speed, and
lek
,
play): I opened the dictionary at random and put my finger down on
Candlemas
: feast of purification. I went to
feast
, quickly, and then rambled through the entry at my leisure. A large or sumptuous meal. Partake of a feast, eat or drink sumptuously. From the Latin
festus
,
joyous. Obviously the same root as festival … I sprinted for that entry, via fertile ~ feudal ~ fictile … too far … back to festival. Here we are,
festival
, from the med. Latin
festivalis
,
as festive.
Festive
… from
festum
,
as feast. Bingo. Back to
fictile
. Made of earth or clay by a potter; of pottery. From the Latin
fictilis
,
f.
fingere
,
fict

fashion. Quick dash to
fashion
(farthingale ~ fasces ~ no sign of fartlek) and stroll through
factio
,
f.
facere
,
fact

do, make. Must remember to check ‘finger’. But first sprint to
fiction
. Yes, of course, as fictile. An invented idea or statement, an imaginary thing. A conventionally accepted falsehood. Back to
facile
: easily achieved but of little value. Of speech, writing etc., fluent, ready, glib. From the Latin
facilis
,
f.
facere

do. Take a breather. I turned to my notebook.

BOOK: The Restless Supermarket
9.41Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Schizo by Nic Sheff
Levels of Life by Julian Barnes
The Blue Flower by Penelope Fitzgerald
La historia del amor by Nicole Krauss
Interzeit: A Space Opera by Eddy, Samuel