The Ruby Notebook (40 page)

Read The Ruby Notebook Online

Authors: Laura Resau

BOOK: The Ruby Notebook
4.71Mb size Format: txt, pdf, ePub

Her eyes spill over with tears. “He went back to his childhood home. To face problems he’d left behind.” Wiping her cheeks, she takes a long breath. “His therapist encouraged
him. He’s been on new medication that’s lifted his depression. He said things are clear to him now. Said he has to take this trip. To become the person he wants to be.”

“Do you know where he went?” I ask, my voice shaking.

“Mexico,” Amandine says, sniffling. “On the coast, somewhere in the south. He’s mentioned the place before, but I don’t remember anything more—”

“Do you have his address? A phone number? Anything?”

She shakes her head. “He said not to worry, that he’d contact us when the time was right.”

“But he doesn’t know how to contact me.”

“Yes, he does,” Amandine replies. “From when you signed up for Illusion’s mailing list.”

Jean-Claude gives me a confused look. “Why do you suddenly care so much about Tortue?”

Slowly, I say, “It appears that he’s my father.”

Jean-Claude stares at Amandine, his mouth dropped open. “And you knew this, Amandine?”

“I’m sorry,” she says. “He made me promise not to tell anyone.” She turns back to me with a wavery sigh. “He asked me to put the stuff into your bag, Zeeta.”

I think of Amandine’s backflips, her cheek kisses—perfect distractions while she was slipping things into my bag.

“So, Amandine, you knew from the beginning?” Wendell asks, looking a little hurt.

Nodding, she turns to me. “Tortue saw Layla in the square and recognized her right away. He wanted to talk to her, but
he didn’t know how. Then, when he saw you, Zeeta, he said you look just like his younger sister.”

An aunt
. I have an aunt. It really hits me now. And probably there are more aunts, and uncles, too. It’s overwhelming, this tidal wave of information.

Amandine takes a deep breath and continues. “He suspected you were his daughter. When I found out more about you, and your birthday, he was sure of it. And that made him happy and terrified at the same time. He wanted you to know that he existed, that he loved your mother, that he cared about you two. I pushed him to introduce himself. I was hoping he’d do that at the dinner party. But he could only work up the courage to leave you the letters and gifts.”

So many questions are churning inside me, I don’t know which to ask first. “What’s his real name?” I whisper finally.

“José Cruz,” Amandine says.

My heart sinks. It’s one of the world’s most common names.

Wendell tightens his arm around me, comforting me. “It’s something,” he says.

I shake my head. There are probably thousands of José Cruzes in Mexico. I don’t even know his second last name. And since he hasn’t lived there for years, there probably wouldn’t be any useful records. No phone, no address, nothing. I try to wrap my mind around the idea that my father—who I finally feel as if I know, finally feel ready to love—has just disappeared across the ocean. “It’s not fair—it’s not—”

“You know what’s not fair?” Amandine snaps. “It’s not fair that he’s your father instead of mine. It’s not fair he’s not psychologically stable. It’s not fair he has unresolved problems in Mexico.”

I’ve been selfish, I realize. “I’m sorry, Amandine.” In some ways, this man is more her father than mine. “So why is he called Tortue?” I ask softly.

“I think he got the name Turtle a long time ago. In Mexico, it was
Tortuga
. Here it’s
Tortue
. I guess he’s always loved sea turtles. Even worked with them when he was younger.”

I close my eyes for a long time. “Did he say anything else?”

She pauses to think. “I don’t think so. Well, just that—when I tried to convince him to tell you, he said he felt ashamed.”

“Why?”

“He said, ‘What would Layla say if she found out her daughter had a crazy clown for a father?’ ”

I put my face in my hands and groan. “Somehow, I don’t think it would bother her.” I look up. “I’m going to find him, Amandine.”

“How?”

“I don’t know yet. But I am.”

T
he water is so blue, such a deep, delicious, clear blue, and so full of light, I can’t stop looking at it. We’re on the upper deck of the ferry in the Vieux Port of Marseille, headed out of the harbor, past le Château d’If, toward the chain of islands to the right. Les Iles de Frioul is where Illusion is going to play tonight at a music festival. It’s also the island where Jean-Claude and his family used to go to the beach, where he and Amandine had their picnic with his mother a few weeks ago. His mother and stepfather are sitting beside him and Amandine, talking and pointing at the islands in the distance. Every once in a while, his mother leans over to kiss his cheek or touch his hair, as if to convince herself he’s really there.

Amandine and I have formed a tentative friendship, although we’re still far from being sisterly. Next to her sit Sabina and Julien, nuzzling each other, as usual. And beside them are Layla and Ahmed, who’ve been spending more and more time together lately. He’s brought his guitar, since Illusion invited him to be their guest soloist for a few songs. His stubble is even longer and more scrappy-looking now, just the way Layla likes it.

When I told Layla the news about Tortue, she promised that if he hasn’t contacted us by the time her teaching contract is up at the end of the year, we’ll go find him. Near Layla, over by the railing, stand Madame Chevalier and Vincent, his arm around her shoulder. Three weeks ago, her nurse made a home visit to her apartment and noticed she was looking significantly better. She brought her to the hospital for tests, which revealed not a single cancer cell. “ ‘Spontaneous remission’ is what the doctor said,” Madame Chevalier told me with a girlish laugh.

I lean my head against Wendell’s as we peer over the opposite railing. “Don’t you wish we could dive right in?”

He smiles his half-smile, which I will never, ever get tired of. “We will. Next summer.”

My eyes widen. “You see us?”

“We’re underwater, Z. Swimming together. It’s the bluest, greenest water I’ve ever seen. And there are thousands of silvery fish around us.”

My gaze moves back to the water below us, here and
now—a liquid green gemstone, impossibly bright and dark at the same time, sunlight dancing on the surface, while deep blue shadows stretch far below. Our ferry hums through the waves, swirling together the darkness and light, making its way toward the open sea.

G
LOSSARY AND
P
RONUNCIATION
G
UIDE

* The
r
in French is a raspy
h
sound formed in the throat with the back of the tongue.

* The
n
sound at the end of a word is very nasal, made with vibration in your nose, not with your tongue. (But if the
n
is followed by an
e
, it’s a regular
n
sound.)

* For French vowel sounds that don’t exist in English, I gave a rough approximation. For accurate pronunciation, listen to an online dictionary (or find some French-speaking friends!).

2eme (deuxième) étage
DUH-zee-em ay-TAZH
second floor (for Americans, third floor)
à la claire fontaine
ah lah CLAYR fohn-TEN
at the clear fountain
Ah bon?
ah BOHN
Oh really?
Aidez-nous!
EH-day-NOO
Help us!
Aix-en-Provence
EX-ahn-proh-VOHNS
city in southern France
allez-y
ah-lay-ZEE
go ahead
alors
ah-LOHR
well/so
Amandine
ah-mahn-DEEN
female name
Amant
ah-MAHN
lover
attendez
ah-tahn-DAY
wait
au clair de la lune
oh CLAYR duh lah LEWN
in the light of the moon
au revoir
oh ruh-VWAHR
goodbye
Au secours!
oh suh-COOR
Help!
Bac
BAHC
an important French
 
 
exam
Béarnaise
bay-ahr-NEZ
type of butter sauce
Béchamel
bay-chah-MEL
creamy white sauce
bien sûr
bee-EN SYUR
of course
Bizarre
bee-ZAHR
weird
bon anniversaire
BOHN ah-nee-vayr-SAYR
happy birthday
bon courage
bohn coo-RAHZH
good luck
bon voyage
bohn vwah-YAZH
happy travels
bonjour
bohn-JOOR
hello
bonne chance
bun SHAHNS
good luck
bonsoir
bohn-SWAH
good evening
Boulangerie
boo-lahn-ZHREE
bakery
ça craint
sah CRAHN
that/this sucks
Ça va?
sah VAH
How’s it going?
or
It’s going (fine).
café au lait
cah-FAY oh LAY
coffee with milk
Café Cerise
cah-FAY suh-REEZ
Cherry Café
Cave
CAHV
basement
centimes
sohn-TEEM
cents
c’est ça
say SAH
that’s it
C’est chouette!
say shoo-ET
That’s great!
c’est la vie
say lah VEE
that’s life
C’est lui pour moi.
say loo-EE poor MWAH.
He’s for me. I’m for
Moi pour lui.
MWAH poor loo-EE.
him.
c’est magnifique
say MAHN-ee-feek
that’s wonderful
Charcuterie
shahr-kew-TREE
butcher’s shop
Château d’If
shah-TOH DEEF
Castle of If
chère, chérie
SHAYR (shayr-EE)
dear
Chez Gilles
SHAY ZHEEL
restaurant name
Comme elle est belle!
COHM el ay BEL
How beautiful she/it is!
crème brûlée
CREM brew-LAY
creamy, sweet dessert
crêperie
crep-REE
crepe shop
Crêpes
crep
crepes (thin pancakes)
curiosités
CEW-ree-ah-see-TAY
curiosities
cybercafé
SEE-behr-cah-FAY
Internet café
de rien
duh ree-EN
it’s nothing/you’re
 
 
welcome
Désolé(e)
day-soh-LAY
sorry
Écoute
ay-COOT
listen
eh bien
ay bee-EN
well then
Eh bien, dis donc!
ay bee-EN dee DOHN
Well then, how about that!
enchanté(e)
ahn-shahn-TAY
enchanted/nice to
 
 
meet you
Entremont
ahn-truh-MOHN
an ancient Celtic-Ligurian settlement near Aix
Entrez
ahn-TRAY
come in/enter
épicerie
ay-pees-REE
small grocery store
éternité
ay-ter-nee-TAY
eternity
excellent
ex-uh-LAHN
awesome, great
excuse-moi
ex-CEWZ-MWAH
excuse me
Extraordinaire
x-TROHR-dee-nayr
extraordinary
fantôme
fohn-TOHM
ghost/phantom
Fête
FET
party
Flics
FLEEK
cops
Fou
FOO
crazy
française
frahn-SEZ
French
Garcon
gahr-SOHN
boy/young man
Genial
zhay-nee-AHL
cool/nice
Glace
GLAHS
ice cream
Gourmands
goor-MAHN
food lovers/gourmets
herbes de Provence
AYRB duh proh-VAHNS
herb blend of Southern France (rosemary, thyme, basil, marjoram, savory)
hyper cool
EEP-ayr KEWL
really cool
illusion
ee-lew-zee-OHN
illusion
Imagine!
ee-mah-ZHEEN
Imagine!
Incroyable
ehn-cwah-YAH-bluh
incredible
Insupportable
en-soo-por-TAHB-luh
too much, unbearable
je ne sais quoi
zhuh nuh say KWAH
a special, indescribable something (literally “I don’t know what”)
je suis désolé(e)
zhuh swee day-soh-LAY
I’m sorry
je t’aime
zhuh TEM
I love you
Jean-Claude
ZHON-CLOHD
male name
la femme de ma vie
lah FAHM duh mah VEE
the (female) love of my life
la vie en rose
lah VEE ohn ROHZ
life in rose/pink (colored glasses), a song recorded by Edith Piaf
le centre-ville
SAHN-truh-VEEL
downtown
le grand amour
luh GRAHND a-MOOR
true love
les eaux magiques
layz OH mah-ZHEEK
magic waters
les eaux sacrées
layz OH sah-CRAY
sacred waters
Les Iles de Frioul
layz EEL duh free-OOL
Islands of Frioul
Les Secrets de Maude
lay suh-CRAY duh MOHD
Maude’s Secrets
l’homme de ta vie
LOM duh tah VEE
the (male) love of your life
Liberté absolue
lee-bayr-TAY ahb-so-LEW
complete freedom
Lycée
lee-SAY
high school
ma petite
mah puh-TEET
my little (one)
madame
mah-DAHM
ma’am, Mrs., Ms.
Madame Chevalier
mah-DAHMshuh-vah-lee-AY
Ms. Chevalier
Mademoiselle
mahd-mwa-ZEL
miss, young lady
Mais
MAY
but
Mais non!
may NOHN
But no!
Marseille
mahr-SAY
big city on the Mediterranean coast of southern France
Maude
MOHD
female name
Merci
mayr-SEE
thank you
merci en tout cas
mayr-SEE ahn TOO CAH
thanks anyway
Merde
MAYRD
shit
mes enfants
mayz ahn-FAHN
my children
mille-feuilles
MEEL-FUH-yuh
type of pastry (literally “a thousand leaves/papers”)
mon amour
mohn ah-MOOR
my love
Mon Dieu!
mohn DYUH
My God!
mon oeil
mohn UH-yuh
yeah, right (with sarcasm) (literally, “my eye”)
mon père
mohn PAYR
my father
monsieur
muh-SYUH
sir, Mr.
Montez!
MOHN-tay
Get in!
monument historique
mohn-ew-MAHNees-toh-REEK
historical monument
navettes
nah-VET
shuttle buses
Non
NOHN
no
On y va!
ohn ee VAH
Let’s go!
Ouais
oo-AY
yeah
Ouf!
OOF
Phew!
Oui
WEE
yes
Parfait
pahr-FAY
perfect
pas de problème
PAH duh prohb-LEHM
no problem
Pâté
pah-TAY
ground liver or meat spread
pâtisserie
pah-tees-REE
cake/pastry shop
Pistou
pees-TOO
French pesto (ground garlic, basil, olive oil, Parmesan cheese)
Place de la Mairie
PLAHS duh lah may-REE
Town Hall Square
Place des Trois Ormeaux PLAHS day TWAHZohr-MOH
Three Oaks Square
Qu’est-ce qui se passe?
kes KEE suh PAHS
What’s going on? What’s wrong?
regardez
ruh-gahr-DAY
watch (a command, formal/plural form)
Rouge
ROOZH
red
Rue
REW
road/street
Salut
sah-LEW
hi
s’il te plait
SEE tuh PLAY
please
super cool
SEWP-ayr KEWL
really cool
tarte au citron
TAHRT oh see-TROHN
lemon tart
tarte aux fruits
TAHRT oh frew-EE
fruit tart
Tortue
tor-TEW
turtle
tout à fait
TOOT ah FAY
exactly
très amusant
TREHZ ah-mew-ZAHN
very fun
très intéressant
TREHZ ahn-tay-reh-SAHN
very interesting
trompe l’oeil
TROHMP-LUH-yuh
painting that creates the illusion of depth
Trop top
TROH TOHP
great, awesome(slang)
un moment
un moh-MAHN
one moment
vâchement cool
VASH-mahn KEWL
really cool
Venez!
vuh-NAY
Come (here)! (formal/plural form)
Viens (ici)!
vee-EN ee-SEE
Come (here)! (informal, singular form)
Vieux Port
VYUH POR
Old Port
Vincent
vahn-SAHN
male name
voilà
vwah-LAH
there you go

Other books

Mating Rights by Jaide Fox
No Dark Place by Joan Wolf
Closer Than Blood by Gregg Olsen
The Empty Frame by Ann Pilling
Thief by Anitra Lynn McLeod
Montana Rose by Mary Connealy