Read The Stories of Vladimir Nabokov Online
Authors: Vladimir Nabokov
On obtaining permission for a dip, David would noisily swim off while Ivanov walked to the edge of the surf to watch his charge and to jump back whenever a wave spreading farther than its predecessors threatened to douse his trousers. He recalled a fellow student in Russia, a close friend of his, who had the knack of pitching pebbles so as to have them glance off the water’s surface two, three, four times, but when he tried to demonstrate it to David, the projectile pierced the surface with a loud plop, and David laughed, and made a nice flat stone perform not four but at least six skips.
A few days later, during a spell of absentmindedness (his eyes had strayed, and it was too late when he caught up with them), Ivanov read a postcard that David had begun writing to his mother and had left lying on the window ledge. David wrote that his tutor was probably ill for he never went swimming. That very day Ivanov took extraordinary measures: he acquired a black bathing suit and, on reaching the beach, hid in the cabana, undressed gingerly, and pulled on the cheap shop-smelling stockinet garment. He had a moment of melancholy embarrassment when, pale-skinned and hairy-legged, he emerged into the sunlight. David, however, looked at him with approval. “Well!” exclaimed Ivanov with devil-may-care jauntiness, “here we go!” He went in up to his knees, splashed some water on his head, then walked on with outspread arms, and the higher the water rose, the deadlier became the spasm that contracted his heart. At last, closing his ears with his thumbs, and covering his eyes with the rest of his fingers, he immersed himself in a crouching position. The stabbing chill compelled him to get promptly out of the water. He lay down on the sand, shivering and filled to the brim of his being with ghastly, unresolvable anguish. After a while the sun warmed him, he revived, but from then on forswore sea bathing. He felt too lazy to dress; when he closed his eyes tightly, optical spots glided against a red background, Martian canals kept intersecting, and, the moment he parted his lids, the wet silver of the sun started to palpitate between his lashes.
The inevitable took place. By evening, all those parts of his body that had been exposed turned into a symmetrical archipelago of fiery pain. “Today, instead of going to the beach, we shall take a walk in the woods,” he said to the boy on the morrow. “
Ach, nein,”
wailed David. “Too much sun is bad for the health,” said Ivanov. “Oh, please!” insisted David in great dismay. But Ivanov stood his ground.
The forest was dense. Geometrid moths, matching the bark in coloration, flew off the tree trunks. Silent David walked reluctantly. “We should cherish the woods,” Ivanov said in an attempt to divert his pupil. “It was the first habitat of man. One fine day man left the jungle of primitive intimations for the sunlit glade of reason. Those bilberries appear to be ripe, you have my permission to taste them. Why do you sulk? Try to understand: one should vary one’s pleasures. And one should not overindulge in sea bathing. How often it happens that a careless bather dies of sun stroke or heart failure!”
Ivanov rubbed his unbearably burning and itching back against a tree trunk and continued pensively: “While admiring nature at a given locality, I cannot help thinking of countries that I shall never see. Try to imagine, David, that this is not Pomerania but a Malayan forest.
Look about you: you’ll presently see the rarest of birds fly past, Prince Albert’s paradise bird, whose head is adorned with a pair of long plumes consisting of blue oriflammes.”
“Ach, quatsch,”
responded David dejectedly.
“In Russian you ought to say
‘erundá.’ Of
course, it’s nonsense, we are not in the mountains of New Guinea. But the point is that with a bit of imagination—if, God forbid, you were someday to go blind or be imprisoned, or were merely forced to perform, in appalling poverty, some hopeless, distasteful task, you might remember this walk we are taking today in an ordinary forest as if it had been—how shall I say?— fairy-tale ecstasy.”
At sundown dark-pink clouds fluffed out above the sea. With the dulling of the sky they seemed to rust, and a fisherman said it would rain tomorrow, but the morning turned out to be marvelous and David kept urging his tutor to hurry, but Ivanov was not feeling well; he longed to stay in bed and think of remote and vague semievents illumined by memory on only one side, of some pleasant smoke-gray things that might have happened once upon a time, or drifted past quite close to him in life’s field of vision, or else had appeared to him in a recent dream. But it was impossible to concentrate on them, they all somehow slipped away to one side, half-turning to him with a kind of friendly and mysterious slyness but gliding away relentlessly, as do those transparent little knots that swim diagonally in the vitreous humor of the eye. Alas, he had to get up, to pull on his socks, so full of holes that they resembled lace mittens. Before leaving the house he put on David’s dark-yellow sunglasses—and the sun swooned amid a sky dying a turquoise death, and the morning light upon the porch steps acquired a sunset tinge. David, his naked back amber-colored, ran ahead, and when Ivanov called to him, he shrugged his shoulders in irritation. “Do not run away,” Ivanov said wearily. His horizon was narrowed by the glasses, he was afraid of a sudden automobile.
The street sloped sleepily toward the sea. Little by little his eyes became used to the glasses, and he ceased to wonder at the sunny day’s khaki uniform. At the turn of the street he suddenly half-remembered something—something extraordinarily comforting and strange—but it immediately dissolved, and the turbulent sea air constricted his chest. The dusky flags flapped excitedly, pointing all in the same direction, though nothing was happening there yet. Here is the sand, here is the dull splash of the sea. His ears felt plugged up, and when he inhaled through the nose a rumble started in his head, and something bumped into a membranous dead end. I’ve lived neither very long nor very well, reflected Ivanov. Still it would be a shame to complain; this alien
world is beautiful, and I would feel happy right now if only I could recall that wonderful, wonderful—what? What was it?
He lowered himself onto the sand. David began busily repairing with a spade the sand wall where it had crumbled slightly. “Is it hot or cool today?” asked Ivanov. “Somehow I cannot decide.” Presently David threw down the spade and said, “I’ll go for a swim.” “Sit still for a moment,” said Ivanov. “I must gather my thoughts. The sea will not run away.”
“Please
let me go!” pleaded David.
Ivanov raised himself on one elbow and surveyed the waves. They were large and humpbacked; nobody was bathing at that spot; only much farther to the left a dozen orange-capped heads bobbed and were carried off to one side in unison. “Those waves,” said Ivanov with a sigh, and then added: “You may paddle a little, but don’t go beyond a
sazhen
. A
sazhen
equals about two meters.”
He sank his head, propping one cheek, grieving, computing indefinite measures of life, of pity, of happiness. His shoes were already full of sand, he took them off with slow hands, then was again lost in thought, and again those evasive little knots began to swim across his field of vision—and how he longed, how he longed to recall—A sudden scream. Ivanov stood up.
Amid yellow-blue waves, far from the shore, flitted David’s face, and his open mouth was like a dark hole. He emitted a spluttering yell, and vanished. A hand appeared for a moment and vanished too. Ivanov threw off his jacket. “I’m coming,” he shouted. “I’m coming. Hold on!” He splashed through the water, lost his footing, his ice-cold trousers stuck to his shins. It seemed to him that David’s head came up again for an instant. Then a wave surged, knocking off Ivanov’s hat, blinding him; he wanted to take off his glasses, but his agitation, the cold, the numbing weakness, prevented him from doing so. He realized that in its retreat the wave had dragged him a long way from the shore. He started to swim trying to catch sight of David. He felt enclosed in a tight painfully cold sack, his heart was straining unbearably. All at once a rapid something passed through him, a flash of fingers rippling over piano keys—and
this
was the very thing he had been trying to recall throughout the morning. He came out on a stretch of sand. Sand, sea, and air were of an odd, faded, opaque tint, and everything was perfectly still. Vaguely he reflected that twilight must have come, and that David had perished a long time ago, and he felt what he knew from earthly life—the poignant heat of tears. Trembling and bending toward the ashen sand, he wrapped himself tighter in the black cloak with the snake-shaped brass fastening that he had seen on a student friend, a long, long time ago, on an autumn day—and he felt
so sorry for David’s mother, and wondered what would he tell her. It is not my fault, I did all I could to save him, but I am a poor swimmer, and I have a bad heart, and he drowned. But there was something amiss about these thoughts, and when he looked around once more and saw himself in the desolate mist all alone with no David beside him, he understood that if David was not with him, David was not dead.
Only then were the clouded glasses removed. The dull mist immediately broke, blossomed with marvelous colors, all kinds of sounds burst forth—the rote of the sea, the clapping of the wind, human cries—and there was David standing, up to his ankles in bright water, not knowing what to do, shaking with fear, not daring to explain that he had not been drowning, that he had struggled in jest—and farther out people were diving, groping through the water, then looking at each other with bulging eyes, and diving anew, and returning empty-handed, while others shouted to them from the shore, advising them to search a little to the left; and a fellow with a Red Cross armband was running along the beach, and three men in sweaters were pushing into the water a boat grinding against the shingle; and a bewildered David was being led away by a fat woman in a pince-nez, the wife of a veterinarian, who had been expected to arrive on Friday but had had to postpone his vacation, and the Baltic Sea sparkled from end to end, and, in the thinned-out forest, across a green country road, there lay, still breathing, freshly cut aspens; and a youth, smeared with soot, gradually turned white as he washed under the kitchen tap, and black parakeets flew above the eternal snows of the New Zealand mountains; and a fisherman, squinting in the sun, was solemnly predicting that not until the ninth day would the waves surrender the corpse.
Y
OU
will please pardon me, dear Madam, but I am a rude and straightforward person, so I’ll come right out with it: do not labor under any delusion: this is far from being a fan letter. On the contrary, as you will realize yourself in a minute, it is a rather odd little epistle that, who knows, might serve as a lesson of sorts not only for you but for other impetuous lady novelists as well. I hasten, first of all, to introduce myself, so that my visual image may show through like a watermark; this is much more honest than to encourage by silence the incorrect conclusions that the eye involuntarily draws from the calligraphy of penned lines. No, in spite of my slender handwriting and the youthful flourish of my commas, I am stout and middle-aged; true, my corpulence is not flabby, but has piquancy, zest, waspishness. It is far removed, Madam, from the turndown collars of the poet Apukhtin, the fat pet of ladies. But that will do. You, as a writer, have already collected these clues to fill in the rest of me.
Bonjour, Madame
. And now let’s get down to business.
The other day at a Russian library, relegated by illiterate fate to a murky Berlin alleyway, I took out three or four new items, and among them your novel
The Admiralty Spire
. Neat title—if for no other reason than that it is, isn’t it, an iambic tetrameter,
admiraltéyskaya iglá
, and a famous Pushkinian line to boot. But it was the very neatness of that title that boded no good. Besides, I am generally wary of books published in the backwoods of our expatriation, such as Riga or Reval. Nevertheless, as I was saying, I did take your novel.
Ah, my dear Madam, ah, “Mr.” Serge Solntsev, how easy it is to guess that the author’s name is a pseudonym, that the author is not a man! Every sentence of yours buttons to the left. Your predilection for such expressions as “time passed” or “cuddled up
frileusement
in Mother’s shawl,” the inevitable appearance of an episodic ensign
(straight from imitations of
War and Peace)
who pronounces the letter
r
as a hard
g
, and, finally, footnotes with translations of French clichés, afford sufficient indication of your literary skill. But all this is only half the trouble.
Imagine the following: suppose I once took a walk through a marvelous landscape, where turbulent waters tumble and bindweed chokes the columns of desolate ruins, and then, many years later, in a stranger’s house, I come across a snapshot showing me in a swaggering pose in front of what is obviously a pasteboard pillar; in the background there is the whitish smear of a daubed-in cascade, and somebody has inked a mustache on me. Where did the thing come from? Take away this horror! The dinning waters I remember were real, and, what is more, no one took a picture of me there.
Shall I interpret the parable for you? Shall I tell you that I had the same feeling, only nastier and sillier, on reading your nimble handiwork, your terrible
Spire?
As my index finger burst the uncut pages open and my eyes raced along the lines, I could only blink from the bewildering shock.
Do you wish to know what happened? Glad to oblige. As you lay massively in your hammock and recklessly allowed your pen to flow like a fountain (a near pun), you, Madam, wrote the story of my first love. Yes, a bewildering shock, and, as I too am a massive person, bewilderment is accompanied by shortness of breath. By now you and I are both puffing, for, doubtless, you are also dumbfounded by the sudden appearance of the hero that you invented. No, that was a slip—the trimmings are yours, I’ll concede, and so are the stuffing and the sauce, but the game (another near pun), the game, Madam, is not yours but mine, with my buckshot in its wing. I am amazed—where and how could a lady unknown to me have kidnapped my past? Must I admit the possibility that you are acquainted with Katya—that you are close friends, even—and that she blabbed the whole business, as she whiled away summer crepuscles under the Baltic pines with you, the voracious novelist? But how did you dare, where did you find the gall not only to use Katya’s tale, but, on top of that, to distort it so irreparably?