Authors: Hans Fallada
“I will speak to your mother this evening. But, as I said, it is not possible to take her with us. Be downstairs on time. We’ll have coffee at seven and be off by half-past. And don’t make a noise on the stairs. You know your mother likes to have a good sleep.” Again a gibe, even though it sounded solicitous. Actually, in undermining the mother in her daughter’s eyes, the Rittmeister did not feel altogether comfortable. Unfortunately, Eva did not want it otherwise. If she could treat him like a fool, send him to a sanatorium, exclude him from the management of his estate, then he had the right to show his daughter what
sort of a man he was, and that her mother also was not without her little weaknesses. He went about things with the utmost discretion, however!
And then that evening there had been the quarrel, and Frau Eva hadn’t been invited to go with them, or even informed. That was forgotten. But the appointment between father and daughter, and not making a noise—that was remembered. Vi had been up first, and down the stairs like a cat, without a sound.
In the dining room the servant was laying the breakfast. What more natural than for her to call him to account at last? For a long time she had avoided him, he was too creepy; and she was glad when she did not have to speak to him. She never again forgot to lock the door to her room, night and day. Her love affair with the Lieutenant had become so hopeless—even she had to admit he had given up on her. Not because of her, but because the question of the letter that had come into the hands of the little Meier had so angered him. Everything was changed now, however. She was going with her father to Ostade; she would see her Fritz again this morning. He was face to face with great events and his cause would be victorious. Tomorrow he would no longer be a conspirator, having to conceal himself from the world; tomorrow he would be an important man, and her father said so, too. A hero who could openly acknowledge his love, and her. There must be then no more secrecy, nothing which she would have to hide from him; there must be no servant like Räder, knowing things about her.
She demanded her letter back.
He knew nothing about a letter.
Very agitated, she told him he should not be so low.
He replied that he was only a low servant and no fine Lieutenant.
She said she was going to Ostade now to meet him, and she would send him back. “You will see then!”
Räder looked at her with his melancholy dead eyes. Too late she realized that she had set about it wrongly. Too late she began to plead, to offer, to promise money; promised him indeed old Elias’s situation at the Manor. She could obtain that for him through her grandparents!
He only smiled.
She considered a long time, very pale. She must have the letter back. She knew that her Fritz would not forgive such thoughtlessness a second time. Speaking in a low voice, flaggingly, she promised to allow once more … what he before … he knew … in her room.… She gave him her word of honor. But he must hand over the letter at once.…
She got further than had her mother; she could see him begin to waver, as the memory of that dark hour and the highest gratification of his life rose in his thin cheeks, leaving red circular patches there. He gulped. Then he changed
his mind. He had calculated for a long time, weeks and weeks. He had a definite plan in which this letter played a definite rôle. Violet was not enough. She alone was nothing, only a female a little better-looking than Armgard. No, it was the Lieutenant who was concerned. Anguish for the Lieutenant, her love for the fellow, her disgust for him the servant—all that was concerned in it.
“Is the Fräulein motoring today to Ostade?” he asked.
She was sure now of her victory. “You know that, Hubert! At once. Fetch the letter quickly—before Papa comes down.”
“If the Fräulein doesn’t go to Ostade today and this evening allows what has been promised, I will give up the letter then.”
She almost laughed in his face. Not to make the trip to Ostade, for his sake! He was a fool. Anger overwhelmed her. “If you don’t give me the letter at once, I shall tell Papa everything, and then out you’ll go and never get another situation in your life!”
“As the Fräulein wishes,” said he, quite unshaken.
And then the Rittmeister had entered. He would never have noticed anything about his servant, who was, as usual, like a block of wood. But Violet was seething with rage. Within three minutes she boiled over. That, perhaps, was what Räder wanted. Impassively he had passed her dripping when she asked for butter; and sugar instead of salt. Bursting into tears, Violet shouted that unless her father turned out that scoundrel on the spot she couldn’t stand it any longer. For weeks he had tormented and provoked her. He had stolen a letter of hers.…
Immovable and fishlike, the servant offered her father the tray with the fried eggs. The Rittmeister, who had had a very bad night, was at once exasperated. With his fork he gave the egg dish a good hit and, shouting at his daughter, demanded to know what was this about a letter. What letters, in Heaven’s name, did she have to write, even to the good manservant? He turned round and glared at Räder.
Violet’s explanation was hurried and disconnected. She had believed that the arms dump was endangered by the forester’s babbling, and so thought to send the Lieutenant a few warning lines through Räder. But the letter had been purloined by the man and he refused to give it back.
The Rittmeister stood up in fury. “You have intercepted a military communication from my daughter!” he shouted. “The buried weapons are in your power!”
Hubert set down the tray of fried eggs on the sideboard. Coldly he looked at the Rittmeister; and nothing more provokes anger than another’s composure.
“Excuse me, Herr Rittmeister,” he said, “but they are illegal arms.…”
The Rittmeister seized his servant by the lapels of his dark-gray jacket and shook him. Hubert offered no opposition. The Rittmeister shouted; Hubert kept silent. (Armgard’s statement that the Rittmeister had been threatened by his servant was, therefore, a lie. But then, she had never been able to support Räder’s arrogance.)
“Traitors against the wall!” cried the Rittmeister. Then a minute later: “If you hand over the letter now, it shall be forgiven and forgotten.”
“Turn him out, Papa,” said Violet.
The Rittmeister let go of his servant and spoke grimly. “Have you anything to say in your defense? Otherwise you are dismissed on the spot.”
Violet trembled. She knew that Hubert had only to open his mouth, say a few words to her father, and she was lost. But she had taken the risk, since she felt that he wouldn’t talk, that he had no interest at all in exposing her secrets to her father. And she was right. Hubert said only: “Then I am dismissed on the spot!”
He looked round the dining room once more and laid his napkin, which he had kept under his arm throughout the scene, on the sideboard. His eye lit on the fried eggs. “Shall I have them warmed up again?” he coolly asked.
There was no reply.
He went to the door, made a slight bow and said imperturbably: “A pleasant drive, Herr Rittmeister!” Then he was gone, without one glance at Violet.
Plunged in thought, the Rittmeister turned to his meal, for anger did not destroy his appetite. Then he had two cognacs and got into the car. All he said was: “To Ostade then, Finger.”
Herr von Prackwitz was so constituted that after the interval of action came inevitably that of reflection concerning his action. He had got rid of his servant; now he began to consider why he had, in fact, done so. On this question it was not so easy to shed light. Much that had seemed lucid in his rage was now rather obscure. Had the fellow been merely impertinent? Of course he had; the Rittmeister remembered it distinctly. But in what way impertinent? What had he actually said?
Violet sat beside him, careful not to interrupt his reflections with one of those girlish nonsensicalities which, because they could always put him in the best of humor, she usually had ready. A child knows the faults of its parents better than the parents know the faults of their children. A child’s observation is mercilessly sharp. Its first voyage of discovery to the new world is not encumbered by love or sympathy. She saw that her father was thinking about her; any word that sought to distract him would only make for suspicion. She had to wait
till he began to speak, to question. He was one of those who pass without effort from this question to that and so lose sight of their original goal completely.
Moreover she had done something, the idea of which had come on seeing her father drink the two cognacs. The afternoon before, at her uncle’s, she had had quite a lot of liqueurs; how many she didn’t know and neither did her father. But the drink had done her good. It had given her courage to defy her mother, which she would never otherwise have dared; it had made her combative and cheerful. And when her father after breakfast went out to put on his coat, she had swiftly poured herself a cognac in his glass, while watching the door. She had filled it to the brim and emptied it at a gulp. Almost automatically she had, like her father, let a second drink follow the first.
And now she was curled up comfortably in the car, warmly covered, while the country glided slowly across the windows—an endless expanse of fields deserted except for a few plow teams in the distance or the long rows of potato diggers shifting forward on their knees, the three-pronged hoe in hand. A moment they raised their heads and looked after the car speeding by. Next the almost unending woodlands, where trees were often so close to the road that branches rustled across the windows, startling the motorists, who then laughed at their fright and saw that the glass was bedewed with drops of water from the branch.
The roads from Neulohe to Ostade were bad, softened by rain and cut up by the potato carts, so that the powerful car could not show its speed; at barely twenty miles an hour Finger drove her cautiously over the potholes and through the puddles. Despite this low speed, however, the deep note of the engine, the car’s elastic springing, its effortless gliding, produced in Violet a feeling of peaceful strength. The engine seemed to transfer a portion of its unused forces to her, and this sensation was heightened by the alcohol circulating through her tranquil body. First a warmth, then in the form of many different images which faintly and fleetingly arose in her, but nevertheless left her with a feeling of something like happiness. Her young body had greedily drunk down the poison. Her tastebuds had risen up against the alcohol, and her body had shaken as she quickly drank it down. But the more her tongue rejected it, the more another instinct in her had welcomed it, whether it was her brain or an even more mysterious center of the body, which often contradicts our sense of what we should hate or what we should love. To drive like this was complete happiness, and peace.
But it had to come. In the moment when she was thinking most pleasantly of the reunion with her Lieutenant, the Rittmeister asked rather abruptly: “How did you come to know this Lieutenant?”
“But, Papa, everyone knows him!”
“Everyone? I don’t know him!” contradicted the Rittmeister, annoyed.
“Papa, you were praising him to me only yesterday.”
“Maybe.” The Rittmeister was to some extent hit. “But I don’t know him—what we mean by knowing. We haven’t even been introduced. I don’t know his name, either.”
“Nor do I, Papa.”
“What? Nonsense. Don’t lie, Violet.”
“But it’s true, Papa. On my honor. The whole village calls him only Lieutenant Fritz, Papa. The forester told you that, too.”
“You never told me. You don’t trust me, Violet.”
“Of course I do, Papa. I tell you everything.”
“Not this about the
Putsch
and the Lieutenant.”
“But you were away, Papa.”
“Wasn’t he here before that?”
“No, Papa. Only the last few weeks.”
“Then he was not the same man who went with you and Hubert at night across the yard?”
“That was the forester Kniebusch, Papa! I’ve told you that a hundred times.”
“So your mother acted wrongly?”
“Of course, Papa.”
“I always told her so.”
The Rittmeister fell silent again. But this silence was no longer as somber as before. He felt that he had cleared up the matter in a very satisfying way; and what particularly pleased him was that once again he had proved his wife in the wrong. Because he felt inferior to her, especially now, he repeatedly had to prove that he was her superior. The only thought disturbing to this satisfaction was that Violet had wanted, behind his back, to send the letter of warning to the Lieutenant. That showed she had either no trust in him or that she was indeed secretly associated with the man.
Suddenly he turned hot at the thought that she was in any case lying to him. When she had met the Lieutenant near the arms dump, both had pretended not to know each other. Yes, the Lieutenant had been openly rude to her. Yet even so Vi had written him a letter! They had wanted to deceive him, therefore. Or the pair had actually only become acquainted later. In that case, why had she not given her warning about the forester verbally?
It was an extremely difficult case, a maddening and complicated affair. He would have to consider very deeply and be very cunning to get at the truth.
“Vi?” he said, frowning.
“Yes, Papa?” She was readiness itself.
“When we met the Lieutenant in the wood, did you know him then?”
“Of course not, Papa; otherwise he wouldn’t have been like that.” Violet felt her danger. Not desiring her father to follow up that line of thought too far, she decided on a counter-attack. “Papa,” she said energetically, “it seems to me you think with Mamma that I’m having affairs with men.”
“Not at all!” replied the Rittmeister hastily. The magic words “like Mamma” had broken down his defense at once. But he reflected a while before asking suspiciously: “What do you know about affairs with men, Violet?”
“Well, cuddling and so on, Papa,” said Violet with that girlish defiance which seemed to her suitable.
“Cuddling is a nasty word,” said the indignant Rittmeister. “Where do you hear that sort of thing?”