Read Deliriously Happy Online

Authors: Larry Doyle

Deliriously Happy (30 page)

BOOK: Deliriously Happy
2.01Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

7
. The aforementioned setup, accompanied by the retort “Straight up or on the rocks?” originally appeared in the shooting script of a 1988
Cheers
episode
ii
but was excised by NBC censors.

8
.
See
Ed McMahon,
The Tonight Show
, and his various fully protected lampooners.

9
. While historically attributed to the old Jack Benny radio show, this phrase has American literary antecedents which include, but are not limited to, the works of Nathaniel West, Ambrose Bierce, and, of course, Mark Twain. In any event, this particular wording has since become part of the vernacular and can hardly be considered to be the intellectual property of any one author.

10
. According to Robert L. Chapman's
New American Dictionary of American Slang
, this term has been employed by Westbrook Pegler, the racist anti-Semite admired by Sarah Palin, among others.

11
. This transitory sentence originally appeared in a different context in “The Annoying Foot-High Companion,” from
A Thousand Men Walk into a Thousand Bars
, edited by Isaac Asimov.

12
. As anyone who reads the papers or watches Fox News must know by now, I have been accused by one “Jerry Grinn” of appropriating this entire humoresque from his book
Grinn's Big Comedy Treasury of Toasts, Roasts, Boasts, and Jests
. I do not take these charges lightly. As a professional writer who derives a not inconsiderable portion of his income from his unique comic sensibility, I cannot. And so, rather than simply allowing these utterly unfounded accusations to die on the vine of bitter grapes from whence they were wrung, I have decided to take my case to the public.

First of all, let me state emphatically that I have not read Mr. Grinn's book,
iii
nor do I intend to do so. However, I did recently receive a copy of the so-called “jest” I allegedly plagiarized in the mail, and I was frankly shocked that anyone could have given Mr. Grinn's complaints a forum (as did the
New York Post
and the website
Galley Cat
, among others).

Mind you, I am not saying that there aren't some similarities between our pieces—the limited conventions of the comic story virtually guarantee it—but I am saying that viewed in whole, rather than in carefully selected “excerpts,” it becomes clear that there is precious little to link our work and far more that distinguishes it. To wit:

1)   “Just the other day, I was having a drink.” All of the stories in the
Treasury
, including the one from which these opening remarks were allegedly lifted, are told in the third person. My story, on the other hand, is a first-person narrative, making it less a jest than an anecdote. Grinn's episode is also cast in the past tense, while mine moves imperceptibly from past to present, an experimental-fiction technique that lends the piece a contemporariness that Grinn's entire volume lacks.

2)   “Mulligan's Brew over on Forty-Third Street.” A detail curiously missing from the supposedly purloined text.

3)   “Pink-and-purple kangaroo.” An intensely personal allusion to my own childhood, predating the
Treasury
by a good twenty years, and giving the whole a surreal quality that Grinn's garden-variety kangaroo fails to provoke.

4)   “Barkeep, give me a Screaming Orgasm.” Note the wording in the Grinn version: “Bartender, I'd like a Piña Colada.” A Screaming Orgasm is not only a more contemporary reference, but it frames the entire episode in a double-entendre context, making it more of an adult tale, in stark contrast to Grinn's rather childlike prose.

5)   “So [the bartender, when asked how much the drink costs,] says, ‘Twenty bucks.'” In Grinn's version, it is only five dollars—a small detail perhaps, but try this joke out on a New York audience using the lower figure and see how many people appreciate the hyperbole.

6)   “[The kangaroo] hops off his stool to leave.” A mere flourish, admittedly, yet like many others throughout the piece, a telling one.

7)   Note the clear difference in cadence between “We've never had a talking kangaroo in here before” (Grinn version) and “We've never had a talking pink-and-purple kangaroo in here before”(Doyle version).

8)   In the final analysis, the real proof is in the punch line. Grinn: “‘I'm not surprised,' the kangaroo angrily retorted, ‘and if you keep charging five dollars for a Piña Colada, you won't have any others, I'll tell you that.'” Doyle: “‘Well,' the kangaroo says. ‘At twenty bucks for one lousy Screaming Orgasm, I'm not a bit surprised.'” In addition to its afore-mentioned contemporary and ribald qualities, my version is certainly more parsimonious than Grinn's run-at-the-mouth gagism. Further, it displays that ineffable quality that separates the ridiculous from the sublime, a chuckle from a guffaw—
timing
. I could go on, but I think I'll leave the relentless self-posturing to Mr. Grinn. And to those who still believe his reckless charges of plagiarism, I can think of no more appropriate response than to quote something my university creative writing teacher, Mark Costello, once told me. “Larry,” he said, “always remember: mediocre writers borrow; great writers steal.”

i
. The bartenders and drinking establishments in this note are literary allusions to J. P. Donleavy's
The Ginger Man
and Pat Frank's
Alas, Babylon
, respectively.

ii
. Although the joke may have itself been appropriated in whole or in part from
Shticks and Grins
, a 1979 revue performed by the Hasty Pudding Club of Harvard University.

iii
. In the interest of full disclosure, I must point out that I met Mr. Grinn once, at a 2005
New York
magazine party celebrating the magazine's “100 Wittiest New Yorkers.” (No, I didn't make the list, but I do not have the good fortune of being a client of Leslee Dart, as were a striking sixty-three of our city's wittiest, including Mr. Grinn.) I cannot recall if Mr. Grinn told the joke in dispute at this gathering, as I was, to be perfectly frank, quite drunk. I was also unaware that Mr. Grinn was married, or that Marie was his wife.

During our subsequent time together, Marie never related to me Mr. Grinn's precious joke, or, for that matter, any precious jest belonging to her former husband, whom she found to be dour and petty, and who never made her laugh. She is willing to sign an affidavit to this effect.

1
. See also Larry Doyle's “Huck Finn's Search for His Identity,” a five-page, double-spaced monograph, Advanced Composition II, Ms. Rosenbaum, Rm. A113, February 1974.

2
. See Fiedler's “Come Back to the Raft Ag'in, Huck Honey!” which first appeared in
Partisan Review
, June 1948, but which also provides the text for a new one-man show starring Terrence Howard, currently playing in Key West in the Tennessee Williams Theater's upper mezzanine men's room.

3
. See
Sire
, Vol. 12, No. 130, italicized introduction, above.

4
. The phrase “zany ‘lost episodes'” does not appear in the original draft of this article and was apparently added for “commercial reasons” over the objections of the author. The author's intended locution, which should be restored in future editions, was “
Finn
-tastic philological finds.”

5
. Although these two groups are not mutually exclusive, as longtime readers of this magazine are well aware. See especially Norman Mailer's “Mammarian Signifying: The Ironic Nipple,” foreword to
Sire
's
This Is Booberama!
(1977), a book of photographic essays.

6
. Librarians please note: unauthorized copying is illegal. However, additional copies of this magazine can be purchased at newsstands and book-stores across the country.

7
. Pike County dialect for “father,” possibly derived from the Euro-Mediterranean “papa” or Middle-American “pop.”

8
. Huck's self-report.

9
. Based on Huck's anecdotal evidence, medical authorities believe Pap's blood-alcohol content may have been between 0.21 and 0.24, more than double the level required to have him arrested for drunk driving, had auto-mobiles been invented and had he been driving one at the time, although the technology to determine this was not yet available during the period in which this incident takes place, and so we must take Huck's (and Twain's) word for it that Pap was, in fact, intoxicated.

10
. While Olivia was diligent in patrolling Twain's work for strong language, his sexual allusions often went right by her. See, for example, Twain's
Roughing It
.

11
. Much has been written elsewhere about why Twain chose this ethnic nomenclature over the currently acceptable “African American” (See “Long-home [
sic
] Clemens: Racist Devil,” an anonymous Black paper distributed free at libraries, airports, and bus depots), but in Twain's defense, it should be noted that, at the time, everybody called them niggers.

12
. Doyle, op. cit.

13
. Ask anybody.

14
. An early editor of this article suggested replacing the phrase “psycho-sexual import” with the word “oomph,” arguing that the author's use of the former amounted to “soporific pedantry,” a characterization the author subsequently deemed “masturbatory fustianism,” precipitating a heated exchange of rhetorical devices and body blows. Please note the final wording.

15
. One might speculate that Twain did not wish to be jailed as a pornographer, but there is little documentary evidence to support this. In fact,
Sire
had already published far more explicit material two years earlier, when it serialized the long-suppressed final book of C. Dodgson's childhood trilogy,
Down My Trousers; and What Alice Fond There
.

16
. You can Google it just as well as I can.

17
. One story, possibly apocryphal, relates that the first installment of
Finn
, as submitted to
Sire
, originally began, “You don't know about me without you have read a book by the name of ‘The Adventures of Tom Sawyer'; so here might be a good place for me to tell you what happened in that one be-fore I take up with this one,” followed by a six-thousand-word summary of Sawyer from Huck's point of view. According to magazine legend, founding editor Peter Van Oppenclause red-penciled everything after “Tom Sawyer,” replacing it with the now more familiar “but that ain't no matter.”

18
. Huck's superstitious aversion to snakes is a recurring theme in the book. In chapter X, for example, Huck swears he “wouldn't ever take aholt of a skin again with my hands, now that I see what come of it.” And yet, as this passage makes clear, he can't seem to avoid them.

19
. When Huck tells Jim, “You couldn't a got drunk … so of course you've been dreaming,” he is making a sly reference to the previous evening, a reference that readers, until now, have been unable to enjoy. It is difficult to imagine how much more satisfying this passage, and consequently the entire novel, might have been had the Dream Sequence been intact from the very beginning. The book very well might have sold better, and Twain would not have been forced, as he was in later life, to write for television.

20
. Twain apparently chose several other words before settling on this one, but they are too heavily marked out to be deciphered.

21
. Again, as above. In a couple of instances, Twain's alternative wordings are so vigorously edited that he actually tore a hole in the manuscript.

22
. “Me” in the original draft.

23
. Manufactured quotation.

24
. And in fact, he missed several installments altogether; these were supplied by contributing editor Charles Dickens, who, as usual, needed the money. Twain was either too proud to allow these episodes to appear in his book or could not come to terms with Dickens, but these outrageously entertaining
Finn
chapters later supplied the inspiration for Dickens's minor master-piece
Beast House
.

25
. During which he reportedly slept at the magazine's offices, not bathing once. Some say Twain's aura still lingers there to this day.

*
Cf
. “The Babyproofer,” which was written
after
I had a child.

*
Cf
. “I Killed Them in New Haven,” a later version without the excruciation.

*
Like He's Your Best Friend

BOOK: Deliriously Happy
2.01Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

False Sight by Dan Krokos
Sins Against the Sea by Nina Mason
Spring Training by Roz Lee
The Night's Dawn Trilogy by Peter F. Hamilton
Good Guys Love Dogs by Inglath Cooper
Elena sabe by Claudia Piñeiro