El tercer lado de los ojos (54 page)

Read El tercer lado de los ojos Online

Authors: Giorgio Faletti

BOOK: El tercer lado de los ojos
3.57Mb size Format: txt, pdf, ePub

Jordan enarcó una ceja y le sonrió.

La mujer volvió de golpe la cabeza y continuó por el pasillo; el uniforme blanco se confundió con el blanco de las paredes.

Jordan estaba de pie delante de esa puerta desde hacía una eternidad, pero no se decidía a llamar. Volvieron a su mente las palabras que le había dicho Maureen aquella mañana, un breve discurso apasionado que contenía una lección de vida que ella había debido aprender muy a su pesar.

«Es el amor, Jordan. Es tan difícil de encontrar y tan fácil de perder...»

Al fin se decidió y llamó suavemente a la puerta.

Esperó a que desde dentro la voz lo autorizara a entrar, antes de empuñar el picaporte y abrir.

Lysa estaba frente a él, sentada en la cama con el cuerpo apoyado en almohadas. Le habían quitado el tubo de suero del brazo, en el que solo quedaba un punto azulado en el lugar donde habían introducido la aguja. Tenía el pelo suelto y su rostro había perdido la palidez de la última vez. Bajo el reflejo del crepúsculo que entraba por la ventana de la izquierda, sus ojos parecían devorar la cara de Jordan.

Lysa se quedó sorprendida por su presencia, e hizo un gesto inconsciente, típicamente femenino, de arreglarse el cabello.

—Hola, Jordan.

—Hola, Lysa.

Después del breve saludo hubo un instante de silencio; era como un cristal a través del cual podían verse sin que ninguno de los dos lograra encontrar las palabras con que hacer llegar al otro su voz. A Lysa le alegró que en ese momento no hubiera ningún monitor al lado de la cama que mostrara los latidos de su corazón.

—¿Cómo estás? —dijo Jordan, sintiéndose estúpido por esa pregunta.

—Bien —respondió Lysa, también sintiéndose estúpida por esa respuesta.

Ella fue la primera en recobrarse. Señaló con un gesto el televisor encendido, sintonizado en el canal NY1, en el que pasaban imágenes sin sonido.

—Acabo de ver el noticiario. Tú y esa mujer, Maureen Martini, sois los héroes del día.

Había hablado con un tono que intentaba ser neutro, pero sin darse cuenta había bajado un poco la voz al pronunciar ese nombre. Ahora sabía quién era, pero en su mente seguía siendo la mujer a la que había visto abrazada a Jordan, aquella noche en el Meat Market.

—Algún día me sentiré orgulloso de todo esto. Pero en este momento creo que era algo que había que hacer y punto. En lo que respecta a Maureen...

Lysa sintió una punzada de celos al oír con qué familiaridad él pronunciaba su nombre.

Jordan fue a dejar sobre la mesa la bolsa de viaje y el casco.

—¿Recuerdas a Connor Slave, el cantante al que secuestraron en Italia junto con su prometida, y al que después mataron? El tío que vive en el piso que está debajo del nuestro no hace más que poner sus canciones.

El modo en que Jordan había pronunciado la palabra «nuestro» hizo que su corazón saltara. Eran solo dos sílabas, pero contenían el mundo entero. Y ella lo había perdido.

—Esa mujer era Maureen.

Jordan se sentó en la silla de aluminio y se acomodó contra el respaldo para apoyar el hombro vendado.

—Ahora ya puedo volver a mi vida. Pero no sé qué tipo de vida puede esperar ella. Solo deseo que consiga olvidar y ser feliz.

«Y no solo ella.»

Lysa señaló el televisor.

—Mira, tu hermano.

Jordan volvió la cabeza. En la pantalla había aparecido Christopher, de pie ante un atril lleno de micrófonos en la sala de conferencias de prensa del New York City Hall. Lo enfocaron en primer plano y Jordan sintió pena por su hermano. En el poco tiempo transcurrido desde la muerte de su hijo había envejecido diez años. Por lo que Jordan podía ver, parecía haber rechazado al maquillador que su asesora de imagen le imponía antes de cualquier aparición en la televisión que incluyera tomas de cerca.

Lysa cogió el mando a distancia y subió el volumen en el mismo momento en que el alcalde Christopher Marsalis iniciaba su discurso.

—Señores, antes que nada siento que es mi deber agradecerles que hayan asistido en tan gran número. Esto me hace más fácil y a la vez más difícil lo que tengo que decirles.

Christopher hizo una pausa que acalló cualquier comentario; era palpable la tensión y la atención. Jordan sabía que esa capacidad para comunicarse no estaba estudiada sino que formaba parte de su naturaleza. La voz, sin embargo, reflejaba cansancio, al igual que su aspecto físico.

—Todos ustedes están al corriente de los trágicos sucesos que han conmocionado a mi familia en estos últimos tiempos. La pérdida de un hijo es un hecho que lleva siempre a una persona a reflexionar. Cuando esto sucede de una forma tan dramática como en mi caso, esas reflexiones deben ser todavía más profundas y críticas. Me he dado cuenta de que en estos años he intentado ser un buen político primero y un buen alcalde después, y he olvidado —y esto no podré perdonármelo nunca— ser un buen padre. Ahora me resulta imposible responder a la lógica pregunta que cada uno de ustedes podría hacerme: «¿Cómo podrás hacer algo por nuestros hijos, si no has sido capaz de hacer algo por el tuyo?». Por este motivo, y por otros de carácter personal, he decidido presentar la dimisión en cuanto se me permita hacerlo. Pero antes de dejar el cargo en el que me ha puesto la confianza de la gente de esta ciudad, debo hacer justicia a mi hermano, el teniente Jordan Marsalis, de la policía de Nueva York. Hace unos años, para protegerme, cargó con una culpa que no era suya y de la cual soy el único responsable. Yo permití que eso sucediera, y es otra cosa que no me perdonaré nunca. Recuerdo las palabras que dijo esa noche: «Es mucho más importante un buen alcalde que un buen policía». El mérito del feliz desenlace de todo este triste asunto es sobre todo suyo, y mi respuesta a sus palabras de entonces solo puede ser una: «Es mejor un policía excepcional que un alcalde que quizá no merezca serlo». Espero que esta ciudad lo tenga en cuenta, si no para restituirle el cargo que merece, al menos para devolverle la estima a que tiene derecho.

»Con esto he terminado. Mi renuncia es y seguirá siendo irrevocable. Señores, muchas gracias.

Sin más comentarios, Christopher dio la espalda al sorprendido público y desapareció por la puerta del fondo de la sala.

Con el mando a distancia, Lysa volvió a imponer silencio al televisor.

A continuación volvió hacia Jordan un rostro en el cual se esbozaba apenas una sonrisa.

—Me alegro por ti.

Jordan hizo un gesto vago.

—Créeme, de esta historia ya no me importa nada. Soy yo el que se alegra por él. No era fácil tomar una decisión como esa, pronunciar un discurso así delante de decenas de miles de personas. Me hace feliz que haya encontrado la fuerza y el valor para hacerlo.

Desde la cama, Lysa señaló al fin la bolsa de viaje y el casco, que no dejaba de mirar a pesar de sus esfuerzos.

—¿Te vas?

—Tarde o temprano debía suceder.

Lysa habría deseado que no la mirara de esa forma. Habría deseado que se marchara deprisa, para poder imaginarlo en su moto, que a cada minuto se lo llevaba más lejos; cualquier distancia sería menor a la que sentía que había entre ellos en ese momento.

—Me alegra que para ti no haya cambiado nada.

Jordan meneó la cabeza para dar mayor peso a sus palabras.

—No, algo ha cambiado, y no puedo hacer ver que no ha pasado.

Se puso de pie, cogió la bolsa y la abrió. Buscó dentro, sacó un casco y lo dejó en la mesa junto al suyo. Lysa lo reconoció enseguida. Era el mismo que habían comprado la mañana del viaje a Poughkeepsie.

—Cuando me vaya, me gustaría que te pusieras esto y vinieras conmigo, si quieres.

Lysa tuvo que aspirar una bocanada de aire antes de responder.

—¿Lo dices en serio?

—Sí. No estoy seguro de nada en cuanto a todo lo demás, pero en esto no tengo ninguna duda.

Entonces Jordan hizo el recorrido más corto y más importante de su vida. Con dos pasos se acercó a la cama, se inclinó y posó un instante los labios en los de Lysa. Ella sintió su perfume de hombre y el olor de su piel y al fin se sintió libre de imaginar. Luego se echó hacia delante, ocultó el rostro entre las manos y ya no pudo ver ni oír nada, porque tenía los ojos llenos de lágrimas.

Le habría gustado que Jordan siguiera besándola, pero pensó que para eso disponían de mucho tiempo.

CUARTA PARTE

Roma

54

El avión tocó tierra con una leve sacudida acompañada de un chirrido de caucho sobre el asfalto.

Maureen imaginó las ruedas de doble neumático rodeadas del humo causado por la fricción, mientras el piloto invertía las turbinas para disminuir la velocidad de la nave. Por la ventanilla se veía el paisaje familiar del aeropuerto de Fiumicino, doméstico, a la medida y al servicio de la gente, completamente distinto del frío y caótico aeropuerto de Nueva York, el JFK.

Ni mejor ni peor; solo diferente.

El aparato se acercó dócilmente hasta la pasarela de desembarco acompañado por la voz de una azafata que daba a los pasajeros la bienvenida a Roma en italiano y en inglés. Maureen hablaba a la perfección los dos idiomas, pero en ese momento ambos le parecían desconocidos.

El avión se detuvo completamente y hubo esa tácita señal a la cual parecen obedecer todos los pasajeros al final de un vuelo, cuando se levantan prácticamente al unísono.

Maureen cogió su bolsa de viaje y se puso en la fila que se dirigía hacia la salida delantera. Apenas fuera del avión, los pasajeros volvieron a ser personas con los pies sobre la tierra, que solo una casualidad había suspendido juntos entre las nubes.

Siguió a la gente hacia la zona de retirada de equipajes. Sabía que afuera no habría nadie esperándola, y era justo lo que deseaba.

Su padre la había llamado por teléfono desde Japón, donde se encontraba para la inauguración de un nuevo Martini's, en Tokio. Se había enterado del éxito de la investigación en que se había visto envuelta y la había tratado de «estrella internacional».

Por Franco Roberto se enteró de que los colegas de la comisaría habían decidido acudir en masa a recibirla al aeropuerto. Por ese motivo adelantó su partida; en el último momento buscó una plaza en el vuelo inmediatamente anterior al que había reservado. No se sentía triunfadora ni tenía ganas de estar rodeada de personas que la festejaran como tal.

Retiró sus maletas de la cinta transportadora, las puso en el carrito y se dirigió hacia la salida.

Ya se acercaba a la zona de taxis del aeropuerto, cuando la abordó una persona.

—Discúlpeme, ¿es usted la señorita Maureen Martini?

Maureen detuvo el carrito y lo miró. Era un chino de cierta edad, un poco más alto de lo común, con esas facciones asiáticas que para la mayoría de los occidentales parecen todas iguales.

—Sí. ¿En qué puedo servirlo?

—En nada, señorita. Solo debo cumplir un encargo. Me ha encargado una persona de Estados Unidos que le entregue este paquete.

El chino le dio una cajita envuelta en un austero papel de regalo de pergamino y atado con una elegante cinta dorada.

—Pero ¿qué...?

—La persona que me ha dado el encargo ha dicho que usted lo entendería. Además me ha rogado que le dé las gracias y le diga que no hace falta respuesta. Bienvenida a casa, señorita. Que lo pase usted bien.

Sin decir más, hizo una pequeña reverencia, dio media vuelta y se alejó entre la gente que se dirigía hacia la salida; su cabeza avanzó entre decenas de otras cabezas, hasta que desapareció.

Maureen observó la caja durante un instante y luego la metió en la bolsa que había dejado en el carrito.

Durante el trayecto en taxi desde Fiumicino hasta su casa, apenas vio el paisaje familiar de la campiña romana.

Cuando se despidió de su madre, Maureen supo que algo había cambiado entre ellas. Tal vez en el pasado habían estado tan metidas en sus papeles, tan rígidas en sus posiciones, que olvidaron que eran dos mujeres. Su madre la abrazó y Maureen le agradeció que lo hubiera hecho, sin importarle que se arrugara lo que llevaba puesto. Era un principio, quizá pequeño, pero un principio de todos modos. El resto llegaría con el tiempo.

Vio por última vez a Jordan Marsalis en el One Police Plaza, cuando fueron a firmar las declaraciones definitivas acerca de la historia de William Roscoe. No hablaron de nada, pero le pareció sereno y se separaron con la promesa de volver a verse en Italia. Podría cumplirse o no, pero una cosa era cierta: ninguno de los dos olvidaría nunca al otro ni la experiencia que habían vivido juntos.

Después de un trayecto por las concurridas calles de la ciudad, el taxi la dejó frente a su casa, al lado de la antigua y conocida silueta del Coliseo. El taxista bajó del coche y la ayudó a llevar las maletas hasta la puerta del ascensor.

El buzón estaba lleno de correspondencia. Maureen la cogió y la hojeó brevemente mientras subía en ascensor hasta la última planta. En su mayor parte era publicidad; también había alguna que otra carta que solicitaba fondos para alguna asociación benéfica y las facturas del teléfono, el gas y la electricidad. Una carta del Ministerio del Interior y algunas de amigos. Maureen no tenía ganas de abrirlas.

Solo una le llamó la atención.

Era un sobre bastante grande, de papel marrón, de esos forrados por dentro con plástico con burbujas.

Maureen lo observó por delante y por detrás y vio que procedía de Estados Unidos. El timbre postal sobre los sellos de correos indicaba que lo habían despachado en Baltimore.

Lo abrió y vio que contenía un CD grabable y una hoja doblada en dos. La extrajo del sobre; era una carta.

Querida Maureen:

Nunca nos hemos conocido personalmente pero he oído hablar de usted tanto y tan largamente que puedo decir que la conozco muy bien. Me llamo Brendan Slave y soy el hermano de Connor. Nos une la añoranza por lo que él se ha llevado consigo para siempre, pero también la dicha de poder disfrutar de las palabras y la música que nos ha dejado como testimonio de su genio. Después de ese trágico acontecimiento, tomé posesión de todas sus cosas y, al revisarlas, encontré el CD que le adjunto. Contiene una canción inédita y apuntes de Connor que, según he descubierto, indican que la había escrito para usted, como podrá comprobar por su nombre escrito en la etiqueta del disco. Me ha parecido justo que la tenga usted. Es suya, le pertenece, y puede hacer con ella lo que desee. Puede darla a conocer al mundo o conservarla como un pequeño patrimonio personal secreto.

Por las palabras de mi hermano, sé que se amaban mucho y por eso me permito darle un consejo. Recuérdelo siempre, pero no viva de su recuerdo. Estoy seguro de que él le diría lo mismo si pudiera. Es usted guapa, joven y sensible. No se niegue la posibilidad de vivir y amar de nuevo. Si le resultara difícil, estará siempre esta última canción de Connor para recordarle cómo se hace.

Un abrazo afectuoso,

BRENDAN SLAVE.

Other books

The Word Eater by Mary Amato
Secured Sparks by Charity Parkerson
The Dog by Cross, Amy
State of Wonder by Ann Patchett
A Bond of Brothers by R. E. Butler
The Black Sun by James Twining
Brothers & Sisters by Charlotte Wood
Sweet Danger by Margery Allingham