Authors: Marge Piercy
The invading Japanese army approached the city. The Chinese troops burned much of Hongkew, the Japanese bombed the rest, and the Balabans moved reluctantly into smaller far more expensive lodgings in Frenchtown until once again lane houses were rapidly thrown up. Frequent bombings shook the ground, took out blocks. The train station was bombed and the dead lay uncounted. By 1938, Shanghai was cut off from the mainland and growing less profitable. Refugees from Germany and Austria were pouring in with frightening tales. Daniel's parents grew increasingly nervous. It was time, they felt, to return to the Bronx.
He left China under protest, weeping openly. Judy was happy. She wanted the normal life of an American girl, she said loudly. Daniel had no desire for the normal life of an American boy, which he saw as a
Saturday Evening Post
cover, a freckle-faced country boy with a fishing rod. Nor did he long for fights with Italian and Polish kids on the embattled streets of the Bronx.
He attended City College. The political upheaval fascinated him as the streets of Shanghai had. He went to meetings of splinter groups, shopping the bazaar of ideas, unable to identify with any but hopeful that some ideology would ravish him into commitment. He lived at home and commuted, although he was restless with his parents, in whom he had not confided in years. He saw them as narrow, naive, sweet but parochial. Their life had been spent in survival stratagems. He expected quite other options. He did not enjoy the company of Haskel, now in medical school, on whom their mother waited like a body servant. Each brother found the other contemptible.
Every Tuesday and Wednesday after college, he took the IRT downtown to the Upper West Side, where there was a small community of midcoastal Chinese. There he took lessons with the owner of the Shanghai Star, upstairs in a little office overlooking the restaurant. Tuesday they had conversational lessons. Pao Chi was a big man, heavyset and bald, but his voice was melodious and gentle. He liked to discuss Taoism. On Wednesday they studied the characters. Just after the American New Year, Mr. Pao permitted him to do the calligraphy on a menu.
His family disapproved of his infatuation with things Chinese. His father, his mother and his sister Judy had lived in China like a family of cats standing on a log in a brook, keeping dry, keeping out of the world flowing past. Daniel planned to rejoin his uncle Nat, who loved China as he did. That was his consuming fantasy.
He fell in love with a Trotskyist and tried very hard to be one too, because her body was silky and she had a rich sexy laugh and a good hard mind he enjoyed striking ideas against. She did not enjoy the arguing as much as he did, and gave him up for someone whose politics were stronger and whose lust appeared just as strong. He was learning that love for him was like fireworks, heat and light but little damage. His lust did not diminish, although his infatuation often did. He fell in love with trivial things, a laugh, a turn of leg, a smile; no wonder that interest dissipated quickly.
He made friends with his cousin Seymour, a year older and a Communist who tried to recruit him. “You're a dilettante,” Seymour told him. “Nothing moves you or everything moves you.”
Mr. Pao thought that was a reasonable way to be. “True goodness is like water. Water helps the ten thousand things without itself striving. Water flows down into the low places men despise, for water is in the Way,” Pao quoted from the
Tao Te Ching
.
Daniel did not know if he truly wanted to remain so watery. He imagined wondrous passions that would obsess him for longer than two weeks. Only the wife of the doctor had sustained his interest, but she was reported to have run off with an Englishman who had been supposed to be an agent but who turned out to be a conman, leaving huge debts. Uncle Nat's letters were full of disasters of incomprehensible proportions, bodies falling like leaves to make the bloodiest of compost as the war went on and on. The Japanese now controlled Shanghai. Uncle Nat described a last contingent of a thousand Polish Jews straggling in to safety. Many refugees were stuck in Shanghai, which required no visa, no passport, no papers, no certificate of rectitude or of past or present splendor. The war was impoverishing them all, Nat reported. Soon he would only be a yang kueitze, the insulting term for a penniless foreigner.
In Hongkew, Uncle Nat wrote, amid the wrecks of bombed buildings and rubble fields, there was a chamber orchestra, several theaters and an ongoing war of cultural snobbery between the Jews of Vienna and the Jews of Berlin. Daniel was nostalgic. His parents sang the litany of how smart they had been to leave. Only his teacher Pao Chi shared Daniel's fascination with what was going on in China.
Daniel worked as an usher in a local theater. Summers he waited on tables in the Catskills. The only time his obsession encroached on his university life was when he was asked to address the Progressive Club about the situation in China. His speech was not a success, for his confidence, often leonine one on one, vanished when he saw those bland anonymous faces. After graduation, the only job he could find was serving subpoenas.
Still he felt that his rotten speech had paid off when his economics professor gave his name to someone in the Navy, who called in the spring of 1941 to ask him if he might not be interested in a special crash course in Japanese being mounted at Harvard that summer. The Navy was training Japanese-language officers. Most of the students would already know some Japanese but others, like himself, were being recruited for their knowledge of Chinese. Daniel privately thought that was an example of white stupidity, because although the written languages shared many characters, the spoken languages had not as much relationship as Norwegian and Italian. Their assumption rested on a typical American attitude that if you knew one of those funny heathen languages, what was the problem learning another?
Since he could not rejoin his uncle, this sounded more interesting than the only other option he saw, which was to go on serving subpoenas for his father's pinochle buddy. He felt as if he were personally oppressing every petty criminal and wayward spouse and luckless witness and suspected bookie on whom he served papers. Twice the servee had taken a swing at him.
So, on to Harvard. For a City College boy, it would be a look at how the top five percent lived. His parents bubbled joy. Judy was marrying a nice Jewish dentist, Haskel was finishing medical school, and now their boy was going to Harvard. He knew that a crash course at the Yenching Institute was not exactly going to Harvard, but it beat pounding the pavements of the Bronx looking for people who hoped he would not find them.
His days at Harvard were pleasant. He started in the elementary class, but once he had his teeth into Japanese, he moved up rapidly. He drove his roommates crazy by insisting on speaking Japanese from the time he woke until he fell asleep. By October he was progressing markedly and had been moved ahead. He took long walks along the Charles, across Cambridge, into Mount Auburn cemetery. Sunday night he ate Chinese in Boston with buddies from the program, showing off by ordering from the menu in Chinese. Many of the restaurants were Cantonese, of course, which he could not speak. Someday he would learn: after the war in China, when he could return.
Still if he could not go to China, Boston would do. His roommate mocked him for preferring Boston to New York, but New York to him did not mean Manhattan, but the lower reaches of the Bronx. His attention centered on the demanding and intense classes. He worked hours too long for romance. Although he looked with sharp and frustrated interest after the Radcliffe girls on their bicycles, he found his life civilized and realized he was happy. Finally something besides an infatuation had focused him. He was no longer merely flowing water.
JACQUELINE 1
In Pursuit of the Adolescent Universal
14 mai 1939
Marie Charlotte is definitely my best and dearest friend, and the only person in the world in whom I dare confide my most secret thoughts and wishes. Suzanne has proved her perfidy, and I shall never, never be foolish enough to trust her again. I am ashamed of myself for being such an idiot as to tell her about that little conversation with Philippe in the Musée Carnavalet. Who would have imagined she would have gone straight to him and begun saying in that loud vulgar voice of hers so that everyone could hear it, I hear that Jacqueline is your dear friend, your girlfriend now.
I am the unluckiest seventeen-year-old in my entire deuxième classe at lycée Victor Hugo. Marie Charlotte has only one younger sister making her life miserable, but I have two: double trouble, twins, and completely wicked. I count my blessings that Maman is not vulgar and would never dress the twins in those disgusting identical dresses. In fact Maman is always careful to give each different clothing, but the little beasts think it is funny to try to confuse people. Today Renée went out in Nadine's sweater and skirt, and Nadine wore Renée's, and the little beasts thought it was amusing to pretend to be each other all day long. They communicate by grunts like savages or dogs and sometimes I swear by telepathy.
Maman simply refuses to understand that it is humiliating to have to haul those brats along to the park or to the cinema. They are forever pulling pranks and dashing around like the worst tomboys and skinning their knees and laughing, very loudly. In addition they call each other Rivka and Naomi, such embarrassing ghetto names I could smack them. Saturday Maman made me take them along when I went to L'Etoile with Suzanne (that slut) and my dear Marie Charlotte. During the scene where Gabrielle falls into the arms of her lover, François, those wretches smacked their lips and giggled. I was humiliated. I will not go out to the cinema if it means taking the twins along, and I am going to make that clear to Maman! Sometimes when Marie Charlotte and I sit on our special bench in the little park Georges Cain near our lycée, the little beasts sneak up on us to listen.
I believe in the universal, not the accidental particular. Being born in this house on the rue du Roi de Sicile (which name I have to admit I still derive an irrational pleasure from inscribing, for its incongruously romantic sound), in the IVe arrondissement near the Métro stop St. Paul, is simply a matter of coincidence and has no lasting importance. Similarly that I am called one thingâJacqueline Lévy-Monotârather than Marie Charlotte Lepellier has no real significance. I want to find what is true, lasting and universal in human life, rather than sitting in my little corner repeating to myself some few phrases of so-called popular wisdom as silly as any other superstition, as Maman does, saying, “Nor a shteyn zol zayn aleyn,” only a stone should stay alone, as if we were not crammed in together. The labels we apply to one another keep us from penetrating to the truth, and we must rip them off our own eyes as well as banishing them from our view of others. The parochial mind is the greatest obstacle to progress, I believe, and I wrote an essay to that effect which won second prize, a Petit Larousse dictionary which I employ every day.
I strive with that romantic weakness in me, for instance that likes the name of our narrow street, which is after all a dingy thoroughfare of some antiquity but little architectural merit, lined with shops and businesses such as the furriers where Maman works with little overcrowded flats like ours piled above. On our ground floor is a kosher butcher. The street of the King of Sicily indeed, where the old stone entrance halls dark as little mine shafts stink of urine, where machinery roars and sewing machines whir day and night. The King of Sicily must have had run-down heels and patched his coats as Maman does ours.
How will I ever survive the desert of time that stretches out before me bleak and endless till I shall be on my own as an adult and not have to explain myself morning, noon and night to my family? A family is an accidental construct, a group of people brought together by chance and forced to cohabit in insufficient space. If it were not for my tiny room on the top floor, a floor up from our flat, I would suffocate!
15 septembre 1939
We have been at war for two weeks, but life does not seem all that different. Everywhere royal blue blackout material is going up, in case we are bombed. Maman worries that Papa will be called up. I have embarked on the première classe in my lycée, Victor Hugo. I have two students I am tutoring after school, immigrants whose French is poor, one sweet ten- and one fat eleven-year-old who can sleep with her eyes wide open. No one has ever awakened that brain, which is encased in her head like a turtle basking in the sun. I intend to open its shell! The ten-year-old is my cousin, Maman tells me as if announcing a great dessert, although I lean over backward to show no favoritism from such a quirk of randomly tossed genes. From Kozienice, Maman says, with absurd excitement: some dusty town in Poland where Maman happened to be born, a mistake she was intelligent enough to rectify by moving to France at sixteen. Aunt Batya looks older than Maman though she is the next youngest sister, dowdy as a peasant.
Sometimes I feel called to be a teacher, because I have the gift, and I believe it is as much a gift as that of acting, which I believe I also truly possess. Maman tells me that all young girls want to be actresses because they imagine it is glamorous. I know that to assume a different character is hard work. Maman imagines that I am more naive than I am. Both gifts require understanding others and both require a species of humility. Maman thinks that it is egoism that makes me want to be an actress, but I see it as a kind of self-abnegation, wherein my own personality is subsumed under the character of Bérénice, Phèdre, Juliet.
To teach literature is in a way also to enact it. Both gifts interact and complement each other, but I suspect that having two gifts is as bad as having none. Maman said something cruel to me when I spoke to her about my doubts about pursuing the vocation that I feel. She said I took being pretty far too seriously. Since then I have embarked on a discipline intended to prove at least to myself how mistaken she is in her estimate of my seriousness. I have refrained from looking in the mirror all week. When I comb my hair, I shut my eyes and do it by touch. No one in the family has noticed my new discipline, but that is perfect with me, as I am sure if I explained, I would be mocked for my efforts.