Read Heart of Darkness and the Congo Diary Online
Authors: Joseph Conrad
70.
confab
: A shortened, colloquial form of âconfabulation', a chat or conversation.
PART II
1.
Make rain and fine weather
: This cryptic allusion seems to link Kurtz's extraordinary influence to the legendary power of ancient kings who were held by their followers to be man-gods, with supernatural powers to make rain and control the sun. Later, the Jupiter-like Kurtz is described by The Harlequin as having approached neighbouring African tribes âwith thunder and lightningâ¦and they had never seen anything like itâand very terrible' (70). James Frazer's chapter on âThe Magical Control of the Weather' in
The Golden Bough
(1890â1915) gives numerous examples of such beliefs among African tribes.
2. â
get him hanged!
â¦': The intended victim of The Manager's threat seems to be The Harlequin, since Marlow later tells him: âThe manager thinks you ought to be hanged' (78). The reason for The Manager's animus becomes clear when it is revealed that The Harlequin is connected with a rival Dutch trading company and has been competing for ivory. The issue of punitive hanging in the Congo was a repeated item in the British press of the late 1890s, when relations between the British government and the Congo Free State were strained by the summary hanging in 1895 of Charles Henry Stokes, an Irish missionary turned trader, on the charge that he had supplied ammunition to the Arabs. The Congo government admitted that the execution was illegal and paid compensation, but the Belgian officer responsible, Captain Hubert Lothaire, was not punished.
3.
âI did my possible'
: This Gallicism from
J'ai fait mon possible
and the neighbouring âConceive youâthat ass!' indicate that the conversation takes place in French.
4.
I watched for sunken stones
: At the corresponding point of his own journey from Kinchasa to Stanley Falls in the
Roi des Belges
, Conrad began to make navigational notes and rough sketch-maps in a notebook labelled his âUp-river book' in preparation for a time when he might take command of a company boat.
5.
twenty cannibals
: Probably members of the Bangala tribe who worked in Upper Congo steamers (Sherry, pp. 59â60).
6.
I had the managerâ¦pilgrims
: On his journey upriver from Kinchasa to Stanley Falls in the
Roi des Belges
, Conrad was accompanied by six Europeans: Camille Delcommune, Captain Ludwig Rasmus Koch, three agentsâAlphonse Keyaerts, E. F. L. Rollin and Van der Heydenâand a mechanic named Gossens (Sherry, p. 56). Conrad recalls Keyaerts by name in âAn Outpost of Progress' as Kayerts.
7.
The mindâ¦anything
: Cf. the conclusion of Guy de Maupassant's short story âLa Chevelure' (1884): â
L'esprit de l'homme est capable de tout
' (âThe mind of man is capable of everything').
8.
Principles won't doâ¦pretty rags
: A similar sentiment is expressed in Thomas Carlyle's
Sartor Resartus
(1834), with civilized opinions and beliefs being likened to disposable clothing. The narrator declares that âthe solemnities and paraphernalia of civilised Life, which we make so much of, [are] nothing but so many Cloth-rags' (Book 1, chapter 10).
9.
white-lead
: A type of putty made by mixing lead carbonate and boiled linseed oil.
10.
terrible vengeance
: The African fireman's response here has been aptly compared with Azuma-zi's awed devotion to the âDynamo Deity' in H. G. Wells's tale âThe Lord of the Dynamos' (1894) (Watts 1995, p. 110).
11.
Towson
: Possibly derived from Nicholas Tinmouth's
An Inquiry Relative to Various Important Points of Seamanship, Considered as a Branch of Practical Science
(1845), which has several similarities to the
Inquiry
mentioned by Marlow, including a first chapter concerned with the relative strengths of various âchains and tackle'. Tinmouth was not, however, a âMaster in his Majesty's Navy' but Master-Attendant at Her Majesty's Dockyard at Woolwich.
12.
Winchesters
: Breech-loading repeater rifles named after their American manufacturer, Oliver F. Winchester (1810â80).
13.
like half-cooked cold dough
: That is, cassava steeped and boiled to form a stiff dough, and known as
kwanga
. H. M. Stanley explains that âthe cassava or manioc, sweet and bitter kinds, furnishes the main farinaceous food of the people along the main river' (Stanley, vol. II, p. 357).
14.
Martini-Henry
: The British Army service rifle between 1871 and 1891, the Martini-Henry was a breech-action rifle, the breech-mechanism designed by Friedrich von Martini and the barrel by Alexander Henry.
15.
squirts
: Repeating rifles (slang).
16.
I threwâ¦whizz
: This awkwardly constructed sentence appears to call for a verb such as âto avoid' (âto avoid the glinting whizz'), but there is no textual authority for such emendation.
17.
lounged
: According to the
Oxford English Dictionary
, the verb âlounge' as a variant spelling of âlunge' (to make a thrust with a foil or rapier) was apparently current in Britain up to the 1890s.
18.
steam-whistle
: Glave describes the Europeans' practice of using a ship's whistle to alarm African tribesmen: âWe had a harmony whistle on board which alarmed them a great dealâ¦The poor natives of Nkolé, superstitious, as all savages are, thought it was some angry spirit who was kept by me to terrify peopleâ¦The natives on the beach beat a hasty retreat at this unusual sound, and those in canoes lost all presence of mind' (p. 236).
19.
They say the hairâ¦growing
: That is, on a corpse. Marlow has just referred to the living Kurtz's âdisinterred body'.
20.
half-Englishâ¦half-French
: Conrad later noted: âI took great care to give Kurtz a cosmopolitan origin' (16 December 1903,
Letters
, vol. II, p. 94).
21.
International Societyâ¦Savage Customs
: During the period 1870 to 1900, Leopold II devised a number of similarly high-sounding organizations to maintain the fiction that Belgium's interest in the Congo was philanthropic or scientific. The âInternational African Association' (1876) gave way to the âCommittee for the Study of the Upper Congo' (1878) and then to the âInternational Association of the Congo' (1883), the latter flatteringly described by a Belgian correspondent in
The Times
as a sort of âSociety of the Red Crossâ¦formed with the noble aim of rendering lasting and disinterested services to the cause of progress' (28 March 1883, p. 3). In 1896, there followed the âCommission for the Protection of the Natives'.
22.
âExterminate all the brutes!'
: Cf. âAn Outpost of Progress',
Tales of Unrest
, p. 108: âCarlierâ¦talked about the necessity of exterminating all the niggers before the country could be made habitable.' The terms used by Carlier and Kurtz echo the mid-nineteenth-century evolutionary debate about the possible extinction or âextermination' of supposedly lesser equipped, non-European peoples summarized by Charles Darwin in
The Descent of Man
(1871), chapter 6: âAt some future period, not very distant as measured by centuries, the civilised races of man will almost certainly exterminate, and replace, the savage races throughout the world.' Earlier, W. Winwood Reade had speculated on the âamiable task' of bringing European rule to Africa as one in which âthey [Africans] may possibly become exterminated': âWe must learn to look at this result with composure. It illustrates the beneficent law of Nature, that the weak must be devoured by the strong' (
Savage Africa
, London: Smith, Elder, 1863, p. 587).
23.
âThe station!'
: Corresponding to the Inner Station at Stanley Falls.
24.
a harlequin
: Originally the leader of a nocturnal band of demon horsemen in French folk literature, this figure evolved into Arlecchino, the clown-like servant who played a leading role in the harlequinade of the Italian
commedia dell'arte
. In later English pantomimes he is a mute, acrobatic buffoon wearing a mask and multi-coloured costume, who is supposed to be invisible to the clown and other comic characters.
25.
brown holland
: An unbleached form of linen fabric.
26.
Tambov
: A city in south central Russia, capital of a province of the same name.
27.
Dutch trading-house
: According to H. M. Stanley (vol. I, pp. 72â3), the principal âDutch House' in the Congo of the 1880s was the Nieuwe Afrikaansche Handels Vennootschap (Dutch African Trading Company), based at Banana Point at the mouth of the River Congo and managed by A. de Bloeme.
28.
Van Shuyten
: âSchuyten' is the more likely spelling for a Dutch name. A Belgian trading agent named Schouten worked in the Congo in the early 1890s (Sherry, p. 117).
PART III
1.
those heads on the stakes
: In âCruelty in the Congo Free State', E. J. Glave, who had worked in the Congo, described the aftermath of a punitive military expedition against some African rebels in Stanley Falls in 1895: âMany women and children were taken, and twenty-one heads were brought to the falls, and have been used by Captain Rom as a decoration round a flower-bed in front of his house' (
Century Illustrated Magazine
54 (1897), p. 706). Edited details of Rom's âdecoration' were printed in Britain in the
Saturday Review
(17 December 1898), when Conrad was about to begin his African story. Léon Rom was a Belgian soldier and administrator in the Congo at the same time as Conrad. He went on to become district commissioner at Matadi and station manager at Stanley Falls.
2.
the thunderbolts of that pitiful Jupiter
: Chief Roman god and associated with thunderbolts and lightning as emblems of divine power, Jupiter also figured in the nickname
Jupiter tonans
given to the German philosopher Arthur Schopenhauer, (W. Wallace,
Life of Arthur Schopenhauer
, London and Newcastle: Walter Scott Publishing, 1890, p. 89). For a succinct account of Schopenhauer's direct and indirect influence on
Heart of Darkness
, see Owen Knowles and Gene M. Moore,
Oxford Reader's Companion to Conrad
(Oxford: Oxford University Press, 2000), pp. 326â7.
3.
leggins
: A still-current variant spelling of âleggings' (a protective cover for the lower leg).
4.
buttoned upâ¦ulster
: A man's heavy, double-breasted overcoat with a belt at the back (so called because it was first produced in Northern Ireland).
5.
He desired to have kingsâ¦railway-stations
: Echoing the climax of H. M. Stanley's regal procession from Africa to Europe in January 1878, when he was formally received and lionized by envoys of Leopold II at Marseilles railway station. On the occasion of an anti-slavery conference in Brussels in late 1889, Stanley was accommodated âin the gilt and scarlet rooms at the Royal Palace normally reserved for visiting royalty' (Hochschild, p. 94).
6.
secular
: A Gallicism from
séculaire
; literally âcenturies old' but, more generally, âof great age'.
7.
âLive rightly, die, die
â¦': The manuscript gives the maxim in its complete form, âLive rightly, die nobly'.
8.
âThe horror! The horror!'
: A possible allusion to Psalm 55:4â5: âMy heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me. Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me' (Watts 2002, p. 215). Kurtz's formulation is probably influenced by French, where the definite article would be required.
9.
No, they did not bury me
: Marlow's disillusioned response to Brussels in this paragraph, reminiscent of the returning Gulliver's distaste for humankind, also bears a close resemblance to the narrators' final reflections on London in H. G. Wells's
The Island of Doctor Moreau
(1896) and
The War of the Worlds
(1898).
10.
some other feeling
: Conrad wrote that his African story offered a âmere shadow of love interest just in the last pages' (2 January 1899,
Letters
, vol. II, pp. 145â6).
11.
sarcophagus
: A stone coffin, usually adorned with sculpture or inscription.
12.
never, never, never!
: Possibly recalling King Lear's response to the death of Cordelia in Shakespeare's
King Lear
: âThou'lt come no more, / Never, never, never, never, never!' (V.iii.309â10).
13.
familiar Shade
: Book VI of Virgil's
Aeneid
describes the Shades of the Underworld as stretching out their arms in longing to the boatman Charon as they stand on the shores of the Styx, river of darkness; they yearn for the boatman's help in order to cross the Styx and enter Elysium, the abode of the blessed.
14.
I feltâ¦chest
: An awkwardly constructed sentence, perhaps influenced by French or Polish usage; âfelt something like' would be better English.
15.
The heavensâ¦such a trifle
: An echo of the Latin maxim â
Fiat justitia, ruat caelum
' (âLet justice be done, though the heavens fall').
THE CONGO DIARY
1.
Matadi
: An important centre for trade about 30 miles (48 kilometres) upstream from Boma at the mouth of the Congo, where Conrad had arrived from Europe in the
Ville de Maceio
the previous day, 12 June.