Read Jubilee Hitchhiker Online

Authors: William Hjortsberg

Jubilee Hitchhiker (126 page)

BOOK: Jubilee Hitchhiker
7.89Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads
She sent proofs for Richard to consider. He selected a pensive head shot for his
Willard
author's photo, uncharacteristically not wearing his glasses. Jill Krementz wrote Brautigan in May asking
which of the other photographs he liked. She wanted permission to use them. “Your book will be coming out in no time at all and I'm sure I'll be getting requests.”
When
Willard
appeared, it was not a critical success. The reviewers stood in line to slam it. Cole William, writing in the
Saturday Review
, called it the worst novel of 1975. “Up to the author's usual standards: fey and wispy.” In the
New York Times Book Review
, Michael Rogers suggested, “Perhaps Brautigan should make a retreat from the novel form.” When the novel came out in England the following year, Julian Barnes sneered in the
New Statesman
: “It's like following a cartoon strip [. . .] one step back for every two forward, terrific of course, for those with spaced-out memories.”
Willard
had fewer foreign sales than Brautigan's previous books. It appeared in translation only in Japan, France, Spain, and Germany. Even Don Carpenter was no fan of the novel. “I hate that book so much I may not even have [a copy],” he stated. No matter.
Willard
sold thirty-five thousand copies by October 10.
By the time the bad reviews came out, Richard was hard at work on his next novel. Brautigan planned to write his own take on the contemporary Japanese novel, compressing the story's timespan into a single hour. The emotional compression used by Japanese writers also attracted Richard. A deliberate shattering of an antique teacup provided the dramatic high point in Kawabata's novel
Thousand Cranes.
The “I-novel,” a particularly elusive form of twentieth-century Japanese literature, possessed great appeal for Brautigan. The term first came into use in the 1920s, when critics used it to describe the intensely personal autobiographical sketches written “for a closed circle of fellow writers” in the early years of the new century. Toward the end of the Meiji period, works such as Tayama Katai's “The Quilt,” published in 1907, and the comic satire “I Am a Cat” (1905), with its supercilious feline narrator, the first fiction by Sōseki Natsume, “the Charles Dickens of Japan,” came to define this “new” form.
In the 1950s, following Japan's traumatic World War II defeat, a revival of the I-novel saw a restructuring of the form. This reflected an introspective examination of the old historical ideologies and the inevitable downfall of the quest for Empire.
Brautigan's first four works of fiction might be regarded as American I-novels. The anonymous first-person narrators in
Trout Fishing
and
In Watermelon Sugar
, assumed by the readers to be Brautigan himself, fit the parameters set down by Tomi Suzuki in
Narrating the Self: Fictions of Japanese Modernity
: “a mode of reading that assumes that the I-novel is a single-voiced, direct expression of the author's self, and its written language is transparent.” Suzuki further explains, “the reader's belief in a single identity of the protagonist, the narrator, and the author of a text makes a text an I-novel.”
Brautigan had been familiar with Japanese poetry since high school. It is not known when he first encountered the I-novel.
Sombrero Fallout
lacks a first-person narrator and cannot be considered an Americanization of the I-novel, yet one of the “characters” in the book is a black cat, Richard's sly homage to Natsume's fictional feline. Along with its compressed single-hour span, the book's curious structure sets it apart from Richard Brautigan's other long fiction. There are only two characters in
Sombrero Fallout
(three, including the cat). The two are an unnamed “very well-known American humorist” (coincidentally born one year before Richard), a man “so complicated that he could make a labyrinth seem like a straight line,” and Yukiko, his beautiful
Japanese ex-girlfriend, who owns the cat, black as “a suburb of her hair.” The novel deals with the aftermath of their two-year affair and the writer's torment over the breakup.
The book's main action is purely imaginary and takes place in a wastebasket, where one of the American humorist's failures, a torn-up first draft about a frozen sombrero fallen from the sky, reassembles itself and continues on its own. The blackly comic political satire evolving within the wastebasket provides the book's title, but the manic slapstick violence is a diversion from the emotional heart of the novel. Nothing truly dramatic occurs during that hour (“slightly after ten” until eleven fifteen) on a rainy night in San Francisco, but Brautigan's evocative rendering of the American humorist's anguish carries the reader deep into the lonely catacombs of heartbreak.
In describing the humorist (“It was difficult to find a bookstore that did not carry at least one of his titles”), Richard reached deep inside for details almost autobiographical in their intimacy: “He was often very bored and he did not think twice about telling other people about his boredom.” “He was a very shy person when he was sober. He had to be drunk before he could make a pass at a woman.” “He had an attractive but very erratic personality. He allowed his moods to dominate him and they were very changeable. Sometimes he would talk too much and at other times he wouldn't talk at all. He always talked too much when he drank [. . .] Some people thought that he was very charming and others thought that he was a total asshole.” “He never lacked things to worry about.” “He had been suffering from insomnia [. . .]” “There was only one person in the world who would call her that late at night.” “His basic approach to life [. . .] was to have it as confusing, labyrinth-laden and fucked up as possible.”
Taken together, these small telling touches form an accurate psychological profile of the author. Michael McClure noted the resemblance between Richard and his nameless character. In an essay on Brautigan, McClure found this interesting “because Richard is presenting a highly and carefully doctored self-portrait. I wonder when he is presenting himself and when he is deliberately not doing so. I wonder when he is presenting himself and thinks he is not—and vice versa.” When Gatz Hjortsberg read
Sombrero Fallout
, he told Brautigan he thought it was very courageous for him to write so honestly about himself.
“That wasn't me!” Richard snapped without a moment's hesitation.
Internal evidence indicates the character of Yukiko was based on Anne Kuniyuki. Aside from the obvious connection that both are Japanese, there is the musical near-anagram-like similarity of their names. More telling, Brautigan's description of the first meeting of Yukiko and the American humorist mirrors his own initial encounter with Kuniyuki. “When he turned around on his bar stool, very drunk, which was a condition not unknown to him, he saw her sitting at a table with two other women. They were all wearing white uniforms. They looked as if they had just gotten off work.” The fictional Yukiko had a job as a psychiatrist in the emergency room of a San Francisco hospital. Anne was a nurse. They both wore white uniforms and worked the night shift.
The city of Seattle provides another connection. Anne Kuniyuki moved from San Francisco to Seattle not long after her mother's death. She kept in touch with Brautigan, writing him tales of her night-shift nursing adventures. Three pieces of her pottery had been accepted for exhibition at the San Francisco Art Festival in the first week of August 1974. Kuniyuki planned to fly down for the event. She and Richard broke up soon afterward. By that fall Brautigan was keeping company with Siew-Hwa Beh.
Toward the end of
Sombrero Fallout
, Richard introduced Norman Mailer as a character in the wastebasket insurrection plot. The famed American novelist arrives by airplane as a war correspondent and is annoyed to discover the other reporters are more interested in interviewing him than covering the actual story. Brautigan portrayed Mailer in the novel as heroic. “The soldiers were amazed by Norman Mailer's courage [. . .] Again and again he exposed himself to tremendous concentrations of townspeople firepower.”
Sombrero Fallout
was nearly done by summer's end, and Brautigan worked only sporadically on the novel. The journal he kept between August 30 and November 3, 1975, maintained an accurate tally of his writing life. On the first of September (Labor Day), Richard wrote eight pages in the morning and fished on Mission Creek and the Yellowstone all afternoon. In the evening, he read the galleys of Ed Dorn's
Gunslinger
and wrote a blurb for his friend's book-length poem. Brautigan did not work on
Sombrero
again until September 22. His journal records only four writing days during the month and lists an equal number of hangovers, including a “hideous” one (Thursday, September 25), which “ruined the whole goddamned day. I didn't get any work done. Bad Richard!”
At the beginning of October, John Hartnett, Helen Brann's assistant, mailed Brautigan five copies of his long-awaited Dell contract for
The Beatle Lyrics Illustrated
. Payment had been held up for a year due to a permissions disagreement straight out of Kafka. The book's British publishers objected to a quote from “Eleanor Rigby” Richard had used in his short essay. They felt he should pay for the privilege of including this copyrighted material. After much legal wrangling, the bizarre situation got straightened out. The Brits agreed that “since they have sold all book rights in the lyrics to Seymour Lawrence/Dell,” Brautigan's publisher had the right to give him permission to include the excerpt from “Eleanor Rigby” in his introduction. Once signed copies of the contract were received, Richard could at last be paid $750 for the introduction.
Brautigan worked hard on the final stretch of his novel in October, taking time out to copyedit the manuscript for the book of poetry Simon & Schuster agreed to publish two years earlier, now titled
Loading Mercury with a Pitchfork.
Richard finished the edit on October 10 and mailed it to his publisher, working on his novel in the afternoon. That evening, he and Tony Dingman picked up Siew-Hwa, Curt Gentry, and his girlfriend/research assistant, Gail Stevens, at the Bozeman airport. They stayed up late, drinking and talking. Brautigan got very drunk, ending up in a bitter fight with Siew-Hwa. He didn't work on his novel again for another eight days.
In the home stretch at last, Richard started back on his book in earnest and worked hard for the next four days, finishing the draft in the last week of October. Brautigan spent the next day proofreading the manuscript. He felt the novel was “in beautiful shape,” but planned to make “minor corrections” before mailing it to his agent the following Monday.
Again, episodes of heavy drinking and hangovers intervened. Brautigan “basically just suffered [. . .] There are so many things to do and I went to bed with a feeling of not having done anything.” Richard pulled it together the next day and finished his corrections for
Sombrero Fallout
. Tony Dingman drove him into Livingston. He Xeroxed the manuscript, mailing a copy to Helen Brann. Two days later, he closed up his “ranch” for the winter and flew to San Francisco. Negotiations with Simon & Schuster began as soon as Brann delivered the novel to the publisher. Contracts were drawn up by mid-December. S&S once again paid Brautigan a $50,000 advance, guaranteeing a straight 15 percent hardback royalty. Richard wanted the money before the end of the year. Helen made it just under the wire, mailing him a check on the thirty-first.
Simon & Schuster delayed publication of Brautigan's new book of poetry in 1974 because they feared conflicting with the sales of
Hawkline
. They took another pass the following year, exercising the same caution regarding
Willard
. In 1976, they abandoned this strategy, releasing both
Loading Mercury with a Pitchfork
and
Sombrero Fallout
within six months of each other. The hardback edition of
Loading Mercury
came out first, early in the spring, followed by a trade paperback released in June.
Richard wrote his own one-paragraph dust jacket flap copy for
Loading Mercury
: “written in the inimitable Brautigan style: delicate, full of insight and the ability to see and describe the possibilities and complications of the world in a lucid and totally original way.” Such self-promotion might seem underhanded but was a common practice in the publishing industry. Sam Lawrence later asked Richard to perform the same service, writing: “This is a trade secret but our best catalogue and jacket copy are written by the authors (Donleavy, Vonnegut, Wakefield, Berger).”
For
Mercury
's dust jacket photo, Brautigan chose one of Erik Weber's pictures from the batch he had previously rejected for the cover of
Willard
. Superimposed over a silver background, the two-year-old photograph showed a bearded Richard kneeling, gazing straight into the camera, his denim shirt untucked. It was printed on both the front and back covers of the dust jacket, die-cut out of the previous background of bowling balls.
Mercury
was dedicated to Jim Harrison and Guy de la Valdène.
Robert Creeley supplied an enthusiastic blurb (“Weirdly delicious bullets of ineffable wisdom. Pop a few.”), but these were almost the only words of praise the book received. Michael McClure considered it “dry and trashy.”
Kirkus Reviews
called
Mercury
“a fey little volume” and wondered if Brautigan might be “a surrealist Rod McKuen.” Joseph McLellan, writing in the
Washington Post Book World
, said that the collection “shows no growth, a lot of cuteness and just enough substance to keep you reading.” Jonathan Cape declined to reissue the book in the United Kingdom. Even the devoted Japanese failed to bring out a translation. The only foreign edition was a Danish translation (not published until 1978).
BOOK: Jubilee Hitchhiker
7.89Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

The Typhoon Lover by Sujata Massey
Across The Tracks by Xyla Turner
Prisoner of Fate by Tony Shillitoe
Last Days With the Dead by Stephen Charlick
Bob of Small End by David Hockey
Hamlet's BlackBerry by William Powers
Breaking Light by Karin Altenberg
The Cure by Douglas E. Richards
Troll Fell by Katherine Langrish