Mahabharata Vol. 1 (Penguin Translated Texts) (62 page)

BOOK: Mahabharata Vol. 1 (Penguin Translated Texts)
3.74Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

173
The ascetic and the householder who has learning.

174
As mentioned earlier, Pratardana was also a king.

175
Accept gifts.

176
An
arbuda
is one hundred million.

177
The apsara’s name.

178
Earth, water, energy, air and the sky.

179
The suggestion is that the son was actually Bharadvaja’s.

180
Fourfold armies include elephants, horses, chariots and infantry.

181
Indus.

182
Samvarana.

183
The word used is
vishana
, which means both horn (as in trumpet) and tusk.

184
Jangala
is an arid plain.

185
Different from Janamejaya, Parikshit’s son.

186
Not to be confused with Parikshit, Arjuna’s grandson.

187
Not to be confused with the horse.

188
Designed to ensure conquest (
jita
) of the world (
vishva
).

189
The word
prach
means eastern or easterly.

190
An
ayuta
is 10,000.

191
The word used is
bhastra
, which is a leather bag or pouch, usually used for storing water.

192
By giving birth to offspring.

193
The word
shanta
means to appease, calm, satisy, pacify, cure or alleviate.

194
That is, die.

195
Bhima.

196
Ceremony where the bride chooses her own groom.

197
Shulka
is price, but this not a marriage where a bride price is paid.
Virya
means valour, so this is a marriage where the bride is married to the person who exhibits the most valour.

198
Kunti.

199
The word
parikshina
means diminished, decayed, thin. In this context, even extinct can be used.

200
There doesn’t seem to be much point in telling Janamejaya this. Perhaps the intention is to make the account complete.

201
A sacrifice where offerings of food and water were made.

202
Celestial, terrestrial and subterranean. The river Ganga flows in all three regions.

203
As mentioned earlier, the word
shanta
means to appease, calm, satisy, pacify, cure or alleviate. With the same etymological root, earlier, a slightly different twist has been given to the name Shantanu, concerning Shantanu’s traits and not those of his father.

204
Lakshmi.

205
Vasishtha.

206
Meaning, one given by Ganga.

207
Ganga. Jahnavi is Ganga’s name because Ganga is Jahnu’s daughter.

208
Indra.

209
Dyou was her husband.

210
Dyou.

211
The moon-god.

212
Indra. Literally, one who sacks cities.

213
Shukra.

214
Brihaspati.

215
Parashurama.

216
Indra.

217
The maintenance of the sacred fire.

218
The word three here accordingly refers to the first three Vedas.

219
The three Vedas.

220
Indra, the performer of a hundred sacrifices.

221
The marriage.

222
Devavrata.

223
The terrible or fearsome one, because of the vow he took. The word
bhishma
means terrible or fearssome.

224
The gandharva was also named Chitrangada.

225
Maya.

226
That is, through a system of bride price being paid.

227
The eight forms of marriage actually are brahma, daiva, arsha, prajapatya, asura, gandharva, rakshasa and paishacha.

228
Garuda.

229
Vichitravirya.

230
Ganga.

231
Soubha is the name of the kingdom. The king’s name is Shalva.

232
Brihaspati.

233
Indra.

234
Parashurama.

235
The king of the Haihayas was Kartavirya Arjuna.

236
That is, the person who married the mother, not the one who begot the son.

237
The critical edition has eliminated shlokas that tell us Dirghatama was born blind. Hence, the long period of darkness is left unexplained.

238
Dirghatama. One now knows that Dirghatama was blind.

239
This bull among men is Janamejaya. Although Bhishma is now telling the story to Satyavati, it is being retold by Vaishampayana. However, this reference to Janamejaya shouldn’t have been here, since it is Bhishma who is speaking.

240
Vichitravirya’s wives.

241
The word
vyasa
means to divide or distribute.

242
Satyavati’s name. She was so called because she was dark.

243
Both Ambika and Ambalika, who were princesses from the kingdom of Kashi. Kousalya means a princess of Kosala.

244
Satyavati.

245
The word
pandu
means pale or white.

246
Satyavati.

247
The word
ani
means point, usually of a needle.

248
Animandavya was a child when he pierced the insect.

249
Krita Yuga or Satya Yuga, the first of the four yugas and a time when dharma was at its best. The incidents of the Mahabharata occurred during Dvapara Yuga, the third of the yugas.

250
Hastinapura.

251
The word used is
kripana
. It can also be translated as miserly.

252
Hastinapura.

253
Because he was born of a Shudra woman.

254
Vedavyasa.

255
Bhishma was speaking to Vidura in particular.

256
Bhishma.

257
This is a reference to an incident when the gods refused to give Shiva (Hara) a share in the sacrificial offerings. Shiva ripped out the god Bhaga’s eyes.

258
The adopted father, Kuntibhoja.

259
She would face a difficulty in having sons.

260
The sun-god.

261
The sun-god.

262
Once she was reared by Kuntibhoja, Pritha obtained the name Kunti.

263
His name was Adhiratha.

264
Vasu
means riches and the riches he was born with were the natural armour and earrings.

265
Indra. Indra was attempting to protect and help Arjuna.

266
A
shakti
is a spear or lance. But this one was divine.

267
Vikartana is the sun, so Vaikartana means the sun’s son.
Karna
means the ear.

268
Indra is Maghavan. His wife is Shachi. Since Shachi was Puloma’s daughter, she is Poulomi.

269
Pandu.

270
Hastinapura. Nagapura is another name for Hastinapura, the city of the elephant. The word
naga
means elephant.

271
Another name for Hastinapura.

272
There are two Kousalyas, Ambika and Ambalika. This one is Ambalika.

273
In this case, father means Bhishma.

274
Ambika and Ambalika.

275
Ambalika.

276
Jayanta is the son of Indra and Shachi.

277
Purandara is Indra and Indra’s elephant is Airavata.

278
Bhishma.

279
The word used is
parashava
. This means offspring born of a Brahmana father and a Shudra mother. While the word also means bastard, it couldn’t have been used in that sense. Because in that sense of bastard or mixed breed, Dhritarashtra and Pandu were no different.

280
There is a problem with the numbers, since there were only 100 pots.

281
This is a reference to Section 6, Adi-vamshavatarana Parva.

282
Meaning that the enemy was unprepared.

283
Dharma, artha and kama.

284
That is, a different tree for every night.

285
Not beg from more than seven families.

286
A name for Vidura, a man born from a Kshatriya woman and a Shudra man.

287
The four ashramas—brahmacharya, garhasthya, vanaprastha and sannyasa.

288
There is a problem of translation here. What has been translated as superior residents should literally be translated as residents of families. And inferior residents should literally be translated as residents of villages. This doesn’t quite seem right. Hence village is probably being used in an inferior and normative sense.

289
Hastinapura.

290
Alternatively, the primary elements.

291
Mountain with a hundred peaks.

292
Krishna Dvaipayana.

293
These are both heirs and relatives.

294
These are neither heirs, nor relatives. As listed, the number adds up to seven and not six. Nor are the differences very clear. For instance, purchased/bought or gifted/presented occur in both categories. In the first list, the word for purchased is
parikrita
. In the second list, the word for purchased is
krita
. The text doesn’t enable us to deduce the difference and is this also the case with gifted/presented.

295
Meaning those of non-human birth.

296
Kalmashapada was Sudasa’s son.

297
Lunar day.

298
A nakshatra.

299
The wind-god.

300
Bhima.

301
Indra.

302
Indra.

303
Agni, or fire. Specifically
havya
is sacrificial offerings and
vahana
is the one who bears. Havyavahana is therefore the sacrificial fire into which offerings are placed.

304
Parashurama.

305
Pritha’s son, Arjuna.

306
Bibhatsu is one of Arjuna’s names and means the terrible one.

307
Meaning that she was superior in birth to Kunti.

308
By obtaining more sons than Kunti.

BOOK: Mahabharata Vol. 1 (Penguin Translated Texts)
3.74Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Lye in Wait by Cricket McRae
Mercenary Magic by Ella Summers
Stealing Light by Gary Gibson
The Silent Ones by Knight, Ali
Camp Wild by Pam Withers
Into the Dreaming by Karen Marie Moning