Mahabharata Vol. 2 (Penguin Translated Texts) (65 page)

BOOK: Mahabharata Vol. 2 (Penguin Translated Texts)
11.53Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

85
Varuna.

86
That is, will have to kill myself.

87
A reference to Indra.

88
The thirty gods.

89
Bhogavati is the capital city of the nagas and is located in the nether regions.

90
The four gods, Shakra, Agni, Varuna and Yama had assumed forms that were identical to that of Nala.

91
Indra.

92
Punyashloka is one of Nala’s epithets.

93
That is, divine marks. Gods do not perspire. Nor do their eyes blink. Their feet do not touch the ground and they do not have any shadows.

94
As a mark of choosing him.

95
Each of the four gods gave two boons.

96
Indra.

97
Agni.

98
Agni.

99
Varuna.

100
Yayati figures in several sections, such as Section 33.

101
In the four yuga cycle,
dvapara
and kali are the third and the fourth yuga, with dharma progressively declining as one moves down the yugas. Here, the third and the fourth yugas have been personified.

102
Dvapara is also the side of a dice marked with two points,
satya
or
krita
with four points,
treta
with three points and kali with one point.

103
Enter Nala’s body. An act of sin would permit Kali to enter Nala’s body and make Nala addictive towards gambling and dice.

104
The word used is sandhya, which means both dawn and dusk, and the attendant ceremonies. In the translation, we have used the evening sense.

105
Pushkara was Nala’s brother. The word pushkara also means intoxication.

106
This imagery is difficult to understand. It probably means that Kali became the chief dice with which the game would be played.

107
The bull is the dice with Kali inside it.

108
Damayanti.

109
The words hiranya and
suvarna
are separately used. However, hiranya also means silver or any other precious metal. Since the two words are separately used, we have translated hiranya as silver.

110
Nala’s charioteer Varshneya.

111
Nala and Damayanti’s son and daughter.

112
Kundina is the capital of Vidarbha, that is, Damayanti’s father’s capital.

113
That is, Indrasenaa, to distinguish from the boy Indrasena.

114
Outside the city.

115
Nala.

116
The flesh would be his food and the plumage his riches.

117
The southern part of India, the region of the Deccan.

118
Damayanti had shared her garment with Nala.

119
The word used is sabha. This means an assembly hall or council. It also means a place where gambling occurs. But it is also generally used for any place frequented by the public.

120
That is, she became tired.

121
An
ajagara
. An ajagara is so named because it swallows goats (
aja
).

122
The word used is
graham
, normally used for a crocodile or shark.

123
The word used is
lubdhaka
, which means a hunter, but can also be a proper name. It also means someone who is covetous.

124
Kind of tree.

125
The sacred fig tree.

126
Kind of tree.

127
Tree used for medicinal purposes.

128
Tree with red blossoms.

129
Kind of tree.

130
The soap-berry tree.

131
Sandalwood trees.

132
The silk-cotton tree.

133
The rose-apple tree.

134
Tree with red or white flowers.

135
Kind of tree.

136
Teak.

137
Kind of plant.

138
Myrobalan.

139
Fig trees.

140
Flowering tree.

141
Kind of tree.

142
The jujube tree.

143
Indian fig tree.

144
Name of a tree, also known as piyala.

145
Palmyra trees.

146
Date trees.

147
A green herb.

148
Kind of myrobalan tree.

149
Nala.

150
Kind of tree with fragrant blossoms.

151
Name of a tree with fragrant blossoms, also known as
nagakeshara.

152
Nala.

153
That is, maintains the sacrificial fire.

154
More specifically, follows the Vedas.

155
It is not obvious what Dramida is. It could be that Dravida is meant. Alternatively, there might be a typo, because some regional versions have
parvata
instead of Dramida. In that case, the tree would be compared to a king of the mountains.

156
The ashoka tree has red flowers and is believed to blossom when it is struck by the feet of beautiful women.
Shoka
means sorrow and the tree’s name literally means without sorrow. It is so named because it removes sorrow from the mind of anyone who looks at the tree. That’s the reason Damayanti asks the tree to alleviate her sorrow.

157
In accordance with your name.

158
The ruddy goose.

159
The feminine of yaksha and rakshasa respectively.

160
The elephants who were part of the caravan.

161
A sairandhri is a female servant who works in the inner quarters and is therefore superior to a common slave girl. This was also the name Droupadi used when she became a servant to Sudeshna, King Virata’s wife. By describing herself as a sairandhri, Damayanti is signifying her desire to work in the palace.

162
Nala had a boon that a fire would do him no harm.

163
This is a reference to Kali, who is inside Nala.

164
The sense is not clear. Perhaps it is a reference to those who possessed secret knowledge.

165
Rituparna was the king of Ayodhya.

166
Rituparna’s charioteers. Varshneya is Nala’s old charioteer, who has found employment with Rituparna.

167
Manmatha is the god of love and Rati is his consort.

168
Rahu is a demon who sought to drink
amrita
, but was caught, and resolved vengeance on the sun and the moon. Consequently, as one of the nine planets, Rahu swallows up the sun and the moon at the time of eclipses.

169
Rohini is the fourth nakshatra. While all the nakshatras are married to the moon, Rohini is the favourite wife.

170
A birthmark. Alternatively, a mole.

171
It was a palanquin.

172
Another name for Rituparna.

173
Sudeva.

174
Avarta
, an auspicious lock of hair on the back of a horse, curling backwards.

175
A famous authority who wrote about horses.

176
This is strange, because Bahuka is deformed.

177
Since Varshneya is Nala’s old charioteer, he knows Nala well. The only difficulty is that Nala’s form is now different.

178
Bahuka.

179
Of reaching Vidarbha in time.

180
Meaning Damayanti.

181
The capital of Vidarbha.

182
The ones that were in Vidarbha, not the ones Nala was driving.

183
It is not clear what this means. Perhaps it means that Nala has never made excessive demands on Damayanti. Perhaps it means that Nala has behaved like an impotent person towards other women.

184
Of the palace.

185
Was not known to Bhima. So Bhima wondered why Rituparna had suddenly come.

186
This is the daughter Indrasenaa. The son is Indrasena. But given the way names have been written in this translation, Indrasenaa is also written as Indrasena.

187
With a message.

188
To Bhima.

189
Nala had held it in trust.

190
Bahuka (Nala) could no longer be his charioteer. Varshneya was Nala’s charioteer and would therefore stay on with Nala.

191
The word used is ayuta, meaning ten thousand. But here, many years, rather than a precise number, are meant.

192
Nala.

193
Pushkara.

194
One of the seven continents (dvipa) that surround Mount Meru. Bharatavarsha is part of Jambudvipa.

195
Droupadi.

196
Yudhishthira.

197
A sacred tirtha.

198
Yudhishthira.

199
Jaya is one of Arjuna’s names and means victory. Jaya is also one of Yudhishthira’s names.

200
Meaning the other Pandavas.

201
Kubera’s park or pleasure garden.

202
Yudhishthira.

203
The many-armed Arjuna is Kartavirya Arjuna, the king of the Haihayas who was killed by Parashurama.

204
Pundarikaksha means lotus-eyed, since pundarika is a white lotus and aksha means eye. Pundarikaksha is a proper name for Vishnu, and Krishna. Pundarikaksha is not quite a proper name for Arjuna, unless he is equated with Vishnu or Krishna. Perhaps Droupadi simply means that Arjuna has eyes like those of a lotus.

205
Vasava is Indra and Arjuna is Indra’s son.

PENGUIN BOOKS

Published by the Penguin Group
Penguin Books India Pvt. Ltd, 11 Community Centre, Panchsheel Park, New Delhi 110 017, India
Penguin Group (USA) Inc., 375 Hudson Street, New York, New York 10014, USA
Penguin Group (Canada), 90 Eglinton Avenue East, Suite 700, Toronto, Ontario, M4P 2Y3, Canada (a division of Pearson Penguin Canada Inc.)
Penguin Books Ltd, 80 Strand, London WC2R 0RL, England
Penguin Ireland, 25 St. Stephen’s Green, Dublin 2, Ireland (a division of Penguin Books Ltd)
Penguin Group (Australia), 250 Camberwell Road, Camberwell, Victoria 3124, Australia (a division of Pearson Australia Group Pty Ltd)
Penguin Group (NZ), 67 Apollo Drive, Rosedale, North Shore 0632, New Zealand (a division of Pearson New Zealand Ltd)
Penguin Books (South Africa) (Pty) Ltd, Block D, Rosebank Office Park, 181 Jan Smuts Avenue, Parktown North, Gauteng 2193, South Africa

Penguin Books Ltd, Registered Offices: 80 Strand, London WC2R 0RL, England

First published by Penguin Books India 2010

Translation copyright © Bibek Debroy 2010

Cover design by Nitesh Mohanty

All rights reserved

ISBN: 978-01-4310-014-0

This digital edition published in 2012.
e-ISBN: 978-81-8475-403-2

This book is sold subject to the condition that it shall not, by way of trade or otherwise, be lent, resold, hired out, or otherwise circulated without the publisher’s prior written consent in any form of binding or cover other than that in which it is published and without a similar condition including this condition being imposed on the subsequent purchaser and without limiting the rights under copyright reserved above. No part of this publication may be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted in any form or by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise), without the prior written permission of both the copyright owner and the above-mentioned publisher of this book.

BOOK: Mahabharata Vol. 2 (Penguin Translated Texts)
11.53Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Boxcar Children 64 - Black Pearl Mystery by Warner, Gertrude Chandler
Wheel of Stars by Andre Norton
MC: LaPonte by L. Ann Marie
A Real Pickle by Jessica Beck
The Fortress in Orion by Mike Resnick
Elvis Has Left the Building by Charity Tahmaseb
Calling Me Home by Louise Bay