Read The Gift Online

Authors: Vladimir Nabokov

The Gift (33 page)

BOOK: The Gift
2.68Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

French romanticism gave us the poetry of love, German romanticism the poetry of friendship. The young Chernyshevski’s sentimentality was a concession to an epoch when friendship was magnanimous and moist. Chernyshevski cried willingly and often. “Three tears rolled down,” he notes with characteristic accuracy in his diary—and the reader is tormented momentarily with the involuntary thought, can one have an odd number of tears, or is it only the dual nature of the source which makes us demand an even number? “ ‘Remind me not of foolish tears that many times I shed, alas, when my repose oppressive was,’ ” writes Nikolay Gavrilovich in his diary, addressing his wretched youth, and to the sound of Nekrasov’s plebeian rhymery he really does shed a tear: “At this spot in the manuscript there is the trace of a spilled tear,” comments his son Mihail in a footnote. The trace of another tear, far hotter, bitterer and more precious, has been preserved on
his celebrated letter from the fortress; but Steklov’s description of this second tear contains, according to Strannolyubski, certain inaccuracies—which will be discussed later. Then, in the days of his exile and especially in the Vilyuisk dungeon—But hold! the theme of tears is expanding beyond all reason … let us return to its point of departure. Now, for example, a funeral is being conducted for a student. In the light blue coffin lies a waxen youth. Another student, Tatarinov (who looked after him when he was ill but who had hardly known him before that) bids him farewell: “He looks long at him, kisses him, and looks again, endlessly …” The student Chernyshevski, jotting this down, is himself faint with tenderness; and Strannolyubski, commenting on these lines, suggests a parallel between them and the sorrowful fragment by Gogol, “Nights at a Villa.”

But to tell the truth … young Chernyshevski’s dreams in connection with love and friendship are not distinguished for their refinement—and the more he yields to them the more clearly comes out their fault—their rationality; he was able to bend the silliest daydream into a logical horseshoe. Musing in detail over the fact that Lobodovski, whom he sincerely admires, is developing tuberculosis, and that in consequence Nadezhda Yegorovna will remain a young widow, helpless and destitute, he pursues a particular aim. He needs a dummy image in order to justify his falling in love with her, so he substitutes for it the urge to assist a poor woman, or in other words sets his love upon a utilitarian foundation. For otherwise the palpitations of a fond heart are not to be explained by the limited means of that rough-hewn materialism, to whose blandishments he had already hopelessly succumbed. And then, only yesterday, when Nadezhda Yegorovna “was sitting without a shawl, and of course her ‘missionary’ [a plain dress] was slit a little at the front and one could see a certain part just below her neck” (a turn of phrase bearing an unusual resemblance to the idiom of literary characters in Zoshchenko’s impersonations of Soviet-bred Philistine simpletons), he had asked himself with honest anxiety whether he would have looked at “that part” in the early days after his friend’s wedding. And so, gradually burying his friend in his dreams, with a sigh, with an air of unwillingness and as if submitting to a duty,
he sees himself deciding to marry the young widow—a melancholy union, a chaste union (and all these dummy images are repeated even more fully in his diary when he subsequently obtains the hand of Olga Sokratovna). The actual beauty of the poor woman was still in doubt, and the method which Chernyshevski selected in order to verify her charms predetermined the whole of his later attitude to the concept of beauty.

At first he established the best specimen of grace in Nadezhda Yegorovna: chance provided him with a living picture in an idyllic vein, albeit somewhat cumbersome. “Vasiliy Petrovich knelt on a chair facing its back; she approached and began to tilt the chair; she tilted it a little and then laid her little face against his chest … A candle stood on the tea table … and the light fell well enough on her; i.e., a half-light, because she was in her husband’s shadow, but clear.” Nikolay Gavrilovich looked closely, trying to find something that would not be quite right; he did not find any coarse features, but he still hesitated.

What should one do next? He was constantly comparing her features with the features of other women, but the defectiveness of his eyesight prevented the accumulation of the live specimens essential to a comparison. Willy-nilly he was forced to have recourse to the beauty apprehended and registered by others; i.e., to women’s portraits. Thus from the very beginning the concept of art became for him—a myopic materialist (which in itself is an absurd combination)—something subsidiary and applied, and he was now able by experimental means to test something which love had suggested to him: the superiority of Nadezhda Yegorovna’s beauty (her husband called her “dearie” and “dolly”), that is Life, to the beauty of all other “female heads,” that is Art (“Art”!).

On the Nevski Avenue poetic pictures were exhibited in the windows of Junker’s and Daziaro’s. Having studied them thoroughly he returned home and noted down his observations. Oh, what a miracle! The comparative method always provided the necessary result. The Calabrian charmer’s nose in the engraving was so-so: “Particularly unsuccessful was the glabella as well as the parts lying near the nose, on both sides of its bridge.” A week later, still
uncertain whether the truth had been sufficiently tested, or else wishing to revel once again in the already familiar compliancy of the experiment, he went once more to the Nevski to see if there were not some new beauty in a shop window. On her knees in a cave, Mary Magdalene was praying before a skull and cross, and of course her face in the light of the lampad was very sweet, but how much better was Nadezhda Yegorovna’s semi-illumined face! On a white terrace over the sea were two girls: a graceful blonde was sitting on a stone bench with a young man; they were kissing, while a graceful brunette kept a lookout, holding aside a crimson curtain “which separated the terrace from the remaining parts of the house,” as we remark in our diary, for we always like to establish what relation a given detail bears to its speculative environment. Naturally Nadezhda Yegorovna’s little neck is far more pleasing. Hence comes an important conclusion: life is more pleasing (and therefore better) than painting, for what is painting, poetry, indeed all art, in its purest form? It is “a crimson sun sinking into an azure sea”; it is picturesque folds in a dress; it is the “rosy nuances which the shallow writer wastes on illuminating his glossy chapters”; it is garlands of flowers, fays, fauns, Phrynae … The further it goes the cloudier it gets: the rubbishy idea grows. The luxury of feminine forms now implies luxury in the economic sense. The concept of “fantasy” appears to Nikolay Gavrilovich in the shape of a transparent but ample-breasted Sylphide, corsetless and practically naked, who, playing with a light veil, flies down to the poetically poeticizing poet. A couple of columns, a couple of trees—not quite cypresses and not quite poplars—some kind of urn that holds little attraction for Nikolay Gavrilovich—and the supporter of pure art is sure to applaud. Contemptible fellow! Idle fellow! And indeed, rather than all this trash, how could one not prefer an honest description of contemporary manners, civic indignation, heart-to-heart jingles?

One can safely assume that during those minutes when he was glued to the shop windows his disingenuous master’s dissertation, “The Aesthetic Relations of Art to Reality,” was composed in its entirety (it is no wonder that he subsequently wrote it right down,
straight from the shoulder, in three nights; but it is more of a wonder how, even after a wait of six years, he nonetheless received a master’s degree for it).

There were languorous and dim evenings when he lay supine on his dreadful leathern couch—a thing of lumps and rents with an inexhaustible (just pull) supply of horsehair—and “my heart beat somehow wondrously from Michelet’s first page, from Guizot’s views, from thoughts of Nadezhda Yegorovna, and all this together,” and then he would begin to sing off-key, in a ululant voice—he sang “the song of Marguerite,” simultaneously thinking of the Lobodovskis’ relations with one another—and “gently tears rolled from my eyes.” Suddenly he would rise from his couch with the decision to see her immediately; it was, we imagine, an October evening, clouds flew overhead, a sour stench came from the saddlers’ and carriage-makers’ workshops on the ground floors of houses painted a dreary yellow, and merchants in smocks and sheepskin coats, keys in hand, were already locking up their stores. One bumped into him but he passed quickly by. A ragged lamplighter, his hand-cart rumbling over the cobbles, was bringing lamp oil to a bleary lamp on a wooden post; he wiped the glass with an oily rag and moved on creakily to the next—a long way off. It was beginning to drizzle. Nikolay Gavrilovich flew along with the swift gait of a poor Gogolian character.

At night he was unable to sleep for a long time, tormented by the questions: would Vasiliy Petrovich Lobodovski manage to educate his wife sufficiently so that she might be a helper to him; and in order to stimulate his friend’s feelings, should he not send, for example, an anonymous letter which would inflame her husband with jealousy? This already foretells the methods used by the heroes of Chernyshevski’s novels. Similar, very carefully calculated but boyishly absurd schemes were thought up by exiled Chernyshevski, old man Chernyshevski, for attaining the most touching objectives. Look how this theme takes advantage of a momentary lack of attention and blossoms out. Halt, roll up again. There is, in fact, no need to go so far ahead. In the student diary one can find the following example of calculation: to print a false manifesto (proclaiming the abolition of conscription) in order to stir up the
peasants by a trick; but then he himself abjured it, knowing as a dialectician and a Christian that an inner rot must eat away the whole of a created structure, and that a good end, justifying bad means, will only reveal its fatal kinship with them. Thus politics, literature, painting, even vocal art, were pleasantly entwined with Nikolay Gavrilovich’s amorous emotions (we have returned to the point of departure).

How poor he was, how dirty and sloppy, how far removed from the lure of luxury … Attention! This was not so much proletarian chastity as the natural disregard with which an ascetic treats the prickle of a permanent hair shirt or the bite of sedentary fleas. Even a hair shirt, however, has at times to be repaired. We are present when the inventive Nikolay Gavrilovich contemplates darning his old trousers: he turned out to have no black thread, so what there was he undertook to soak in ink; an anthology of German verse was lying nearby, open at the beginning of William Tell. As a result of his waving the thread about (in order to dry it), several drops of ink fell on the page; the book did not belong to him. He found a lemon in a paper bag behind the window and attempted to get the blots out, but he only succeeded in dirtying the lemon, plus the windowsill where he had left the pernicious thread. Then he sought the aid of a knife and began to scrape (this book with the punctured poems is now in the Leipzig University library; unfortunately it has not been possible to ascertain how it got there). Ink, indeed, was the natural element of Chernyshevski (he literally bathed in it), who used to smear with it the cracks in his shoes when he was out of shoe polish; or else, in order to disguise a hole in his shoe, he would wrap his foot in a black tie. He broke crockery, soiled and spoiled everything. His love for materiality was not reciprocated. Subsequently, during penal servitude, he turned out to be not only incapable of doing any of a convict’s special tasks but also was famous for his inability to do anything at all with his hands (at the same time he was constantly butting in to help his fellow man: “Keep out of what does not concern you, you pillar of virtue,” the other convicts used to say gruffly). We have already glimpsed the confusedly hurrying youth being shoved on the street. He rarely grew angry; once, however, not without pride, he noted how he had
revenged himself upon a young cabdriver who had caught him a blow with his shaft: wordlessly diving across the sled between the legs of two startled merchants, he tore out a tuft of his hair. In general, however, he was mild and open to insults, but secretly he felt himself capable of “the most desperate, the most crazy” actions. On the side he began dabbling in propaganda by conversing with mujiks, with an occasional Neva ferryman or an alert pastry cook.

Enter the theme of pastry shops. They have seen a good deal in their time. It was there that Pushkin gulped down a glass of lemonade before his duel; there that Sophia Perovski and her companions each took a portion (of what? history did not quite manage to …) before proceeding to the Canal Quay to assassinate Alexander II. Our hero’s youth had been bewitched by pastry shops, so that later, while on hunger strike in the fortress, he—in
What to Do?
—filled this or that speech with an involuntary howl of gastric lyricism: “Do you have a pastry shop in the vicinity? I wonder if they have ready-made walnut tarts—to my taste they’re the best of the tarts, Maria Alexeyevna.” But in contradiction to his future recollection, pastry shops and cafés seduced him not at all with their victuals—not with puff pastry made with rancid butter and not even with cherry-jam doughnuts; newspapers, gentlemen, newspapers, that is what they seduced him with! He tried various cafés—choosing such as had the most newspapers, or places where it was simpler and freer. Thus at Wolf’s “both last times, instead of his [read: Wolf’s] white bread I had coffee with a [read: my] five-kopeck-twist, the last time not hiding”-i.e., the first of these last two times (the punctilious detail of his diary causes an itching in the cerebellum) he hid, not knowing how they would accept pastry brought from outside. The place was warm and quiet and only now and then did a southwest little wind blowing from the newspaper pages cause the candle flames to vacillate (“disturbances have already touched the Russia entrusted to us” as the Tsar put it). “May I have the
Indépendance belge?
Thank you.” The candle flames straighten up, it is quiet (but shots ring out on the Boulevard des Capucines, the
révolution
is nearing the Tuileries—and now Louis Philippe takes to flight: along the Avenue de Neuilly, in a fiacre).

BOOK: The Gift
2.68Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Broadchurch by Erin Kelly, Chris Chibnall
After She's Gone by Lisa Jackson
The Commitment by Kate Benson
Magic In The Storm by Meredith Bond
The Crescendo by Fiona Palmer
Alien Disaster by May, Rob
Hard Rain by B. J. Daniels