Read The Lizard Cage Online

Authors: Karen Connelly

The Lizard Cage (49 page)

BOOK: The Lizard Cage
5.83Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads
. 54 .

T
eza sits and breathes. He unfolds his legs and opens his eyes to look at them, so thin and long on the cement floor that a vision of a praying mantis clambers into his mind. He thinks, Exoskeleton. His bones are so close to the surface of his skin that he might wake one morning only skeleton and rise up to do a clackety little dance.

That has been the meditation theme of his morning, not macabre but practical. The meditation of unmaking the body, letting it decompose and pass away, as it will, as it must. It’s fascinating to him that he feels so light, so lit from within, when he has spent the last two hours envisioning himself without life, the whole of him and the parts, inside and outside, rotting away and putrid. The stench of a rotting body is a disgusting one, but foremost in the meditation is detachment: that horrid reek, like the pain, is not him. It will not be him.

Ironically, he is most attached to what he cannot see, the most broken piece, his own face. After that, he mourns his hands. They are made for grasping, picking up, holding; it is not easy for the mind to let them go. To think of losing his hands is to remember the disappearance of his father, who had the same long, double-jointed fingers, like a dancer’s. The hands are his memory of music, fingers spidering over frets, stretching and
bunching up for the unfamiliar chords that he used to impress his classmates, guitar-strummers all. Oh, the hands, which keep and give, which touch or stay folded with shyness. He looks around the cell, gazes at the bricks in the wall, the bars, the blocking wall beyond them. Human hands built this cage, just as they built the temples and painted a myriad of faces of the Buddha.

Teza refolds his legs. He closes his eyes again and breathes, inhaling and exhaling the passage of an hour, two hours, until he has died and bloated and rotted clean away. His rib cage sits open like an empty basket. Inside, his invisible heart beats, jumps like a bird or a frog. Or a lizard. Like any small animal waiting to get out of its cage.

H
ere is something new, and strange, and fine: he does not worry himself about the pen, or the ledger. The book is barely a quarter used; the spillage occurred on the last page bearing figures—there the writing is completely illegible, drowned in some mystery substance. He sniffs the paper. Ink, and mildew, or sour milk, and … tea? Can he smell tea? Tea! It would be nice to have tea, wouldn’t it, but in a tea shop, on the open street one evening, surrounded by friends.

The whole book is ruined, at least for the purposes of proper bookkeeping. Someone must have copied what figures he could before throwing the ledger away. Teza holds it in his hand, very happily. He turns it over and opens it and brings the wrinkled paper to his nose again.
Tea
, it whispers to him again, la-phet-yeh. Despite the damage, it’s still a sturdy book, paper-and-cardboard-bound with a dark purple cover. Pieces of black binding tape are folded over each corner.

The pen, of course, is familiar to him. After fishing it out of his clothing stash, he holds the plastic vein of ink on his palm and stares at it, marveling at how it helped to cause so much agony.

Tsshik-tsheek
. The nib is thick with a glob of coagulated ink. He wipes it away with his thumb, then walks to the other side of the cell. “So you have come to me again, little troublemaker. This time I shall put you to better use.” He sits down against the brick wall that faces away from the white house entrance. If a warder appears unexpectedly, Teza will have a few seconds to hide his new book and his old pen. Sitting here is as much
precaution as he will take. He is neither nervous nor afraid. On the contrary, a lightheartedness holds him, moves him slowly like sunlight moves a plant. The long meditations tire his body, but they almost always leave his mind spacious, as open as a plain. He can see all around himself, forward and back, his whole life and his one death in his hands. The simplicity of it brings tears to his eyes, not from sadness, or grief, but from clarity, and love.

Let the warder find him. One of the old songs warms in his throat; as much as he can, he smiles. Let Handsome himself come in and see the pen in his hand, scribbling verses, or a list of food he will never eat again, or the day from his childhood that he remembers so often, when Daw Sanda caught him and Aung Min breaking the First Precept and sent them alone to the pagoda. Laughter sighs out of him, mixes with the remnants of song. He mouths a few words. Oh, to sing at the top of his lungs again, to get his hands on a guitar and feel the thin wood warm as he plays it. Let the prison kings read his memories, or whatever else he might write—nursery rhymes or poems for his lovely Thazin or a letter to the world he loves and will leave, is leaving now. He balances the open ledger on his knees and takes up his pen and begins, whispering the words to himself as he goes. Finally the singer writes his first prison song.

Dear Nyi Lay, you are so far away

I can see you only with my eyes closed

while I hum the songs that separated us

my ardent phrases for the revolution

Now those boys love one another

by map and moon and lizard

clinging to brick wall

If you examine the map with care

you will see men with Hpay Hpay’s hands

lighting their cheroots at the tea shop

behind the jute factory

The twin boys born without fingertips

still crawl among the low tables

They have a big business now

digging bottle caps

out of the dirt with a pointed stick

Remember? We once bought them mohinga

They laughed to the bottom

of the bowl then danced for more

My Brother my dreams

have changed but sometimes

I walk down the same street to an old house

where a woman summons moonlight

to help her orchids flourish

under tattered nets

If there is a wind

white sheets snap

on the lines nearby

the starched arms

of shirts twist and flail

like ours did when the soldiers

came out with Bren guns

with bayonets

Nyi Lay

I wish I could touch your eyes

and wipe away what they have seen

visions that ravage the iris

and drop shards of broken skull

down the pupil’s black hole.

The dish of the ear still fills

with cries from a road

where the blood

stayed for many days.

Remember their cautious gasps,

the people who came slowly out

of their hiding places to collect

the slippers, the hand-painted signs.

Still they are gathering the words

from frozen-open mouths.

We must remember the voices

of dead women the voices

of dead men the voices

of children

our own voices.

My Dear Nyi Lay,

I am happy

because you will understand

every message in this little parcel.

Do you still have the slingshot?

If there is a telephone in your jungle

do you dare call the woman of orchids

our mother May May?

Sometimes I lean over my own map

here in the cage pattern of grit

on the floor wet trailings

of roaches after they drink my soup

the lines on my hands make this map

and I see a night when the guerrillas

come drunk and singing up the hillside

young men thin as corpses but laughing

Hunger you say

keeps them alive

I stand behind you

in the shadows you stand

before me near the fire

not a gun

but a warped guitar in your arms

One of the men roasts

a small bird on a stick

You strum one of my songs

but they are too tired

too hungry to sing it

I lean over my map

and see your face lit by flames

You refuse to eat the flesh

I venture a prediction: in peace

you will become a passionate vegetarian

like our mother.

Now we are men! Finally we know

what she was doing down there at night

among the flowers in their clay pots

surrounded by her orchestra of crickets and frogs

She was cleaning the salt from her eyes

crying pure water into the orchid pouches

Dear Brother, I’ve never told you this before

because you would have laughed

Still you will laugh but now I am glad

Nyi Lay I heard her voice

before my birth

I remember May May

singing to me inside her

That’s why I grew into music

like one of her orchids purple open mouth

crying out the truth of its own color

Dear Brother, here where all the doors are closed

I have learned to walk through brick walls

A copper-pot spider was my good friend

and many lizards fed my heart

Now every dream I see assumes

the shape of a skeleton key.

Once I heard Grandfather’s voice

calling me back through the trees

but I can’t go home that way

I will return by an older path

over the plain on the river

My offerings as I travel

through the city of temples

will be bones and tears

Burma, the generals say Myanmar

to make us forget our country and

their crimes but we will not forget

they built a cage around our lives

Only the ants know the strength

the weakness of its walls

and perhaps the child knows

who knows too much the white ghosts

of maggots on the edges of my pail

the dark ghosts of men who haunt him

He knows the living tree of language

but cannot climb it yet

my broken face he knows

he knows my hunger feeds him

as yours feeds the men on the border

as May May became a vegetarian

when Hpay Hpay died so her sons

might devour the meat in every dish

Everything shattered is sharp

and often shines

A sliver of glass in the hand

can make the history

that alters history

here in the cage and there

in your cramped room in that house

without nation the new country

is no distance away at all.

Sometimes I almost see it

growing like a web

now invisible now

suddenly shining

Nyi Lay, here where the flesh

becomes spirit

the borders dissolve

with the flayed skin

Here there is no separation

Brother, sometimes I fear for you

Will you enter a new era

only to make up another word

for murder?

I cannot see the weapons you carry

only that warped guitar

As for me I have forsaken

every weapon but the voice

singing its last song

And the hand Dear Brother

my own hand

writing it down

with metta

Teza

. 55 .

T
he iron-beater strikes five o’clock. Dinner hour. Teza looks up and sees four sparrows bathing in the puddle near the outer wall, shimmying water over head and wing. In response to a chirp from him, two of them pause expectantly, then flutter out of the puddle. Hop-hop, a little closer. Hop-hop to the left, then more quickly again, to the right, undecided. Teza chirps again—the tongue sucking, clicking lightly away from his palate. It hurts, but not so much. One small skull tilts sideways at the sound. Hop-hop on spindly legs, straight toward the cell. Teza sits a couple of feet behind the bars.

“Soon, little one, soon enough, a bit of rice.” The sparrow eyes him.

Another bird comes hopping up and gives its companion a peck on the shoulder. The first bird rises into the air, wheels away, then returns and pecks back. The well of space between the outer wall and the cell quickly fills with small raucous argument, four sparrows taking sides. The other two bathers, still puffed up like miniature feather dusters, fly up and drop closer to the cell, shivering water off their backs as they scold each other.

Teza laughs behind his bars. Still watching, he slowly lies down. The birds abruptly take wing, lifted into the air by an invisible communal net and pulled over the wall.

Teza looks toward the entrance. He didn’t hear Free El Salvador’s footsteps at all, but here is the boy, carrying a loaded tray with both hands. The singer motions his head toward the bathing puddle. “You frightened them away.”

“They’ll come back. They know I’m bringing their dinner.” The boy hesitates before the bars. “Do you want your rice?” He’s asked this question several times in the past few days, just before squatting down to eat the singer’s meal.

“No. You go ahead.”

But the boy still hesitates. “Ko Teza?”

“Hmm?”

“Why won’t you eat?”

“I am no longer hungry.”

“But you are so thin.” The boy places the tray on the ground without looking at it.

“I’ve told you before, Sabado. I’m doing what the monks do, fasting after my morning meal.”

The boy picks his nose and thinks,
You are full of shit
.

Teza says, “You will leave some rice for the birds?”

But the boy has no desire to change the subject. “You are not a monk.”

“No, I’m not. But I am keeping the Eight Precepts, like a monk.”

Making a dissatisfied clatter with the aluminum tray, Free El Salvador spoons up rice soup and stands very quickly. Near the edge of the puddle, he upturns the spoon: food for the damn birds. Then he returns to the tray and scrapes out another spoonful of gruel, draining away as much liquid as he can before returning to the birdbath and dumping out the sopping rice. That’s it; he will eat the rest himself.

Teza’s voice is almost timid. “You are kind to them.”

BOOK: The Lizard Cage
5.83Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

The Kallanon Scales by Elaina J Davidson
The Monkey Wrench Gang by Edward Abbey
Behind the Palace Walls by Lynn Raye Harris
Again by Burstein, Lisa