Read The Palace of Dreams Online
Authors: Ismail Kadare,Barbara Bray
THE
PALACE
OF
DREAMS
A
LSO BY
I
SMAIL
K
ADARE
The Concert
Elegy for Kosovo
The File on H.
The Pyramid
Spring Flowers, Spring Frost
The Successor
The Three-Arched Bridge
THE
PALACE
OF
DREAMS
A NOVEL
ISMAIL
KADARE
TRANSLATED FROM
THE FRENCH OF JUSUF VRIONI
BY BARBARA BRAY
A
RCADE
P
UBLISHING
• N
EW
Y
ORK
Fifteen hundred copies of the Collector’s Edition of
Palace of Dreams
have been specially printed on 100 gsm Chinese Yulong Cream paper. Each copy has a ribbon marker, decorative endpapers, and is bound in wibalin with gilt stamping on the cover and spine.
Copyright © 1990, 2011 by Librairie Arthème Fayard English-language translation copyright © 1993, 2011 by HarperCollins Publishers
All Rights Reserved. No part of this book may be reproduced in any manner without the express written consent of the publisher, except in the case of brief excerpts in critical reviews or articles. All inquiries should be addressed to Arcade Publishing, 307 West 36th Street, 11th Floor, New York, NY 10018.
First published in Albania in 1981 under the title
Nepunesi i pallatit te endrrave
Arcade Publishing books maybe purchased in bulk at special discounts for sales promotion, corporate gifts, fund-raising, or educational purposes. Special editions can also be created to specifications. For details, contact the Special Sales Department, Arcade Publishing, 307 West 36th Street, 11th Floor, New York, NY 10018 or
[email protected]
Arcade Publishing® is a registered trademark of Skyhorse Publishing, Inc.®, a Delaware corporation.
Visit our website at
www.arcadepub.com
.
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data is available on file.
ISBN: 978-1-61145-327-0
Printed in China
CONTENTS
THE
PALACE
OF
DREAMS
MORNING
The curtains were letting in
the uncertain light of dawn, and as usual he pulled up the blanket in the hope of dozing on a while longer. But he soon realized he wouldn’t be able to. He’d remembered that this sunrise heralded no ordinary day, and the thought drove away all desire for sleep.
A moment later, as he groped by the bed for his slippers, he felt an ironical grimace flit briefly over his still-numb face. He was dragging himself from his slumbers in order to go to work at the Tabir Sarrail, the famous bureau of sleep and dreams. To anyone else the paradox might have seemed wryly entertaining, but he was too anxious to smile outright.
A pleasant aroma of tea and toast floated up from downstairs. He knew both his mother and his old nurse were awaiting him eagerly, and he did his best to greet them with some show of warmth.
“Good morning, Mother! Good morning, Loke!”
“Good morning, Mark-Alem. Did you sleep well?”
There was a gleam of excitement in their eyes, connected, no doubt, with his new appointment. Perhaps, like himself not long before, they’d been thinking this was the last night when he’d enjoy the peaceful sleep of ordinary mortals. From now on his life was bound to be different.
As he ate his breakfast he couldn’t concentrate his thoughts on anything, and his anxiety continued to grow. When he went upstairs to dress, instead of going back to his room he went into the big drawing room. The pale blue tones of the carpet had lost their power to soothe. He went over to the bookshelves and, just as he had done the day before in front of the medicine cabinet, stood for some time gazing at the titles on the spines of the books. Then he put out his hand and took down a heavy folio volume bound in dark-brown, almost black, leather. It was years since he’d last opened it. It contained the history of his family, and on the cover some unknown hand had inscribed the title,
The Quprilis from Generation to Generation,
followed by the French word,
Chronique.
As he turned the pages he had difficulty following the lines of manuscript, the style of which varied with the different authors. It wasn’t hard to guess that most of the writers had been old men, or else younger ones confronting the end of their lives or on the brink of some great misfortune—the sort of occasion when people feel an irresistible need to leave some testimony behind them.
The first of our great family to attain high office in the Empire was Meth Quprili, horn some three hundred years ago in a small town in central Albania.
Mark-Alem heaved a deep sigh. His hand went on turning the pages, but his eyes paused only on the names of viziers and generals. Lord, they were all Quprilis! he thought. And when he woke up he’d been stupid enough to wonder at his own appointment! He really must be a prize idiot.
When he came upon the words
Palace of Dreams,
he realized he’d been trying both to find and to avoid them. But it was too late to skip to the next page.
Our family’s connections with the Palace of Dreams have always been very complicated. At first, in the days of the
Yildis Sarrail,
which dealt only with interpreting the stars, things were relatively simple. It was when the
Yildis Sarrail
became the
Tabir Sarrail that they began to go wrong….
Mark-Alem’s anxiety, which a short while ago had been distracted by all those names and titles, now seized him by the throat once more.
He started leafing through the
Chronicle
again, but this time roughly and fast, as though a gale had suddenly started to blow through the tips of his fingers.
Our patronymic is a translation of the Albanian word Ura
(qyprija or kurpija);
it refers to a bridge with three arches in central Albania, constructed in the days when the Albanians were still Christians and built with a man walled up in its foundations. After the bridge, which he helped to build, was finished, one of our ancestors, whose first name was Gjon, followed an old custom and adopted the name of Ura, together with the stigma of murder attached to it.
Mark-Alem slammed the book shut and hurried from the drawing room. A few moments later he was out in the street.
It
was a
wet morning, with a light sleet falling. The tall buildings, looking down on the bustle in the streets with their heavy doors and wickets still shut, seemed to add to the gloom.
Mark-Alem buttoned his overcoat right up to the neck. As he glanced at the swirls of delicate flakes fluttering around the wrought-iron streetlamps, he felt a cold shudder run down his spine.
As usual at this hour of the day the avenue was full of clerks from the ministries hurrying to get to their offices on time. Mark-Alem wondered several times as he went along whether he ought to have taken a cab. The Tabir Sarrail was farther away than he’d thought, and a thin layer of half-melted snow was making the pavements slippery.
He was now walking past the Central Bank. A little farther on, a line of frost-covered carriages stood outside another imposing building. He wondered which ministry it was.
Someone in front of him skidded on the pavement. Mark-Alem watched him as he tried to recover his balance, fell, picked himself up, examined—muttering an oath as he did so—first his bespattered cape and then the place on which he’d slipped, and finally continued on his way, somewhat dazed. Keep your eyes open! Mark-Alem said inwardly, not quite sure if he was warning the stranger or himself.