O
RCHARD
B
OOKS
/ N
EW
Y
ORK
A
N
I
MPRINT OF
S
CHOLASTIC INC.
To Harold
Light of my life
and spirit guide
M
any years ago I took a boat to Africa. I had read a book about Jane Goodall and how she studied chimpanzees. As far as I could tell, all it took was a tent, a sleeping bag, and a good supply of bananas. I cheerfully overlooked my lack of education and money. Friends told me that I was an idiot and would get eaten by lions, but I replied that Africans (most of them) do not get eaten by lions.
They
knew how to survive. I would simply ask them for advice.
And so, armed with ignorance and $500, I landed on the continent. I was about a thousand miles from the nearest chimpanzee, but I reasoned that Africa was full of interesting creatures. I would simply find something else. Thus began a seventeen-year adventure.
To tell all that happened would take a book ten times longer than the one you are about to read. Some of it appears in
A Girl Named Disaster.
Nhamo’s island is real, and so is the baboon troop. I have sat still long enough to let a baby baboon groom me, but I don’t recommend it. Those babies are strong enough to pull out all your hair. I did hide from a leopard and steal part of a leopard kill when I was low on food. I have been over every mile of Nhamo’s journey, from the village devastated by cholera to the tsetse fly camp in Zimbabwe.
I never did become a superstar scientist. Let’s face it, I don’t have what it takes. Real scientists work like demons. If there’s a party in the next village, they don’t go. If someone suggests a moonlight cruise in a canoe, they shake their heads and say, “No, thank you. I have to work.”
Alas, I discovered that parties and cruises were exactly what I wanted. And so, good-bye chimpanzees. Good-bye fame. But I don’t think my life has been wasted. After all, life itself is an ever changing, ever inspiring wonder. Perhaps all along I was meant to be a writer, although I came to it late. No other line of work is as enjoyable.
I was unsuccessful for years. Most writers are. But it didn’t matter, because I was reliving those moments when the light was exactly right, and the birds were singing their best, and the people were at their finest. That’s what writing is for. Moment slip past and are gone almost before you can appreciate them. But you can put them in a book in order to experience them again and again.
That’s what is behind
A Girl Named Disaster.
Nhamo sets out on her journey whenever you open the book. The lake shimmers with possibility. The door to the spirit world is always ajar, over there, in the bright haze of distance.
I hope you enjoy her adventure as much as I did.
Nancy Farmer
September 2002
N
HAMO
: The girl named “disaster.”
A
UNT
C
HIPO
: Nhamo’s aunt and Uncle Kufa’s wife.
A
UNT
S
HUVAI
: Nhamo’s aunt.
M
ASVITA
: Aunt Chipo’s eldest daughter.
R
UVA
: Aunt Chipo’s second daughter.
U
NCLE
K
UFA
: Aunt Chipo’s husband.
G
RANDMOTHER
(
A
MBUYA
): Nhamo’s grandmother; mother of Chipo, Shuvai, and Runako.
R
UNAKO
: Nhamo’s mother, who was killed by a leopard.
T
AKAWIRA
: Grandmother’s brother. A very old man.
V
ATETE
:
Uncle Kufa’s sister, who lives in a village five miles away.
C
ROCODILE
G
UTS
: A fisherman.
A
NNA
: Crocodile Guts’s wife.
T
AZVIONA
: Village girl, born with a twisted foot.
T
HE
P
ORTUGUESE
T
RADER
(J
OAO
): Owns the trading post.
R
OSA
: The trader’s Shona wife.
T
HE
M
UVUKI
:
The witch finder.
G
ORÉ
M
TOKO
: Murdered by Nhamo’s father.
Z
ORORO
M
TOKO
: Goré Mtoko’s brother.
T
HE
N
JUZU
:
Water spirits.
L
ONG
T
EATS
: A witch.
R
UMPY
: A baboon with a twisted foot and half a tail.
F
AT
C
HEEKS
: The baboon chief.
D
ONKEYBERRY
: An old female baboon.
T
AG
: Donkeyberry’s baby.
O
PPAH
: Woman in a village near the Zimbabwe border.
D
R
. H
ENDRIK VAN
H
EERDEN
: Afrikaner scientist.
D
R
. E
VERJOICE
M
ASUKU
: Matabele scientist.
S
ISTER
G
LADYS
: The nurse at Efifi Hospital.
B
ABA
J
OSEPH
:
Vapostori
Christian in charge of experimental animals.
P
ROUD
J
ONGWE
: Nhamo’s father, who has deserted her.
I
NDUSTRY
J
ONGWE
: Nhamo’s uncle.
E
DINA
J
ONGWE
: Industry’s wife.
M
URENGA
J
ONGWE
: Nhamo’s grandfather; also called Jongwe Senior.
C
LEVER
: Son of Industry by his junior wife.
T
HE
N
GANGA
:
Nhamo’s great-grandfather, head of the Jongwe clan.
G
ARIKAYI
: The
nganga
’s assistant.
C
rouched on a branch of a
mukuyu
tree, a girl tore open a speckled fruit. She grimaced as ants scurried over her fingers. So many! And the inside was full of worms, too.
Even Nhamo, hungry as she was, couldn’t eat it. She dropped it to the ground and searched for another cluster of figs.
“Nhamo! Nhamo!” came a voice not far away. The girl rested her head against the trunk of the tree. If she was quiet, no one would find her. The thick, green leaves formed a bowl around her.
“Nhamo! You lazy girl! It’s your turn to pound the mealies,” called the voice. Footsteps trudged along the path below.
It’s always my turn, thought Nhamo. She watched Aunt Chipo disappear behind some bushes. She much preferred to sit in the shade and gather figs. Almost without thinking, she observed the dusty path below: Aunt Chipo’s footprints were short and wide, with the little toe tucked under. Nhamo could recognize the footprints of everyone in the village.
Nhamo didn’t know why she had learned this. It was simply a way to calm her spirit. Her body worked all day planting, weeding, baby-sitting, washing—oh, so many chores!—but her spirit had nothing to do. It became restless, and so she gave it work, too.
It learned how the Matabele ants carried their
young at the center of a line while the soldiers ran along the outside. It learned that when Uncle Kufa pursed his lips as he was eating, he was angry at Aunt Chipo. It learned that the wind smelled one way when it blew from the stream and another when it came from the forest.
Nhamo’s spirit had to be kept very busy to keep her from losing her temper.
The other girls in the village never felt restless. Nhamo was like a pot of boiling water. “I want…I want…,” she whispered to herself, but she didn’t know what she wanted and so she had no idea how to find it.
“Nhamo!” bellowed Aunt Chipo from directly under the
mukuyu
tree. “Selfish, disobedient child! I know you’re up there. I can see fresh fig skins on the ground!”
Then she had to come down. Aunt Chipo switched her across the legs with a stick before dragging her back to the village.
Nhamo went to the
hozi
, the communal storehouse, to fetch mealies. The
hozi
was up on poles, and in the shade beneath was Masvita, Aunt Chipo’s oldest daughter. She was making a pot from wet clay. Nhamo squatted beside her.
“That’s beautiful,” she commented.
Masvita grinned. “The last one fell apart when it was baked. I’ve been working on this one all day.”
“It’s so nice! I’m sure it will be all right.” Nhamo stuck her finger into the reserve clay and tasted it. “Mmm! Termite nest!”
“It’s good, isn’t it?” Masvita licked some of the clay off her fingers.
“Nhamo!” shouted Aunt Chipo from her doorway.
Nhamo climbed into the
hozi
and selected a basket of mealie grains. She hauled it back to the kitchen hut and poured the grains into a mortar made from a tree trunk.
Stamp, stamp, stamp!
She pounded the mealies with a long pole until the tough outer husks came loose. It was extremely hard work. The sweat ran down into her eyes. She had to stop and retie her dress-cloth from time to time.
She rested her skinny arms whenever she dared and
watched Masvita in the cool shade of the
hozi.
Her cousin wasn’t exactly idle, but she was never given the really difficult tasks. If a heavy pot of boiling porridge had to be lifted from the fire, Nhamo was told to do it.
Once, when she was smaller, she had dropped a pot. The scalding porridge spilled over her feet. She screamed. The other villagers ran to help her. They blew on her skin, but in spite of their care Nhamo’s feet had blistered and scarred. “Such a shame!” cried Grandmother. Aunt Chipo only remarked, “Yes, but think if it had happened to Masvita!”
Stamp, stamp, stamp!
Nhamo watched her cousin in the shade of the
hozi.
She was beautiful, no question about it. Nhamo had seen her own face reflected in a pool. She thought she didn’t look too bad. Masvita was sweet-tempered, though, and Nhamo had to admit her own manners left a lot to be desired.
But who wouldn’t be sweet-tempered if she could sit in the shade all day?
When the husks were loosened, Nhamo poured the grain into a winnowing basket. She tossed it repeatedly until the breeze blew the chaff away. She put the crushed maize into a clay pot with water to soak overnight. She would dry and grind it into flour tomorrow.
Then Aunt Chipo sent her to fetch water from the stream. Nhamo filled the cooking pots and watered the pumpkin mounds. She weeded the fields carefully with her hoe—
chop, chop, chop.
Next, she collected fresh cow dung for her grandmother’s floor.
Grandmother sat in the shade outside her hut and puffed on a clay pipe. It wasn’t a nice habit for a woman, but no one dreamed of telling her so.
Ambuya
was old, so old! She was close to the spirit world, and everyone respected her for it. “Welcome, Little Pumpkin,” she called as Nhamo arrived.
Nhamo swept the floor with a bundle of grass and rubbed the dung in with her hands. “If only we lived when Mwari’s voice was still heard,” sighed Grandmother. “In those days, when people clapped their hands and asked God for food, pots of porridge and honeycombs came out of the earth.”
Nhamo smiled as she polished. She had heard the story dozens of times, but it didn’t matter. She liked being close to
Ambuya.
“At first, the ancient kings were good,” Grandmother said, her eyes dreamy, “but gradually they became cruel. Mwari withdrew into his country to show his displeasure. He didn’t want to abandon his people entirely, so he still spoke to the spirit medium Tumbale, and Tumbale told everyone what God wanted.
“The worst king of all was called Mambo. He flew into a rage when people praised Mwari. ‘Who is this creature no one can see? How can he have more power than me?’ And Mambo hated Tumbale because he was good.
“One day all the people were gathered in a field. They were celebrating a victory against their enemies. Mambo sat on a carved chair and accepted plates of food from his wives, who approached him on their knees. Suddenly, the grass in the field began to whisper, ‘If not for Tumbale, there would be no victory.’
“‘What’s that?’ roared Mambo. ‘How dare the grass talk back to me! Set it on fire!’ The soldiers soon had it ablaze, and it burned to ashes.
“Then the trees all around began to murmur, ‘If not for Tumbale, there would be no victory.’
“ ‘Chop those trees down!’ screamed Mambo. His soldiers reduced the forest to a heap of kindling.
“The rocks began to say the same thing, so Mambo had fires kindled on them and split them into pieces. Still the voice was heard whispering, ‘If not for Tumbale, there would be no victory.’ Now it came from the king’s youngest wife.
“ ‘You traitor!’ shouted Mambo, but all the people gathered around and said, ‘Great chief, please do not blame her. She is only a child.’
“The king said, ‘Let there be an end to it. Kill her!’ The soldiers killed the girl, skinned her, and used her skin to cover a drum. They burned the body. Then Mambo had the drum beaten, but the sound disturbed the hearts of the people so much that they crouched on the ground and covered their
ears. A voice came out of the wind, saying, ‘You have shamed me with your evil ways. Now feel my anger. I will send armies against you. I will reduce your houses to sand and your fields to ashes.’
“And Mwari’s voice withdrew from the people forever. Since that time people have had to work hard, and their lives have been full of strife and danger.”
Grandmother’s voice died away. Soon Nhamo heard a gentle snore from outside and she knew
Ambuya
had fallen asleep in her chair. She leaned against the wall of the hut and thought about the story. Imagine having your skin used to make a drum! Would your spirit know what had happened?
Nhamo knew that the spirit stayed close to one’s body, but Mambo’s poor wife had been burned. Except for the skin. Did that mean the girl lived in the drum?
“Aren’t you finished yet?” exclaimed Aunt Chipo from the door. Nhamo sighed. She washed her hands and prepared to grind the maize from yesterday. Nhamo used a flat, hollowed-out stone for a base and a smaller stone for a crusher.
Crunch, crunch, crunch
she went, grinding the maize into flour. All this time, Masvita had been sitting under the
hozi.
She had two half-completed pots sitting on wooden plates to dry.
“Come and drink
maheu
,” called Aunt Chipo to her daughter. Nhamo thought longingly of the cool, sour taste of the fermented mealie-water.
“What beautiful pots! We’ll have to decorate them,” said Aunt Shuvai, Chipo’s younger sister. Masvita got up gracefully and clapped to thank them. They went inside to escape the heat.
Soon it was time for Nhamo to gather firewood.