Dreams of My Russian Summers (10 page)

BOOK: Dreams of My Russian Summers
7.59Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Thus, strangely, the horrible images of cannibalism in the villages of the Volga affected me very little. I had just read
Robinson Crusoe,
and Man Friday's fellow countrymen with their joyful rites of anthropophagy had inoculated me, through fiction, against real atrocities.

And the feature of Charlotte's rural past that made the greatest impression on me was not the hard labor at the farm. What I remembered above all was her visit to the young people of the village. She had gone to see them that very evening and had found them engaged in a metaphysical discussion: the topic was what kind of death would befall someone who dared to go to the cemetery on the dot of midnight. Charlotte had smiled and said she was capable of confronting all supernatural powers among the tombs that night. Distractions were few and far between. The young people, secretly hoping for some macabre outcome, had saluted her courage with tumultuous enthusiasm. They only needed to find an object that this harebrained Frenchwoman could leave on one of the tombs in the village cemetery. And it was not easy. For everything that had been proposed could be replaced by a duplicate: scarf, stone, coin.… Yes, the wily foreigner could very well go there at dawn and hang up this shawl while everyone else slept. No, a unique object had to be chosen.… Next morning what an entire delegation had found, hanging from a cross in the shadiest corner of the cemetery, was “the little Pont-Neuf bag.”

It was in picturing this woman's handbag amid the crosses, under the Siberian sky, that I began to have a feeling for the incredible destiny of things. They traveled; beneath their commonplace exterior they logged the different periods of our lives, linking moments that were very far apart.

As for the marriage of my grandmother to the people's judge,
doubtless I did not notice all the historical piquancies that the adults could detect in this. Charlotte's love, my grandfather's courtship of her, the couple they made, so unusual in that Siberian country — of all that I grasped only a fragment. Fyodor, his tunic well pressed, his boots gleaming, makes his way toward the place for their crucial rendezvous. A few paces behind him his clerk, the young son of a priest, conscious of the gravity of the moment, walks slowly, carrying an enormous bunch of roses. A people's judge, even when in love, must not look like a mere operatic suitor. Charlotte sees them from afar, understands at once the scene that has been prepared, and with a mischievous smile accepts the bouquet that Fyodor takes from the hands of the clerk. The latter, intimidated but curious, backs away.

Or perhaps this fragment as well: the one and only wedding photo (all the others, those in which my grandfather appeared, would be confiscated at the time of his arrest): their two faces, slightly inclined toward one another, and on the lips of an incredibly young and beautiful Charlotte the smiling reflection of the
“petite pomme”
…

Furthermore, in those long nocturnal narratives, all was not always clear to my childish ears. That sudden rush of blood to the head of Charlotte's father, for example … One day this respectable and wealthy doctor learns from one of his patients, a senior official in the police, that the big demonstration by workers, which at any minute was about to spill onto the main square at Boyarsk, would be met at one of the crossroads with machine-gun fire. As soon as his patient has left, Dr. Lemonnier removes his white coat and, without summoning his driver, leaps into his carriage and hurtles through the streets to warn the workers.

The massacre did not take place.… And I often wondered why this “bourgeois,” this privileged man, had acted thus. We were accustomed to seeing the world in black and white: the rich and the poor, the exploiters and the exploited — in a word, the class enemies and the just. Charlotte's father's action confused me. Out of the mass of humanity, so conveniently divided into two, suddenly arose a man, with his unpredictable liberty.

Nor did I understand what had happened at Bukhara. I guessed
only that it was a terrible occurrence. It was surely not by chance that the adults only hinted at it, shaking their heads eloquently. It was a kind of taboo, which their narrative skirted around by describing the setting in the following way. First I saw a river flowing over smooth pebbles, then a path running beside the endless desert. And the sun began to dance in Charlotte's eyes, and her cheek was inflamed with the burning of the sand, and the heavens resounded with a neighing.… The scene, the sense of which I did not understand but whose physical density I entered, was blotted out. The adults sighed, changed the subject, and poured themselves another glass of vodka.

In the end I sensed that this event, which had occurred in the sands of Central Asia, had marked our family's history forever in a mysterious and very intimate fashion. I also noticed that it was never spoken of when Charlotte's son, my uncle Sergei, was among the guests.…

The truth is that if I spied on these nocturnal confidences it was, above all, to explore my grandmother's French past. The Russian side of her life interested me less. I was like that investigator who, in examining a meteorite, is primarily attracted by the little gleaming crystals embedded in its basalt surface. And just as one dreams of a distant journey whose goal is yet unknown, so I dreamed of Charlotte's balcony, of her Atlantis, where I believed I had left a part of myself the previous summer.

2

7

T
HAT SUMMER I FELT EXTREMELY
nervous about encountering the tsar again.… Yes, of seeing the young emperor and his wife once more in the streets of Paris. Just as you dread meeting a friend whose doctor has informed you of his imminent death and who, in blissful ignorance, proceeds to tell you all about his plans.

For how could I have traveled with Nicholas and Alexandra if I knew them to be doomed? If I knew that even their daughter Olga would not be spared? And that even the other children, to whom Alexandra had not yet given birth, would meet the same tragic fate?

I was secretly overjoyed that evening when I caught sight of a little collection of poems on my grandmother's lap that she was leafing through as she sat amid the flowers upon her balcony. Had she sensed my unease, remembering the incident of the previous summer? Or did she simply want to read us one of her favorite poems?

I came to sit beside her on the floor itself, resting my elbow on the head of the stone bacchante. My sister stood on the other side, leaning on the handrail, her gaze lost in the warm mist of the steppes.

Charlotte's voice was lyrical as the lines demanded:

There is a tune, for which I'd gladly part

With all Rossini, Weber, and Mozart,

An ancient air, whose languid melody

Has secret charms that speak only to me …

The magic of this poem by Nerval conjured up out of the evening shadows a castle of the time of Louis XIII and the chatelaine, “Fair with dark eyes, in robe of ancient style.”…

It was then that my sister's voice roused me from my poetic reverie: “And Félix Faure, what became of him?”

She was still standing there, at the corner of the balcony, leaning lightly over the handrail. With absentminded gestures from time to time she plucked at a faded morning glory bloom and tossed it away, watching its gyrations in the nocturnal air. Lost in her young girl's dreams, she had not listened to the reading of the poem. It was the summer of her fifteenth year.… Why had she thought about the president? Probably this handsome and imposing man with an elegant mustache and great calm eyes suddenly became a focus, through some capricious play of her amorous daydreams, for her pictured reality of a man's presence. And she asked in Russian — as if better to express the disturbing mystery of this secretly desired presence — “And Félix Faure, what became of him?”

Charlotte threw me a rapid glance with a hint of a smile. Then she closed the book she was holding in her lap, sighed softly, and looked into the distance, toward that horizon where the previous year we had seen Atlantis emerging.

“Some years after the visit of Nicholas II to Paris, the president died.….” There was a brief hesitation, an involuntary pause, which only served to increase our attentiveness. “He died suddenly, at the Elysée Palace. In the arms of his mistress, Marguerite Steinheil.…”

It was this sentence that sounded the death knell for my childhood. “He died in the arms of his mistress.…”

I was overwhelmed by the tragic beauty of these words. A whole new world swept over me.

What struck me above all about this revelation was the setting: this scene of love and death had been played out at the Elysée! At the presidential palace! At the pinnacle of that pyramid of power, of glory, of world fame.… I pictured a sumptuous room with tapestries, gilt, rows of mirrors. In the midst of this luxury — a man (the president of the Republic!) and a woman, united in an ardent embrace.…

Dumbfounded, I began unconsciously to translate the scene into Russian. That is, to replace the French protagonists with their national equivalents. A series of phantoms, looking cramped in their black suits, appeared before my eyes. Secretaries of the Politburo, masters of the Kremlin: Lenin, Stalin, Khrushchev, Brezhnev. Four very different characters, loved or detested by the population, each of whom had put his stamp on a whole epoch in the history of the empire. Yet they all had one quality in common: at their sides a feminine presence, let alone an amorous one, was inconceivable. It was far easier for us to imagine Stalin in the company of someone like Churchill at Yalta, or with Mao in Moscow, than to picture him with the mother of his children.…

“The president died at the Elysée Palace, in the arms of his mistress, Marguerite Steinhei.l…” This sentence seemed like a coded message coming from another planetary system.

Charlotte went to the Siberian suitcase to look for some of the newspapers of the period, hoping to be able to show us a photo of Madame Steinheil. While I, embroiled in my erotic Franco-Russian translation, recalled a remark that I had heard one evening on the lips of a gangling dunce, a fellow pupil. We were walking along the dark corridors at school after a session of weight lifting, the only subject at which he excelled. Passing the portrait of Lenin, my companion had given a low whistle in a most disrespectful manner and had observed, “You know old Lenin. He didn't have any children, did he? 'Cause he just didn't know how to make love.…”

He had used an extremely coarse verb to refer to the sexual activity in which, according to him, Lenin was deficient. A verb I should never have dared to use and which, applied to Vladimir Ilyich, became a monstrous obscenity. Taken aback, I heard the echo of this iconoclastic verb resounding in the long empty corridor.…

“Félix Faure … the president of the Republic … in the arms of his mistress …” More than ever Atlantis-France seemed to me a terra incognita where our Russian notions no longer had any currency.

The death of Félix Faure made me aware of my age: I was thirteen; I guessed what “dying in the arms of a woman” meant, and from
now on I could be spoken to on such subjects. Furthermore, the courage and total absence of hypocrisy in Charlotte's story demonstrated what I already knew: she was not a grandmother like the others. No Russian babushka would have ventured on such a discussion with her grandson. In this freedom of expression I sensed an unaccustomed perception of the body, of love, of relationships between man and woman — a mysterious “French outlook.”

Next morning I went out onto the steppe to brood alone on the fabulous transmutation effected in my life by the death of the president. To my great surprise, rerun in Russian, the scene no longer made a good story. In fact it was impossible to tell! Censored by an inexplicable modesty of words, revised, all of a sudden, by a strange offended morality, when finally told, it swung between pathological obscenity and euphemisms that transformed the pair of lovers into characters in a badly translated sentimental novel.

“No,” I said to myself, stretched out in the rippling grass under the warm wind, “it is only in French that he could die in the arms of Marguerite Steinheil.…”

Thanks to the lovers of the Elysée Palace, I now grasped the mystery of that young serving maid who, surprised in the bath by her master, gave herself to him with all the terror and fever of a dream finally realized. Yes, before that there had been this bizarre trio I had come across in a novel by Maupassant that I had read in the spring. Throughout the book a Parisian dandy desired the inaccessible love of a female creature, an amalgam of decadent refinements. He sought to gain entry to the heart of this cerebral, indolent courtesan, who was like a fragile orchid, and who always left him to hope in vain. And alongside them — the serving maid, the young woman in her bath with her robust and healthy body. At first reading all I could see was this triangle, which seemed to me artificial and lifeless: for how could the two women even consider one another as rivals … ?

From now on I beheld the Parisian trio with new eyes. They became concrete, flesh, palpable — they were alive! I now recognized the blissful dread that caused the young servant maid to shiver when snatched from the bath and carried, all wet, to a bed. I sensed the
tickling of the drops meandering over her full breasts, the weight of her haunches in the arms of the man; I even saw the rhythmic stirring of the water in the bath from which her body had just been lifted. Gradually the water grew calm.… And the other, the inaccessible
mondaine,
who had previously reminded me of a dried flower between the pages of a book, now revealed an opaque, subterranean sensuality. Her body contained a perfumed warmth, a disturbing fragrance, made up of the throbbing of her blood, the polish of her skin, the alluring languor of her speech.

The fatal love that had caused the heart of the president to burst reshaped the France that I carried inside me. This came mainly from storybooks. But on that memorable evening the literary characters who rubbed shoulders on its highways seemed to be awakening after a long sleep. Before that ? however much they had waved their swords, climbed rope ladders, swallowed arsenic, declared their love, traveled in carriages while holding the severed head of their beloved on their knees ? they never escaped from their world of fiction. Exotic, brilliant, comic perhaps, they did not move me. Like that curé in Flaubert, the country priest to whom Emma Bovary confessed her torments, I had not been able to understand the woman either: “But what more can she desire, she who has a beautiful house, an industrious husband, and the respect of her neighbors … ?”

BOOK: Dreams of My Russian Summers
7.59Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

The Leaving of Things by Antani, Jay
She, Myself & I by Whitney Gaskell
It's Not You It's Me by Allison Rushby
The Fat Flush Cookbook by Ann Louise Gittleman
The Lady Chapel by Candace M. Robb
La bella bestia by Alberto Vázquez-figueroa
Caught: Contemporary Taboo Romance by Heidi Hunter, Taboo Firsts