Home Truths (41 page)

Read Home Truths Online

Authors: Mavis Gallant

BOOK: Home Truths
6.38Mb size Format: txt, pdf, ePub

“Tell me again,” my entranced mother would ask. “How do you say ‘squab stuffed with sage dressing’?”

“Charlotte, I’ve told you and told you.
‘Pouthin farthi au thauge.’ ”

“Thankth,” said my mother. Such was the humor of that period.

For a long time I would turn over like samples of dress material the reasons why I was sent off to a school where by all the rules of the world we lived in I did not belong. A sample that
nearly matches is my mother’s desire to tease Mrs. Erskine, perhaps to overtake her through me: if she had been unique in her generation, then I would be in mine. Unlikely as it sounds today, I believe that I was. At least I have never met another, just as no French-Canadian woman of my period can recall having sat in a classroom with any other English-speaking Protestant disguised in convent uniform. Mrs. Erskine, rising to the tease, warned that convents had gone downhill since the war and that the appalling French I spoke would be a handicap in Venice, London, Paris, Rome; if the Ursuline French of Quebec City was the best in the world after Tours, Montreal French was just barely a language.

How could my mother, so quick and sharp usually, have been drawn in by this? For a day or two my parents actually weighed the advantages of sending their very young daughter miles away, for no good reason. Why not even to France? “You know perfectly well why not. Because we can’t afford it. Not that or anything like it.”

Leaning forward in her chair as if words alone could not convince her listener, more like my mother than herself at this moment, Mrs. Erskine with her fingertips to her cheek, the other hand held palm outward, cried, “Ah, Angus, don’t ask me for my life’s story now!” This to my father, who barely knew other people had lives.

My father made this mysterious answer: “Yes, Frances, I do see what you mean, but I have a family, and once you’ve got children you’re never quite so free.”

There was only one child, of course, and not often there, but in my parents’ minds and by some miracle of fertility they had produced a whole tribe. At any second this tribe might
rampage through the house, scribbling on the wallpaper, tearing up books, scratching gramophone records with a stolen diamond brooch. They dreaded mischief so much that I can only suppose them to have been quite disgraceful children.

“What’s Linnet up to? She’s awfully quiet.”

“Sounds suspicious. Better go and look.”

I would be found reading or painting or “building,” which meant the elaboration of a foreign city called Marigold that spread and spread until it took up a third of my room and had to be cleared away when my back was turned upon which, as relentless as a colony of beavers, I would start building again. To a visitor Marigold was a slum of empty boxes, serving trays, bottles, silver paper, overturned chairs, but these were streets and houses, churches and convents, restaurants and railway stations. The citizens of Marigold were cut out of magazines: Gloria Swanson was the Mother Superior, Herbert Hoover a convent gardener. Entirely villainous, they did their plotting and planning in an empty cigar box.

Whatever I was doing, I would be told to do something else immediately: I think they had both been brought up that way. “Go out and play in the snow” was a frequent interruption. Parents in bitter climates have a fixed idea about driving children out to be frozen. There was one sunken hour on January afternoons, just before the street lamps were lighted, that was the gray of true wretchedness, as if one’s heart and stomach had turned into the same dull, cottony stuff as the sky; it was attached to a feeling of loss, of helpless sadness, unknown to children in other latitudes.

I was home weekends but by no means every weekend. Friday night was given to spoiling and rejoicing, but on Saturday I would hear “When does she go back?”

“Not till tomorrow night.”

Ruby, the homesick offshore import, sometimes sat in my room, just for company. She turned the radiator on so that you saw a wisp of steam from the overflow tap. A wicker basket of mending was on her lap; she wiped her eyes on my father’s socks. I was not allowed to say to anyone “Go away,” or anything like it. I heard her sniffles, her low, muttered grievances. Then she emerged from her impenetrable cloud of Newfoundland gloom to take an interest in the life of Marigold. She did not get down on the floor or in the way, but from her chair suggested some pretty good plots. Ruby was the inspirer of “The Insane Stepmother,” “The Rich, Selfish Cousins,” “The Death from Croup of Baby Sister” (“Is her face blue yet?” “No; in a minute”), and “The Broken Engagement,” with its cast of three – rejected maiden, fickle lover, and chaperon. Paper dolls did the acting, the voices were ours. Ruby played the cast-off fiancée from the heart: “Don’t chew men ever know what chew want?” Chaperon was a fine bossy part: “That’s enough, now. Sit down; I said,
down.”

My parents said, “What does she see in Ruby?” They were cross and jealous. The jealousness was real. They did not drop their voices to say “When does she go back?” but were alert to signs of disaffection, and offended because I did not crave their company every minute. Once, when Mrs. Erskine, a bit of a fool probably, asked, “Who do you love best, your father or your mother?” and I apparently (I have no memory of it) answered, “Oh, I’m not really dying about anybody,” it was recalled to me for a long time, as if I had set fire to the curtains or spit on the Union Jack.

“T
hink of your unfortunate parents,” Dr. Chauchard had said in the sort of language that had no meaning to me, though I am sure it was authentic to him.

When he died and I read his obituary, I saw there had been still another voice. I was twenty and had not seen him since the age of nine. “The Doctor” and the red-covered books had been lost even before that, when during a major move from Montreal to a house in the country a number of things that belonged to me and that my parents were tired of seeing disappeared.

There were three separate death notices, as if to affirm that Chauchard had been three men. All three were in a French newspaper; he neither lived nor died in English. The first was a jumble of family names and syntax: “After a serene and happy life it has pleased our Lord to send for the soul of his faithful servant Raoul Étienne Chauchard, piously deceased in his native city in his fifty-first year after a short illness comforted by the sacraments of the Church.” There followed a few particulars – the date and place of the funeral, and the names and addresses of the relatives making the announcement. The exact kinship of each was mentioned: sister, brother-in-law, uncle, nephew, cousin, second cousin.

The second obituary, somewhat longer, had been published by the medical association he belonged to; it described all the steps and stages of his career. There were strings of initials denoting awards and honors, ending with: “Dr. Chauchard had also been granted the Medal of Epidemics (Belgium).” Beneath this came the third notice: “The Arts and Letters Society of Quebec announces the irreparable loss of one of its founder members, the poet R.É. Chauchard.” R.É. had published six volumes of verse, a book of critical essays, and a work referred to as “the immortal ‘Progress,’ ” which did not seem
to fall into a category or, perhaps, was too well known to readers to need identification.

That third notice was an earthquake, the collapse of the cities we build over the past to cover seams and cracks we cannot account for. He must have been writing when my parents knew him. Why they neglected to speak of it is something too shameful to dwell on; he probably never mentioned it, knowing they would believe it impossible. French books were from France; English books from England or the United States. It would not have entered their minds that the languages they heard spoken around them could be written, too.

I met by accident years after Dr. Chauchard’s death one of Mrs. Erskine’s ex-minnesingers, now an elderly bachelor. His name was Louis. He had never heard of Paul-Armand, not even by rumor. He had not known my parents and was certain he had never accompanied Dr. Chauchard and Mrs. Erskine to our house. He said that when he met these two he had been fresh from a seminary, aged about nineteen, determined to live a life of ease and pleasure but not sure how to begin. Mrs. Erskine had by then bought and converted a farmhouse south of Montreal, where she wove carpets, hooked rugs, scraped and waxed old tables, kept bees, and bottled tons of pickled beets, preparing for some dark proletarian future should the mob – the horde, “those people” – take over after all. Louis knew the doctor only as the poet R.É. of the third notice. He had no knowledge of the Medal of Epidemics (Belgium) and could not explain it to me. I had found “Progress” by then, which turned out to be R.É.’s diary. I could not put faces to the X, Y, and Z that covered real names, nor could I discover any trace of my parents, let alone of
ma chère petite Linnet
. There were long thoughts about Mozart – people like that.

Louis told me of walking with Mrs. Erskine along a snowy road close to her farmhouse, she in a fur cape that came down to her boot tops and a fur bonnet that hid her braided hair. She talked about her unusual life and her two husbands and about what she now called “the predicament.” She told him how she had never been asked to meet Madame Chauchard
mère
and how she had slowly come to realize that R.É. would never marry. She spoke of people who had drifted through the predicament, my mother among them, not singling her out as someone important, just as a wisp of cloud on the edge of the sky. “Poor Charlotte” was how Mrs. Erskine described the thin little target on which she had once trained her biggest guns. Yet “poor Charlotte” – not even an X in the diary, finally – had once been the heart of the play. The plot must have taken a full turning after she left the stage. Louis became a new young satellite, content to circle the powerful stars, to keep an eye on the predicament, which seemed to him flaming, sulphurous. Nobody ever told him what had taken place in the first and second acts.

Walking, he and Mrs. Erskine came to a railway track quite far from houses, and she turned to Louis and opened the fur cloak and said, smiling,
“Viens voir Mrs. Erskine.”
(Owing to the Ursuline lisp this must have been “Mitheth Erthkine.”) Without coyness or any more conversation she lay down – he said “on the track,” but he must have meant near it, if you think of the ties. Folded into the cloak, Louis at last became part of a predicament. He decided that any further experience could only fall short of it, and so he never married.

In this story about the cloak Mrs. Erskine is transmuted from the pale, affected statue I remember and takes on a polychrome life. She seems cheerful and careless, and I like her for
that. Carelessness might explain her unreliable memory about Charlotte. And yet not all that careless: “She even knew the train times,” said Louis. “She must have done it before.” Still, on a sharp blue day, when some people were still in a dark classroom writing
“abyssus abyssum invocat”
all over their immortal souls, she, who had been through this and escaped with nothing worse than a lisp, had the sun, the snow, the wrap of fur, the bright sky, the risk. There is a raffish kind of nerve to her, the only nerve that matters.

For that one conversation Louis and I wondered what our appearance on stage several scenes apart might make us to each other: if A was the daughter of B, and B rattled the foundations of C, and C, though cautious and lazy where women were concerned, was committed in a way to D, and D was forever trying to tell her life’s story to E, the husband of B, and E had enough on his hands with B without taking on D, too, and if D decided to lie down on or near a railway track with F, then what are A and F? Nothing. Minor satellites floating out of orbit and out of order after the stars burned out. Mrs. Erskine reclaimed Dr. Chauchard but he never married anyone. Angus reclaimed Charlotte but he died soon after. Louis, another old bachelor, had that one good anecdote about the fur cloak. I lost even the engraving of “The Doctor,” spirited away quite shabbily, and I never saw Dr. Chauchard again or even tried to. What if I had turned up one day, aged eighteen or so, only to have him say to his nurse, “Does anyone know she’s here?”

When I read the three obituaries it was the brass plate on the door I saw and “Sur Rendez-vous.” That means “no dropping in.” After the warning came the shut heron door and the shut swan door and, at another remove, the desk with the
circle of lamplight and R.É. himself, writing about X, Y, Z, and Mozart. A bit humdrum perhaps, a bit prosy, not nearly as good as his old winter Saturday self, but I am sure that it was his real voice, the voice that transcends this or that language. His French-speaking friends did not hear it for a long time (his first book of verse was not sold to anyone outside his immediate family), while his English-speaking friends never heard it at all. But I should have heard it then, at the start, standing on tiptoe to reach the doorbell, calling through the letter box every way I could think of, “I, me.” I ought to have heard it when I was still under ten and had all my wits about me.

With a Capital T

Other books

Beneath the Blonde by Stella Duffy
The Secret of Sentinel Rock by Judith Silverthorne
36 Exposures by Linda Mooney
Anne of Windy Willows by Lucy Maud Montgomery
Dark Realm, The by Sharp, Anthea
Chow Down by Laurien Berenson
Boneshaker by Cherie Priest
Under An English Moon by Bess McBride