La dama del lago (47 page)

Read La dama del lago Online

Authors: Andrzej Sapkowski

Tags: #Fantasía épica

BOOK: La dama del lago
12.7Mb size Format: txt, pdf, ePub

Marti Sodergren callaba líricamente, apoyada en el hombro del mediano. Iola y Shani, abrazadas, apretadas, emitían de vez en cuando una risa queda, completamente estúpida. En cuanto que se sentaron junto a la tienda, bebieron cada uno un vaso de vodka y Marti los alegró a todos con un último hechizo: un encantamiento embriagador, usado por lo común para la extracción de muelas.

Rusty se sintió engañado con el tratamiento: la bebida unida a la magia, en lugar de relajarle, le atontaron, en lugar de reducir su cansancio, lo acrecentaron. En lugar de concederle el olvido, le hicieron recordar. Parece, pensó, que sólo a Iola y Shani les afecta el alcohol y la magia tal y como es debido.

Se giró, y a la luz de la luna vio en los rostros de las dos muchachas las huellas brillantes y plateadas de las lágrimas.

—Me pregunto —dijo, lamiéndose los labios secos e insensibles— quién habrá ganado la batalla. ¿Lo sabe alguien?

Marti volvió el rostro hacia él, pero seguía callando líricamente. Las chicharras cantaban entre las acacias, los sauces y los alisos del estanque Dorado, las ranas croaban. Los heridos gemían, rogaban, suspiraban. Y morían. Shani y Iola reían entre lágrimas.

*****

Marti Sodergren murió dos semanas después de la batalla. Tuvo un lío con un oficial de la Compañía Libre de condotieros. Ella trató aquella aventura como algo pasajero. Al contrario que el oficial. Cuando Marti, a la que le gustaban los cambios, se lió con un oficial de caballería, el condotiero, loco de celos, le clavó un cuchillo. Le colgaron por ello, pero no se consiguió salvar a la enfermera.

Rusty y Iola murieron al año de la batalla, en Maribor, durante la mayor explosión de una epidemia de fiebre hemorrágica, también llamada Muerte Roja o —por el nombre del barco que la trajo— Plaga del
Catñona.
Huyeron por entonces de Maribor todos los médicos y la mayor parte de los sacerdotes. Rusty y Iola se quedaron, se entiende. Curaban, porque eran médicos. El que para la Muerte Roja no hubiera medicina no significaba nada para ellos. Los dos se contagiaron. Él murió en sus brazos, en el abrazo poderoso, confiado, de sus manos grandes, feas, aldeanas. Ella murió cuatro días después. Sola.

Shani murió setenta y dos años después de la batalla. Como decana emérita de la cátedra de medicina de la universidad de Oxenfurt. Generaciones enteras de futuros cirujanos repetían su famosa broma: «Cose lo rojo con lo rojo, lo amarillo con lo amarillo, lo blanco con lo blanco. Seguro que saldrá bien».

Pocos eran los que advertían que, después de contar esta fabulilla, la señora decana siempre tenía que secarse a escondidas las lágrimas.

Pocos.

*****

Las ranas croaban, las chicharras cantaban entre los juncos del estanque Dorado. Shani y Iola reían histéricamente entre lágrimas.

—Me pregunto —repitió Milo Vanderbreck, mediano, médico de campo, conocido como Rusty—. Me pregunto, ¿quién habrá vencido?

—Rusty —dijo Marti Sodergren con voz lírica—. Créeme, ésta es la última cosa de la que me preocuparía si estuviera en tu lugar.

Capítulo 9

De las llamitas, algunas altas y poderosas eran, vivamente brillaban y con claridad, otras por su parte eran pequeñas, vacilantes y temblorosas, y oscurecíase su luz y amortiguábase a trechos. En el mismo final había una llamita pequeña y tan débil que apenas ardía, apenas se removía, ora brillando con gran esfuerzo, ora casi, casi apagándose del todo.

—¿De quién es ese fueguecillo moribundo? —preguntó el brujo.

—Tuyo —respondió la Muerte.

Flourens Delannoy, Cuentos y leyendas

*****

La planicie, casi hasta las mismas cumbres de las montañas lejanas, se adivinaban grises entre la niebla, era un auténtico mar de piedra: pronto se ondulaba formando montículos o crestas como se encrespaba en los agudos dientes de los arrecifes. Los despojos de las naves naufragadas contribuían a aquella sensación. Los había por decenas. Restos de galeras, de galeazas, de cocas, de carabelas, de bergantines, de carracas, de drakkars. Algunos daban la impresión de llevar allí poco tiempo, otros no eran ya más que unos montones de tablas y cuadernas difícilmente reconocibles, que sin duda estaban allí desde hacía décadas, cuando no siglos.

Algunas de las naves yacían con la quilla hacia lo alto. Otras, tumbadas de lado, parecían haber sido arrojadas por galernas y tempestades satánicas. Y otras daban la sensación de navegar, surcando ese océano de piedra. Se alzaban rectas y firmes, con sus desafiantes mascarones, con sus mástiles apuntando al cénit, con los restos de las velas, obenques y estays agitándose al viento. Tenían hasta unas tripulaciones fantasmales: los esqueletos de los marineros muertos, atrapados entre los tablones podridos y enredados en las maromas, eternamente atareados en una navegación sin fin. Asustados por la presencia de un jinete, ahuyentados por el ruido de los cascos, desde los palos, vergas cubos y esqueletos alzaron el vuelo entre graznidos bandadas de pájaros negros. En un momento el cielo se llenó de manchas que empezaron a revolotear sobre el filo de un precipicio, en cuyo fondo había un lago, liso y gris como el mercurio. Al borde de ese precipicio, en parte dominando con sus torres el escenario de los naufragios, en parte colgando sobre el lago sus bastiones enraizados en las rocas verticales, se alzaba una oscura y tétrica fortaleza. Kelpa reculó, resopló, aguzó las orejas, contempló recelosa los restos de los barcos, los esqueletos, todo aquel paisaje de muerte. También se fijó en aquellos pajarracos negros que no paraban de graznar: habían vuelto a posarse en las perchas y mástiles cuarteados, en los obenques y en las calaveras. Los pájaros decidieron que no había que tener miedo al jinete solitario. Si alguien tenía que estar asustado allí, ése debería ser precisamente el jinete.

—Tranquila, Kelpa —dijo Ciri con la voz alterada—. Éste es el final del camino. Éste es el lugar apropiado y el tiempo apropiado.

*****

Apareció delante del portón sin saber de dónde venía, como un fantasma entre los restos del naufragio. Los centinelas que montaban guardia junto al portón fueron los primeros en detectar su presencia, alertados por el graznido de las chovas. Ahora estaban gritando, gesticulando, señalándola con el dedo, llamando a sus camaradas.

Cuando por fin llegó a la torre donde estaba el portón, se había congregado mucha gente. Y se había levantado un ajetreo enorme. Todos la miraban boquiabiertos. Los pocos que ya la conocían y la habían visto anteriormente, como Boreas Mun y Dacre Silifant. Y también aquellos otros, mucho más numerosos, que tan sólo habían oído hablar de ella: los reclutas de Skellen, los mercenarios y los vulgares bandoleros de Ebbing y sus alrededores, que miraban pasmados a aquella chiquilla de cabellos grises que tenía una cicatriz en la cara y llevaba una espada colgada a la espalda. Y también a la hermosa yegua mora que mantenía la cabeza erguida. Entre resoplidos, sus pasos repiquetearon en las losas del patio.

Cesó el murmullo. Se hizo un silencio casi absoluto. La yegua marcaba los pasos, alzando las extremidades como una bailarina, las herraduras resonaban como martillazos contra un yunque. Pasó mucho tiempo hasta que, por fin, les cortaron el paso, atravesando bisarmas y ronconas. Alguien, con un movimiento vacilante y atemorizado, alargó la mano hacia las riendas. El animal soltó un bufido.

—Conducidme —dijo bien alto la muchacha— hasta el señor de este castillo.

Boreas Mun, sin saber por qué lo hacía, le sostuvo el estribo y le dio la mano. Otros sujetaron a la yegua, que no paraba de patear y bufar.

—¿Reconocismeis, noble señora? —preguntó Boreas en voz baja—. Pues visto ya nos habíamos.

—¿Dónde?

—En el hielo.

Le miró directamente a los ojos.

—Entonces no me fijé en vuestras caras —dijo impasible.

—Eras la Dama del Lago. —Asintió muy serio con la cabeza—. ¿Por qué viniste, muchacha?

—¿Por qué? Por Yennefer. Y por mi destino.

—Por tu muerte, más bien —susurró—. Éste es el castillo de Stygga. Yo, en siendo tú, me iría lo más lejos posible.

Ella volvió a mirarle. Y Boreas al momento comprendió qué significaba esa mirada.

Apareció Stefan Skellen. Estuvo largo rato mirando a la chica, con brazos cruzados. Por fin, con un gesto enérgico, ordenó que le acompañara. Ella le siguió sin decir nada, escoltada por todas partes por gente armada.

—Extraña moza —dijo Boreas entre dientes. Y se estremeció.

—Por suerte, ella ya no es problema nuestro —comentó mordaz Dacre Silifant—. Me sorprende que hayas con ella platicado de aquesta manera. Esa bruja mató a Vargas y a Fripp, y más tarde a Ola Harsheim…

—Fue Antillo quien mató a Harsheim —le cortó Boreas—. No ella. Ella nos perdonó la vida en el hielo, pese a que podía habernos acogotado como a cachorrillos y habernos ahogado. A todos. También a Antillo.

—Mírale. —Dacre escupió sobre las losas del patio—. Ahora la va a premiar por su compasión, en compañía del hechicero y de Bonhart. Kirs prepárate, Mun, porque la espera una buena. Le van a sacar la piel a cachos.

—Eso, seguro —refunfuñó Boreas—. Porque canallas son éstos. Y nosotros mejores no somos, pues a su servicio estamos.

—¿Tenemos acaso escapatoria? No, no la tenemos.

De pronto, uno de los lacayos de Skellen soltó un grito contenido, y otro lo secundó. Alguien blasfemó, alguien suspiró. Alguien, sin abrir a boca señaló con el dedo.

Las almenas, las ménsulas, los tejados de los torreones, las cornisas, los parapetos y guimbergas, los canalones, gárgolas y mascarones estaban cubiertos, hasta donde alcanzaba la vista, de pájaros negros, furtivamente, sin un solo graznido, habían venido volando desde el truno de los naufragios y ahora estaban posados en silencio, a la expectativa.

—Ventean la muerte —masculló uno de los esbirros.

—Y la carroña —añadió otro.

—No tenemos escapatoria —repitió maquinalmente Silifant, mirando a Boreas. Boreas Mun miraba a los pájaros.

—¿No será hora —respondió en voz baja— de que la tengamos?

*****

Ascendieron por unas grandes escaleras de tres tramos, recorrieron un largo pasillo, entre una hilera de estatuas instaladas en hornacinas, dejaron atrás un pórtico que rodeaba un vestíbulo. Ciri avanzaba decidida, sin ningún temor, no la asustaban ni las armas ni las jetas patibularias de los tipos que la escoltaban. Había mentido cuando dijo que no se acordaba de las caras de los hombres del lago helado. Sí se acordaba. Se acordaba de cómo Stefan Skellen, el mismo que la conducía, con lúgubre semblante, a las profundidades de aquel aterrador castillo, tiritaba y le castañeteaban los dientes cuando estaban en el hielo.

Ahora, mientras él no le quitaba la vista de encima y la acribillaba a miradas, ella sentía que aún la temía un poco. Respiró hondo.

Entraron en una estancia cubierta por una alta bóveda nervada y estrellada, sustentada en columnas, iluminada por una enorme araña. Ciri vio quién la estaba esperando. Notó cómo el terror hundía las garras en sus entrañas, hacía presa en ellas, daba violentos tirones y se las retorcía.

En tres pasos, Bonhart llegó junto a ella. Con ambas manos, la cogió de la almilla, a la altura del pecho, y la levantó, a la vez que tiraba de ella hacia sí, acercando el rostro de la chica a sus pálidos ojos de pez.

—El infierno —le gritó— será terrible, sin duda, mas tú no tardaste en preferirme a mí.

No le respondió. El aliento le apestaba a alcohol.

—O puede que fuera el infierno quien a ti no te quisiera. ¿Qué dices, pequeño monstruo? ¿No será que aquella torre diabólica te escupió con asco, tras de haber probado tu veneno? —Se la acercó aún más. Volvió la cara y la echó hacia atrás—. Muy bien. Haces bien en tener miedo. Terminase aquí tu sendero. De aquí ya no te escapas. Aquí, en este castillo, voy a sacarte la sangre de las venas.

—¿Habéis terminado, señor Bonhart?

Reconoció al instante a quien lo había dicho. El hechicero Vilgefortz, que primero había estado prisionero en Thanedd, cargado de grilletes, y que después la había perseguido hasta la Torre de la Gaviota. Entonces, en la isla, parecía muy apuesto. Ahora algo había cambiado en su cara, algo la hacía parecer desagradable y terrorífica.

—Permitidme, señor Bonhart —el hechicero ni se movía, sentado en aquel asiento que recordaba a un trono—, que sea yo quien asuma la grata tarea de dar la bienvenida al castillo de Stygga a nuestra huésped, la doncella Cirilla de Cintra, hija de Pavetta, nieta de Calanthe, descendiente de la afamada Lara Dorren aep Shiadhal. Sed bienvenida. Acercaos, por favor.

En las últimas palabras del hechicero ya no había ni rastro de escarnio disfrazado de cortesía. Sólo había en ellas amenaza y autoridad. Ciri dio cuenta desde el primer momento de que no estaba en condiciones de oponerse a sus órdenes. Sentía terror. Un terror espantoso.

—Acercaos más —dijo Vilgefortz, hablando entre dientes. Por fin Ciri podía percibir qué era lo que había de raro en aquel rostro. El ojo izquierdo, notablemente más pequeño que el derecho, pestañeaba, parpadeaba y daba vueltas como loco en una cuenca anaranjada y amoratada. Era un espectáculo horrible—. Porte valiente, señales de miedo en la cara —dijo el hechicero, ladeando la cabeza—. Mis respetos. Siempre que el valor no se deba a la estupidez. Me apresuro a desmentir cualquier posible ilusión. De aquí, como ya ha hecho ver con mucha razón el señor Bonhart, no te vas a escapar. Ni con la teleportación, ni con la ayuda de tus singulares dotes.

Ciri sabía que tenía razón. Hasta entonces se había convencido a sí misma de que, si algo llegaba a ocurrir, siempre sería capaz, aunque fuera en el último momento, de escapar y ocultarse en los diferentes espacios y tiempos. Pero ahora sabía que se trataba de una esperanza ilusoria, de una quimera. El castillo hasta vibraba a causa de aquella magia maligna, hostil, extraña. La magia hostil y extraña la impregnaba, la penetraba, se arrastraba como un parásito por sus entrañas, dejaba un rastro repugnante en el cerebro. No había nada que hacer. Estaba en poder del enemigo. Impotente.

Apenas sabía lo que hacía, pensaba. Sabía por qué había venido. Todo lo demás, de hecho, ha sido una mera fantasía. Así pues, que pase lo que tenga que pasar.

—Bravo —dijo Vilgefortz—. Una evaluación muy certera de la situación. Que pase lo que tenga que pasar. Para ser más exactos: que pase lo que yo decida. Me gustaría saber si también adivinas, excelsa mía, qué es lo que voy a decidir.

Other books

Cuentos dispersos by Horacio Quiroga
Ripped by V. J. Chambers
L. Frank Baum by The Master Key
The Seat Beside Me by Nancy Moser
Deserving of Luke by Tracy Wolff
All Note Long by Annabeth Albert
Secret Magdalene by Longfellow, Ki
Suitable for Framing by Edna Buchanan