Authors: Christina Stead
“I shall never pay that woman,” declared Hogg; “even if that makes this a life sentence. It's against my principles.”
“Well, well,” said Philip humbly, “I feel I'm being punished. I haven't been too nice to the girls; I suppose at timesâ”
“Rubbish! Trash! Twaddle!” said Percival Hogg. “Pay a woman who doesn't sleep with you? What are we coming to?”
M
y father returned with
Die Konkubine
; and to save rent, Grandmother and Lily went to stay with them, in the face of the whole family. Lily visited and did not mind; Grandmother was ashamed. Now, the old woman made secret visits to Mathilde and us, bringing us her last poor treasures, one by one. She fancied all the Harts, her relatives, were waiting for her death, to rifle her trunks; and even the woman and Solander only waited to throw her carcass out of the house: “They caught a bird with a broken leg in the courtyard and fed it, but it died; the next day they threw it out in the garbage can: that is their idea of things!”
She brought her French meat chopper, her American self-baster, even her little boxes with old handkerchiefs saved for twenty years past. Already Mrs. (General) Rode had followed her to her new roost and taken away a brass spoon; the others, not so bold, merely waited.
Mother tried hard to be patient with the rapidly failing woman and to please her with food she liked well. But now, nothing had any taste.
“Borden's,” said Grandmother Fox, “not everything is good either, even with advertising; the French also, some say good food, the bestâsome, is yet the smuttiestâdirtiestâall over the world, my dear, is the same, for nothing is nothing. You must not look for bargains. Tell me, Mattie, what is the Ukraine? Now, my brother Theo Hart was there; also in Kazanâthe name of a place. Oh, he liked it very much, but the foodâhe travels and then he comes back home and marriesâdon't speak of it. That Vera! In taxis with menâall the time. Theo said I was to go with Lily, my Lily, little Lily, Mrs. Spontini, to his place. Why should I go to Vera's place? But this I must say, she acts very nice. An educated woman, no doubtâWho can understand? She says he is no goodâto herâ Is that a reason for being a tramp? My God! In taxisâa regular Mary Sugar Bum. My dear, what is the use? A lovely boy and marriesâh'mâAnd Solander was a lovely child. Oh, what a lovely boy, a geniusâyes, pooh, I say. A genius runs off withâThey are nice apples you have, my dear, but in October we must askâapples are such good fruit. A woman told meâon the avenueâshe has four rooms and a kitchen, told me on the promenade, you know on Morningside, she had intestinal troubles, because the doctor said takeâshe is curedâtake only scraped apples. Yes, just so. It isn't dried out. Well, tomorrow will be warmer, but cloudy, says the newspaper. Is the
Post
a good newspaper? Yes? Yeâ? Yes? Yes, who knows? All the lies. The shops are full of spring chickens. Perhaps at Thanksgiving Mrs. Morgan will send you a couple of spring chickens, eh? But what is the use? My appetite, I have none. You do not understand, my dear. Old is old. Young people do not understand. It is God's blessing upon earth we do not understand everything. A wonderful big pineapple your mother sent. This I must say, that your mother, Cissie Morgan, is not stingy. She has a good heart. Yes, my brothers, you do not know them, Uncle Theo and Uncle William, like stones they are. They were in France three yearsânot a word! Like stone; what is the word for potatoes, they asked me!
Pommes de terre
! What sort of a word! In Rome do as Rome does, I said. Rome! Rome! All the priests are swindlers of course. That is not the question. The Spanish cannot speak foreign languages. But they are good neighbors. I had one once; yes, you see, all the volunteers go in Spain and they all speak together. Yes, people can learn if they're not stupid. Ah-ah! But let me tell you, that's not the only thing. She, Persia, can speak French, and now she is learning Spanish! I said to Sol, âWhat does she do at night, always out?' He said, âShe's at a class.' I'm old, but not stupid, I said, âA class, always learning, always a pupil? I know what I know.' âMamma, this is propaganda,' he said, and he laughed. Laugh! Laugh! I know. She's clever, all right, but she's too clever. Chekhov wrote in a very simple language; everyone could understand it. That is to say, every Russian. Foreigners, naturally not. Now, Russian, she does not understand. She could not. No foreigner could. So smart as thatâno. The wind in my room is terrible. âDo you like your room, Mamma?' he asks. Do I like it? Do they ask me when they move? Pooh, fooeyâbut a nice neighborhood. Not a nice view. But in the neighborhood, on the promenade, very nice people, a very fine gentleman, that's quite another story.”
My mother said coldly, “Will you have some coffee?”
“If it is fresh.”
“I don't reheat it.”
“Reheat it: well, that to me is poison. I can't take it. That's another kind of thing, altogether.”
“Mother, I asked you would you have some coffee!” (A pause.) “Is it fresh? Who knows? What is she talking about?” (A pause.) “Not if it is reheated. I'm very sorry, I thank you, but I can't.”
“I told you it was fresh.”
“Well, if it's fresh ⦠Reheated, you say? No. All right, if it's fresh, but you sayâ” (A pause.)
“Here's your coffee.”
“So late in the afternoon? I don't know, my dear. I don't sleep.” (No response.) “Tea is better. Is it fresh, anyhow?” (Mournfully, low.) “They don't tell me. I don't know. I know nothing!”
“Drink your coffee,” said Mathilde, “it's getting cold.”
“Cold, hot? What does it matter? I'm dying, my dear!”
“Mother, please don't keep saying that. Every time you comeâ”
“My dear Mathilde, if you knewâ” Grandmother let out a great cry, with a fresh voice, a wail; “I can't keep going any more; it's all over, my dear.”
When she had had her coffee, she calmed down, grew bright in the face, and unwrapped the china teapot she had carefully brought from home. It was an old painted teapot, cherry blossoms on white, that I had seen ever since babyhood. “It is for you, Mathilde. I want to give all my dear ones something, for the time is coming on me, and I don't want her to get it, nor any of them. Theodore's wife keeps writing to meâand Lily asks me, âWhat will you do with your money? What will you do with your fur coat?' No, no. It is for my friends.”
As she sat there, evening came on, and the coffee had a bad effect on her. Her fancies began to torment her. “I cannot tell you. You would never believe what they do to me. It is torture. They keep everyone away. Theodore came and she stood all the time in the corridorâthe womanâwith a broomstick, ready to hit me, listening to what I say. I speak in German; she does not understand, but she watches the least thing; she will hit me.”
“Mother, what are you saying? I don't believe it.”
“You don't believe it? You do not knowâwho knows? She hit me with her fist here on the shoulder, and knocked me down in the corridor! I lay on my back. I called. She stood there and she looked at me; she laughed. In the evening he came home, Sol, came home. She told him and they laughed at me!”
“It's impossible, Mother! This is a lie.”
“Oh, my God! This is what I suffer and it is all a lie because you cannot understand. No one can understand such a womanâ”
“But,” said Mother, “Lily is there, she lives with you!”
“Ah, when Lily is there,” said my grandmother, who seemed delirious, “naturally she is too smart to do anything. Too smart is no good, my dear. Lily sees nothing. Lily looks in my drawers. She counts what I have. She puts rotten fruit in my room. People come to the door to see me. She drives them awayâshe will not allow anyone to come to see me. And the house, the house, wind, dirtâI cannot explain it, my dear, to you, I am starving; they buy nothing. I starve; I am thirsty. I cannot sleep. And at night they make noises to keep me awake. The icebox is always empty. They do not drink coffee or tea, they drink beer, wine. The coffee she gives me is old stuff, poison, they are throwing away. Oh, my dear, I cannot tell you; I am dying. She pushed me on the floor and now every day she stands there with a broomstick. She says, âIf you tell anyone how I treat you, I will hit you with a broom.' She threw the china on the floor and smashed it; and all I said was, âCan I have a little bit of sugar, my dear?' I say, my dear, for I am afraid.”
My mother, terrified, said, “But Solander is there?”
“He is there? He does what she likes. She winds him round her finger. He kicked me the other day. I asked him, âWhere is my money?' He said, âIt is all gone. Never mind. Don't ask. I kept you, didn't I? Don't ask,' he said. I began to cry. He kicked me. I fell on the floor. Then they went into the room and laughed. Oh, dear, dear, dear; and I'm dying!”
“Mother,” said Mathilde, “don't you think you ought to see a doctor?”
“No, no, no; what would he tell me? That I am old? I know it! Every man's hand is against me. Why? You do not know. Because I am old. No use. Let us die!”
In the end Mother got rid of the weeping old woman. When she was once settled in the bus and had kissed us and received the cake we had for her, she seemed herself again. She smiled, smoothed her skirt, and looked young, her cheeks flushed, and her eyes sweet, innocent and bright.
“She has forgotten what she said,” said my mother, taking my arm, “and you must forget. I don't wish that woman any good luck, but I guess she's paying for her tricks.”
A week later my Grandmother Fox was dead. It was only then that Mathilde had the sense to see what had been the matter; that death had been at his tricks. I was afraid, “Do you get mad before you die?”
“Some do.”
I shivered. At that time, now, when I think of the dreadful day, I love my grandmother more, through horror, than through affection. It was not fair, and this was not she. And I thought, When I am old will I remember this? I am her blood; I will watch for every sign. For the worst thing about it is, that sometimes without any such excuse (for she was trying to keep off death), I am pretty much of a liar and fraud; oh, what have I said at times in cheat and deceit? And then I thought about my New Year's story! Did she think that about me? Letty is lost, a loose girl probably, she thought (with her old-fashioned morals), a wanton, a drunkard, and she loved me with this selfsame horror. But I love her all the more, because of my fear? I hope not.
I hope Grandmother was not so complicated as I am. But I suppose all human beings are pretty much the same, except Elks and D.A.R.'s and that sort.
She must have loved me, for she left me the proper amount, twenty-five hundred dollars, and the same to Jacky; but it was all verbal. At the end, she had begun to think bad things about me, too, said my father; and during the last month she had told strange stories about me; he would not say what. In her last three days she was lucid, kind, loving to everyone, even to Persia; the fever seemed to have dropped. The only thing was that she cried all the time, in a clear, intelligent wail, like a person who has just lost a child. And the last day, she said, “Persia, my dear, call Sollie. Sollie, you can get the doctor if you wish. And ask for Big Lily and tell Little Lily to come home from work, and whatever I may have said, remember I do not want a headstone, but an urn.”
That evening she died in a hospital. My mother and I were there and no one else. In the afternoon, the nurse told me, Solander and Persia had been there, and Persia, who was taking her a glass of water, had slipped and fallen on the polished oilcloth and wet her skirts. “What bad luck,” cried Persia. “Oh, what terribly bad luck.” Grandmother died at sunset, exactly as the last rays were shining level in the window. Two other women were in the room, a blonde and a brunette, both middle-aged. They were excited by the event; it was a gossip item for them.
Grandmother said, “Is that you, Letty?”
I said, “Yes; Mother is here, too.”
Grandmother said, “Yes, but what is the use?”
“Grandmotherâ”
“No useâ” and Grandmother expired. I burst out crying.
There were eight automobiles. My mother and I rode with my father in the first car, and Persia, with Gideon Bowles, that old friend of the family, rode in the last one.
At the funeral, we all stood together; Jacky, myself, Mother and Father in the front; Persia with Gideon Bowles stood with strangers in the last row. My father, my mother, Jacky, and I did not acknowledge Persia, nor her escort, Gideon Bowles, although we all stood together on the steps as we waited for our cabs. Yet Persia, Gideon, and Papa went off together, while we were left alone, after Papa had handed Mamma into the taxi with a polite good-bye. Mathilde sat in the taxi in a bitter silence; Persia had wished her good day when they first met, and Gideon Bowles had once been her, Mathilde's, close friend. How treacherous the world is! He had consented to second the outcast Persia on this sad day.
As we went home, someone, I forget who, asked about Grandmother's inheritance. Someone else said, “A good thing that Vera Hart did not come; I should have ignored her.” A third said, “I suppose they'll get a smaller apartment now; surely they won't keep Lily Spontini onâ” Someone said, “Shh!”
Lily, who had lived with my father and Persia during this time, as a companion for Grandmother, came to visit us on the second day following. Persia had told Lily that Grandmother wished the money to come to Jacky and me, but there was nothing written down; and Lily was to get nothing. Lily smiled timidly when she said this. However, Persia had offered her the fur coat and what furniture she liked, out of the old woman's room, because she now had a prospect of marriage. Lily's man friend was a drug-store clerk, slightly lame; she had met him when she went in to get some headache powders.