Papillon

Read Papillon Online

Authors: Henri Charriere

BOOK: Papillon
12.7Mb size Format: txt, pdf, ePub
Papillon

HENRI CHARRIÈRE

W
ITH AN
I
NTRODUCTION BY

J
EAN
- P
IERRE
C
ASTELNAU

T
RANSLATED BY
J
UNE
P. W
ILSON

AND
W
ALTER
B . M
ICHAELS

DEDICATION

To the Venezuelan people,
to the humble fishermen in the Gulf of Paria,
to everybody—the intellectuals, the military
and all the others—who gave me the chance
to live again,

and to Rita, my wife and dearest friend.

CONTENTS

Cover

Title Page

Dedication

Introduction

Map

First Notebook

Second Notebook

Third Notebook

Fourth Notebook

Fifth Notebook

Sixth Notebook

Seventh Notebook

Eighth Notebook

Ninth Notebook

Tenth Notebook

Eleventh Notebook

Twelfth Notebook

Thirteenth Notebook

Glossary

Credits

Copyright

P.S.

About the Author

About the Book

Read on

About the Publisher

Footnotes

INTRODUCTION

T
HIS BOOK WOULD PROBABLY NEVER
have been written if, in July 1967—one year after the earthquake there—a young man of sixty had not read about Albertine Sarrazin in the Caracas newspapers. This small black diamond of a woman who had been all sparkle, laughter and courage, had just died. She was known all over the world for three books she had written in just over a year, two of them about her
cavales
and her life in prison.

The man’s name was Henri Charrière and he had come a long way. From the
bagne
in Cayenne, to be precise, where he’d been sent in 1933. He had lived outside the law, to be sure, but he had been sentenced to life imprisonment for a murder he hadn’t committed.

Henri Charrière—called Papillon in the underworld—was born to a family of teachers in Ardèche in 1906. French by birth, he is now Venezuelan. For the people of Venezuela chose to be impressed by his manner and his word rather than by his criminal record, and judged that the thirteen years he had spent struggling to escape from the horrors of the
bagne
were more eloquent of his future than of his past.

In July 1967, Charrière went to the French bookshop in Caracas and bought
L’Astragale
. Until then it had never occurred to him to write a line about his own adventures. He was a man of action who loved life. He had great warmth, a sharp eye and the rich and somewhat gravelly voice of a man from the Midi. You can listen to him for hours because he tells stories like—well, like all the great storytellers. Thus the miracle happened: following the example of Albertine Sarrazin, with no contacts and free of any literary ambition (in his letter to me he said, “Here are my adventures: have a professional write them up”), he wrote the way you tell a story. You see him, you feel him, you live his life, and if it’s your bad luck to have to stop at the bottom of a page just when he’s telling you that he’s about to go to the toilets (a place that has a multiple and important function in the
bagne)
, you find yourself forced to turn the page because it’s no longer Charrière who is going there, but you yourself.

Three days after he had finished reading
L’Astragale
, he wrote at: one sitting the first two sections in a student’s spiral notebook. He stopped long enough to get some advice about this new adventure—probably more astonishing to him than all the others that had come before; then at the start of 1968 launched into the rest. In two months he had finished all thirteen notebooks.

As with Albertine, his manuscript arrived by mail, in September. Charrière was in Paris three weeks later. I had published Albertine with Jean-Jacques Pauvert, and that is why Charrière entrusted his book to me.

The book was written in the white heat of recollection, then typed by enthusiastic amateurs not too familiar with French, but I altered virtually nothing. I corrected the punctuation here and there, amended a few Spanishisms that were too obscure, and corrected some confusions of meaning and an occasional inversion that stemmed from the fact that the everyday language of Caracas comprises three or four dialects that can only be learned by ear.

As for its authenticity, I can vouch for it. Obviously, after thirty years, some of the details had become blurred and modified by memory. As for the background facts, you need only read Professor Devèze’s book entitled
Cayenne
(Juilliard’s Collected Archives, 1965) to be convinced that Charrière did not exaggerate either the way of life in the
bagne
or its horror. Quite the opposite.

As a matter of principle, we changed the names of all the
bagnards
, guards and wardens in the penal colonies. The purpose of the book was not to attack individuals but to describe particular types in a particular society. The same holds true for dates: some are precise, others approximate. That seemed enough. It was not Charrière’s intention to write a history but to tell a story as he had lived it, to the full, with no holds barred and with complete faith in himself. The result is the extraordinary epic of a man who would not accept the disparity between society’s understandable need to protect itself from its criminals, and a system of repression unworthy of a civilized nation.
*

J
EAN
-P
IERRE
C
ASTELNAU

MAP

F
IRST
N
OTEBOOK

T
HE
D
ESCENT INTO
H
ELL

THE ASSIZES

I
T WAS A KNOCKOUT BLOW
—a punch so overwhelming that I didn’t get back on my feet for fourteen years. And to deliver a blow like that, they went to a lot of trouble.

It was the twenty-sixth of October, 1931. At eight o’clock in the morning they let me out of the cell I’d been occupying in the Conciergerie for a year. I was freshly shaved and carefully dressed. My suit was from a good tailor and gave me an air of elegance. A white shirt and pale-blue bow tie added the final touches.

I was twenty-five but looked twenty. The police were a little awed by my gentlemanly appearance and treated me with courtesy. They had even taken off my handcuffs. All six of us, the five policemen and I, were seated on two benches in a bare anteroom of the Palais de Justice de la Seine in Paris. The doors facing us led to the courtroom. Outside the weather was gray.

I was about to be tried for murder. My lawyer, Raymond Hubert, came over to greet me. “They have no real proof,” he said. “I’m confident we’ll be acquitted.” I smiled at that we. He wasn’t the defendant. I was. And if anybody went to jail, it wouldn’t be him.

A guard appeared and motioned us in. The double doors swung wide and, flanked by four policemen and a sergeant, I entered the enormous room. To soften me up for the blow, everything was blood red: the rugs, the draperies over the big windows, even the robes of the judges who would soon sit in judgment over me.

“Gentlemen, the court!”

From a door on the right six men filed in, one after the other: the President, then the five magistrates, their caps on their heads. The President stopped in front of the middle chair, the magistrates took their places on either side.

An impressive silence filled the room. Everyone remained standing, myself included. Then the Bench sat down and the rest of us followed suit.

The President was a chubby man with pink cheeks and a cold eye. His name was Bevin. He looked at me without a trace of emotion. Later on, he would conduct the proceedings with strict impartiality, and his attitude would lead everyone to understand that, as a career judge, he wasn’t entirely convinced of the sincerity of either the witnesses or the police. No, he would take no responsibility for the blow; he would only announce the verdict.

The prosecutor was Magistrate Pradel. He had the grim reputation of being the “number one” supplier to the guillotine and to the domestic and colonial prisons as well.

Pradel was the personification of public vengeance: the official accuser, without a shred of humanity. He represented law and justice, and he would do everything in his power to bend them to his will. His vulture’s eyes gazed intently down at me—down because he sat above me, and down also because of his great height. He was at least six foot three—and he carried it with arrogance. He kept on his red cloak but placed his cap in front of him and braced himself with hands as big as paddles. A gold band indicated he was married, and on his little finger he wore a ring made from a highly polished horseshoe nail.

Leaning forward a little, the better to dominate me, he seemed to be saying, “Look, my fun-loving friend, if you think you can get away from me, you’re much mistaken. You don’t know it, but my hands are really talons and they’re about to tear you to pieces. And if I’m feared by the lawyers, it’s because I never allow my prey to escape.

“It’s none of my business whether you’re guilty or innocent; my job is to use everything that’s available against you: your bohemian life in Montmartre, the testimony extorted from the witnesses by the police, the testimony of the police themselves. With the disgusting swill the investigator has collected, I must make you seem so repulsive that the jury will cast you out of the society of men.”

Other books

Hungry Hill by Daphne Du Maurier
G-Man and Handcuffs by Abby Wood
Lucky: The Irish MC by West, Heather
A Death in Canaan by Barthel, Joan;
The Physics of Sorrow by Georgi Gospodinov, Translated from the Bulgarian by Angela Rodel
The Broken Blade by Anna Thayer
Sacrifice by Jennifer Quintenz
Total Recall by Piers Anthony