Seiobo There Below (37 page)

Read Seiobo There Below Online

Authors: László Krasznahorkai

BOOK: Seiobo There Below
5.8Mb size Format: txt, pdf, ePub

There are three people in front of him, and now he simply doesn’t believe his eyes, such slowness as this cannot exist, the old man, the railway official selling tickets behind the window, he sees clearly from here, is slowing down the process in every possibly conceivable manner, after the destination has been stated, he repeatedly asks in confirmation, Morges, really? Nyon, yes? well that is wonderful, I wish you the very best, that truly promises to be a pleasant trip, so then you will want a ticket to Céligny, is that right? If I may ask, in which class of carriage does the gentleman wish to travel? First-class, that is simply marvelous, a demonstration of truly excellent taste, and I can assure you that it shall be exceptionally comfortable, so then, Morges? Nyon? Céligny? Lausanne? in a word it goes like that all the way up the line, in the most roundabout fashion possible, again and again bringing things to a complete halt through some discreet question, or through gushing inanities, in addition to which, Kienzl now realizes, his face reddening in rage, the people standing in front of him even visibly enjoy and appreciate it, what a sweet old man, someone notes, ticket in hand, as they turn away from the counter, passing by Kienzl — this blithering oaf, he shakes his head in disbelief, yes, Morges, he mutters loudly to himself, yes, Nyon, yes, yes, Céligny, and Lausanne, don’t you hear, my good man, what they are saying? — Morges, Nyon, Céligny, yes, give them the tickets already, that should be your worry, to hell with it, and he flings all of this into the discreet silence, no one reacts, everyone tries to look as if they haven’t heard anything, and as if they wouldn’t even understand why Monsieur Kienzl is so impatient, for there is surely much time left before the train departs, and certainly not even three minutes have passed since he got into line, they don’t understand, but they don’t even really dare to contemplate the matter lest something be visible on their faces, because Monsieur Kienzl seems invariably and inexpressibly dangerous, the glances are turned away, the eyes cast down, then a tiny cough or two, then not even that, just the silence, and the patient waiting, and some kind of general agreement and forgiveness — which just infuriates him, Kienzl, all the more — for everyone knows what happened yesterday, that Mademoiselle Augustine Dupin, Mr. Kienzl’s former model from the slums, died, and they know what this poor lady could have suffered, and what Monsieur Kienzl himself must be suffering, and how magnanimously he behaved with that poor pariah, he, the celebrated painter of the city, who in the space of a couple of years had become a millionaire, providing her with the very best, sitting every day — and for hours! — by the dying woman’s bed, thus giving proof of his strong, faithful nature, for he certainly did not abandon her in any way, she who in his one-time destitution was not only his model, but in the most intimate sense of the word, his companion, moreover the mother of their little boy, in a word the city knew everything, but everything about the events of yesterday and the events proceeding yesterday, and of course here among the people waiting for a ticket, the situation was no different, they, however, also recognized and knew well that it would be better not to confront his vehement nature, namely that he was increasingly giving evidence of being incapable of mastering his pain, and one inappropriate word would be enough and he might just hurl himself at one of them, and finally, out of the present-day gentleman — the wealthy and dignified artist — the former ill-mannered, scruffy vagabond of Bern, just as familiar to everyone there, will burst out.

Augustine and Valentine, it echoes in his head, and he cannot he get that picture of Lake Geneva out of his mind, the one that arose earlier, the painting as yet untitled but completed the other day: the obsessively pursued sequence, he cannot drive away those twelve obsessive parallels out of his mind, and in a sudden terror of the contiguities he says to himself that later . . . later, instead of the yellow, a metallic matte blue-green should be burning below, then to spatter a GHASTLY quantity of ochre and brown and crimson, and onto the sky as well, so that it will be ablaze in the ochre and in the dead crimson-brown, only above will there remain some kind of grayish ominous blue; then the mountain ridge on the opposite bank should burn intensely in a dark deathly, final blue, because in the end this picture must be aglow, must be ablaze, must burn, and then suddenly in a flash he sees himself as the train takes him to Vevey: somewhere between Nyon and Rolle he suddenly perceives there below, from the window of the well-heated carriage, a ragged figure struggling against the strong wind, his own self in 1880, walking with all of the paintings he has completed mounted on his back and under his arm, to Morges, so that he can sell them, and then there is a beaten scruffy dog in the storm; the wind is blowing against him, still mainly coming from the lake, and it strikes down upon them again and again; and it is still very far away to Morges on foot, it is 1880 and he is hungry, and the train from 1909 runs alongside them, the dog runs after the clattering wheels, and barks, the train disappears from view like an unreachable dream, one in which he will take his place in just a moment in one of the second-class compartments, and exclusively on the right-hand side next to the window, because he wants to see the lake, nothing else but the lake, for really, as never before, he wants nothing else than to see this lake, as this lake replenishes its own enormous space, with the rather tenuous shore here below, and the rather tenuous shore, there, on the other side, and above, the whole, the enormous sky — if he could only manage to drive that rotten mangy dog out of his mind, he mutters to himself, but speaking so loudly this time that everyone standing around him understands his words clearly, although they don’t know what to think about Monsieur Kienzl, who now wants to get rid of some dog that won’t budge from his heels, he kicks it aside in vain, it just won’t leave him alone, it just keeps on coming, says Kienzl irritatedly, just dragging itself along beside him, as if there would be any sense at all in this entire devotion.

He’s cold, they say, repulsive and unfeeling, he’s heard it hundreds and hundreds of times, that he is harsh and merciless and brutal and unsympathetic and decadent, by that, however, they only betray — he takes one step forward — that they are afraid of him, because it is terrifying, really, when they have to be confronted with the fact that he is here, he who amidst eternal death and in the greatest of need, had to break out in a truly harsh, merciless, unsympathetic, and decadent world, with that truly unassailable desire in him, so that at last someone could state something about the truth, but what kind of a statement is that — he is cold and repulsive and unfeeling! and his mind is filled with rage yet again, and now he is the one who would be called repulsive and unfeeling! exactly him, who could be called the fanatic of reality, if anything at all; but not cold and unfeeling, no, not that; in his anger he begins to pull at his beard impatiently, in front of the ticket desk window, no one will ever get there, will ever get to the point of being able to understand, only Valentine understands, no one — just Valentine, and Valentine alone — understands what he is searching for so obsessively, and no one can say that he is unfeeling, because that was exactly what was so unbearable in his dreadful life, that he wasn’t brutal, but everything was — from Geneva through Bern and all the way to Zürich — it was he who surmounted everything with the greatest of sensitivity, because he alone had a heart, and with this heart he looked at the landscape, and he looks at it now too, and it is with this heart that he sees now that everything is woven into one: the earth with the water, the water with the sky, and into the earth and the water and the sky, into this indescribable Cosmos is woven our fragile existence as well, but merely for just one moment that cannot be traced, then, already, it is no more, it disappears for all eternity, irrevocably, like Augustine and all that Augustine was as of yesterday, nothing else remains, only and exclusively the landscape; in his case, then the locomotive’s whistle sounds from the direction of the tracks, and with that, this line, where there is only a woman with a hat in front of him, suddenly speeds up; he speaks once again out loud to himself, in his case, Lake Geneva remains, the recumbent monumental strips in the dead blue space, the Great Expanse, those two words begin to rattle around in his head, just like, in a moment, the wheels beneath the carriage pulling out of Geneva Station: the monumental, the inconceivable, the Great Expanse that includes all within itself, the ultimate painting of which is, of course, right here in front of him, and he will paint it, he finally reaches the ticket window — he will go that far, he flings out, with his two insanely burning eyes, to the visibly frightened elderly railway official, that he wants a second-class ticket to Vevey; he knows already what title he will give to the painting of the lake completed not too long ago, he knows already, once he comes back from Valentine, his first order of business will be to go into the atelier, take the picture down from the easel, and note down on a piece of paper, and finally to attach to the back of the painting those few words, which he cannot express more precisely than to say that he, Oswald Kienzl is on a journey, a journey in the right direction, just a few words, namely “Fomenrhytmus der Landschaft,” hence the most appropriate possible expression for the painting, for it not just to have a title, but in his own succinct way to let the world know, inasmuch as it may be curious, to let the world know who he was, what kind of figure he was, upon whose gravestone would one day be written the words: Oswald Kienzl, the Swissman.

987

THE REBUILDING
OF THE ISE SHRINE

He didn’t say I am Kohori Kunio, he didn’t even return their bow, nor did he accept the handshake offered by one of them, he didn’t say anything at all for quite a while, he just listened, namely he listened with barely concealed reluctance till the end of their account as to why they were here at the Jingū Shicho, who they were, and what they wanted; then he informed them that as for the name they had mentioned, Ms. Bernard, although he knew who she was, from here and from Harvard too, in terms of their request, he could neither say yes nor no, as the matter did not fall under his jurisdiction; he for a long time now — and here he repeated the words very meaningfully, stressing
for a
very long time
— had not worked in the Department of Public Relations; then, with an unfriendly grimace, he gave them to understand that he did not in the slightest wish to discuss his present position with the two uninvited guests, moreover he did not wish to discuss anything with them at all, nor did he wish to have any dealings with them whatsoever, he did not in the least wish to get mixed up in a conversation with the two foreigners, he already even regretted having to come down from the Jingū office here to the public area of the Naikū, in a word he deliberately behaved in an unfriendly manner in order to humiliate them, and a little threateningly as well, as if he wanted to let them know that it would be better if they gave up their plan; if they went ahead with their request, they would meet with refusal everywhere, even if they handed in an official application, the grudging recommendation with which he wished to close this conversation that was debasing for him, they would receive exclusively one and only one kind of response from the Department of Public Relations at the Jingū Shicho: a refusal in the most decisive terms, and they should not even count on anything else, the Jingū Shicho and the two of them simply did not go together, they should leave off even trying, they should leave the Naikū and in particular they should quit trying to cast their presence, so inappropriate here, in a newer and newer light, so really, he turned the corners of his mouth down and looked off somewhere into the heights above the forests of Naikū, how could they possibly imagine that they could just show up here, accost him, cause him the trouble of coming down from his office and ask his permission, in the area of the parking lot in front of the Shicho building, to take part in the 71st rebuilding of the Ise Shrine, in the ceremony known as Misoma-Hajime-sai, and all the other things as well, how could it turn up in the head of a European novice architect and a Japanese Noh-textile designer, as they called themselves, that they could even step into the most sacred spot in the entire country, he could see very well, his contemptuous gaze suggested as he looked around with increasing irritation, just what sort they were: the kind of people who neither in their attire nor their bearing nor their way of speaking nor their manner were suitable, neither were they acceptable in their social status, and, in particular, the manner in which they had conveyed their request scandalized him, so that while they tried with ever more servile bearing and ever more humble words to reverse the direction of their incidental audience, already now completely hopeless, Kohori Kunio simply left the two supplicants there; they stood for quite a while, completely scalded, without even the strength to move, this reception had taken them so much by surprise because while they had suspected — chiefly, the Japanese friend had — how complicated it would be to obtain a general mandate from the Jingū Shicho, while they suspected that there would be serious obstacles, they — at least the guest from Europe — did not suspect that their first attempt would end in such a fiasco, not to mention that the so-called conversation that took place with Kohori-san excluded even the possibility that he would ever again communicate with them, either personally or in writing, so that they left the otherwise public area of Naikū with their heads bowed and with the speed of people fleeing, and they didn’t even feel like looking for the most important spot for them in Naikū, in this sacred forest, they just wandered around
there outside
, along the streets of Ise, they hung their heads and for differing reasons did not utter a single word to each other, in this way an hour passed until they were able to make their way back to the main entrance, so that this time they would go along the shaded dirt path leading between the majestic trees, at least as far as the center of the main shrine, to have a look at the honden — to put it more precisely, what interested them the most — the so-called kodenchi, the fenced-in empty space in
direct
proximity to the honden, which twenty years ago served as the location of the old honden, but since the demolition and complete removal of the honden twenty years ago, it was now, following the stipulations, strewn and made completely level, just like the other subsidiary shrines in this sacred forest, with roughly cut pieces of white limestone; they wanted all the same to see the place that — as the Japanese formulated it to his Western friend — was the honden’s reflected image but without the honden, because it is really like this in Ise, in the two sanctuaries of this small city, that is in the forests of Naikū and Gekū, there lies, in direct proximity to each significant complex of buildings, pressing up, as it were, against the existing group of buildings, an empty space of the exact same size as in the existing group of buildings, the empty lots stand there next to the building complexes, covered with white stones cut into fist-sized pieces, and they literally shine in the pure moonlight for twenty years: a group of buildings, an empty space, an empty space, a group of buildings, this is how everything has proceeded here in Ise since the edict of Temmu, because according to legend he was the one, the Emperor Temmu in the seventh century, who first commanded in six hundred and something that every twenty years the entire structure of shrines in both Naikū and Gekū, that is both the inner shrine to Amaterasu Ōmikami, as well as the outer shrine to Toyooke Ohokami — would be rebuilt again and again, namely that on the neighboring tracts of land, left empty and corresponding with complete accuracy to the basic plan of the buildings now standing, the individual buildings would be constructed again and the old ones would be demolished, although Temmu’s edict states that not just the copy of all these buildings has to be rebuilt again, but that the same buildings must be rebuilt once again, and everything — every beam, piece of masonry, dowel, corbel, overlay — really, with a hair’s breadth accuracy, must be rebuilt in the same way and at the same time and in the same place, so that it may be renewed, so that it may be maintained in the freshness of birth, and if we are speaking of Naikū — and we are speaking of that because of the two visitors — it is so that Amaterasu Ōmikami, the sun-deity, would not leave us and would remain among us, and then — delighting in the radiating strength of the freshness — she does not leave us, and remains among us, as long as this renewal truly sustains the two great shrines in time: sustains the hondens of Naikū and Gekū, i.e., the shōden within the hondens, which serves as a residence for the deities; the three treasures, and the fencing encircling them as well, are all as if they had just come into being today, in the true vividness of creation, in the realm of a truly eternal present, because in this way all of the hinoki-wood is always fresh, because in this way the gilded beams are always fresh, the roofs and the steps are fresh, all of the joinings and planings are fresh, one can always feel that the carpenter has left off his work just a moment ago, that he has just lifted his chisel from the plank of wood, and so that every single piece of hinoki always has the sweet fragrance of hinoki; the Ise shrine, accordingly, has been shining forth in freshness ever since the year of six hundred and something, just as the main shrine of Naikū shines as well over there, where the two of them are now looking, but they turn their gaze away already, to here, onto the kodenchi, onto this emptiness, onto this unbuilt-ness, onto this pure possibility with its white stones, where altogether this emptiness is broken only by a little hut, serving as the basis for future work and protecting the sacred column, the shin no mihashira, in the middle of the back part of the area; they are looking at this space, which burns, so to speak, in anticipation, this space that will be the location of the 71st Shikinen Sengū, that of the 71st rebuilding, that is to say immediately, as it is now March, and the 71st Shikinen Sengū begins in May, that is, there are eight years left before the change that occurs every twenty years will take place in 2013, the Jingū Shicho gets eight years from Emperor Temmu until the twenty years are up, and for the new, that is for the current assembled buildings of the Ise Shrine, to be regenerated; this is what they wrote to each other, this is what they analyzed in their letters between Japan and Europe, when the idea first emerged of what a wonderful thing it would be for an architecture student and a local resident interested in Japanese culture to follow, in its entirety, how a Shikinen Sengū such as this proceeds in its countless ceremonies, moreover not just to follow it but to understand something of it, the Western friend wrote innocently, yes, the Japanese responded with a certain disquiet, perhaps suspecting something of that complicated process about which no one could have any knowledge in advance, so closed to the entire world was this process, no one could know anything about it, only the Emperor and the relative of the Emperor who represented the imperial family, as it happened the Emperor’s older sister — then, of course, the dai-gūji, the high priest, himself closely tied to the imperial family, the priests of Ise, and finally the miya-daikus, the actual instruments in the hand of continual divine creation, or more simply put the temple carpenters, and only in this case, the case of Ise, it is necessary immediately to add that we are speaking of the carpenters of the Ise shrine, because they were trained by the Jingū Shicho itself, it named them, it engaged them, it employed them, it took care of them and buried them, and they could not undertake any other line of work, only this; they could not enter into any other kind of employment, only this; the work, in the strictest sense, lasted until the end of their lives, for they were not just any sort of carpenter but ritual carpenters who worked, in the operation of the rebuilding of the shrine, with particular tools, particular materials, particular methods, in a word with a particular consciousness, completely secluded from the public, in secret as it were, just as all of the participants of the Ise Shikinen Sengū worked in secret, from the carpenters all the way to the high priests, a secrecy which in the very first place could be explained by the seemingly greatest likelihood that the purity of the process — one of the most important objectives of Shintō — could be maintained from the beginning until its completion and that, well, then it was exactly this, this openness, this so-called modern Japan, and not least of all the thorough secularization of the system of patronage, that caused or compelled, from year to year, the confidential inner circle of the Shikinen Sengū to relinquish something from this great secrecy, with the Emperor’s family at the forefront, Kuniaki Kuni by name, the current high priest of the shrine, the older brother of Princess Kōjun, the son of Prince Asaakira Kuni, who felt that the Ise Shrine should be opened up to the world, and this meant that already the previous Shikinen Sengū, at the time of the seventieth rebuilding, had admitted journalists and television reporters to certain ceremonies; moreover, under the patronage of the Jingū Shicho itself, a documentary film was made about the Shikinen Sengū process, which although revealing hardly anything about it, still gave a kind of superficial account, at the very least drawing attention, moreover the general public’s attention, to the fact that there is something called the Shikinen Sengū; yet the high priest considered — and the previously mentioned confidential inner circle of the Shikinen Sengū agreed with him — that it would still be better if the Jingū Shicho would keep a firm hold on what was divulged and what wasn’t, nevertheless it did happen here that a film was made in such a way that it seemed to be revealing something while still concealing the essence of things in the usual way; in a word, from the viewpoint of the initiators of greater openness, it proved to be the height of success; in the history of knowledge of the Shikinen Sengū, however, it proved to be an absolute hodgepodge, indeed directly misleading, everyone in Japan knew this, yet hardly anyone said anything about it, nor did anyone connected to the Emperor’s family; people treated the affairs of the Emperor’s family with the deepest possible sympathy, tact, attentiveness, and patience, and with gratitude for everything with which the Kunaicho — that is, the Imperial Household Agency, in its representation of the imperial family — honored Japan in bringing it to public notice, so that evidently the previously inconceivable could take place, that non-Japanese, but so-called scholarly researchers with strong ties to Japan and to Shintō — as for example, the recently deceased Felicia Gressitt Bock, or Ms. Rosemarie Bernard, the anthropologist from Harvard University — received permission from the Jingū Shicho to observe certain ceremonies at the 70th Shikinen Sengū, moreover recognizing, for example, the clarity of the attentive research of the latter scholar, as well as her proven sensitivity in the treatment of the matter, further permissions were granted to her, in fact she was employed as a consultant at the Jingū Shicho Public Relations Division for one year, so that, apart from the work she was given, she might further deepen her research relating to the Shikinen Sengū, which afterward was confirmed by the invitation to Harvard, at the initiative of Professor Bernard, of one of the most highly regarded personages of the Jingū administration, Kohori-san, who had not worked as director of the Department of Public Relations for a very long time now, and his participation in a symposium there, well it was precisely upon this that the western friend’s plan depended, that they should try, relying upon Rosemarie Bernard’s indirect support, to acquire permission to attend the ceremony, to follow the course of the rebuilding, in which he was even successful in winning the cautious . . . hmm . . . support of his Japanese friend, and this plan, it seemed just now, had proven a disaster, as they looked at Western friend Kohori Kunio’s back as he walked away after their introductory conversation, then disappeared into the main entrance of the Jingū Shicho building, a disaster that made both of them equally bitter, for they sensed that there could be no doubt whatsoever as to the clarity of his message, they hadn’t even begun to introduce themselves, the appraisal of whether they were qualified for the Jingū Shicho’s attention could not even begin before it was immediately thrown back in their faces: they were not qualified, the world of this affair, so far beyond them, just beat them down, this world was so unapproachable and so opaque, and would manifestly remain so, they were embittered and were beaten down, if each for different reasons, and with different consequences as well, for while one of them, the European half — wounded to the bone in this matter that would contain great surprises even later on — was repeating over and over again to himself, on the train headed back, how in the world is this possible, and why, for god’s sake, what sort of mistake had they made, and what a rude, arrogant, offensive character this Kohori is, they had really crashed hard against how sacred it was . . . while what kept running through the head of the other, the Japanese side of this purportedly friendly relationship, was that they deserved it, he had felt it from the beginning, no good was going to come of this, what had happened was completely natural, they should in fact have counted on it, at least he, Kawamoto, should have counted on it, knowing well that you could not, just like that, as they had done — as his friend, with his European mentality, considered to be perfectly natural — you could not just send for a high-ranking official from the Jingū Shicho, Japan is Japan, and the Jingū Shicho is particularly so, and he, especially he, should not have pledged support to his Western friend, should not have accepted the general first-person plural and allowed himself to be swept up in the enthusiasm of the other when the great plan was beginning — first in their letters and then in person following the arrival of his friend — to take shape, but he should have dissuaded him in the most decisive manner possible from his insane idea, and should have explained somehow that this is not possible, this is completely out of the question; he should have stated clearly that to approach a person of such high status demands extraordinary discretion, it is simply not possible for us to go to him just like that, for us to have him called down by the porter just like that, no, Kawamoto-san shook his head, how could he even have mixed himself up in this insanity, why hadn’t he warned his friend that proposals such as this are doomed to failure, later on in eight years they could go at the end of the Shikinen Sengū to the consecration of the shrine — that is possible, that is open to the public, well of course this is what he should have soberly recommended, Kawamoto was now thinking, his friend would have understood sooner or later and he wouldn’t have got himself swept up into such a horrible mess, because what were they going to say later at home if they found out that they had gone to Ise, the Japanese side worried as they rushed homeward on the JR long-distance route, although this, the worry over this question, at least proved to be unnecessary, as later at home, in the Noh-textile workshop, luckily no one asked them anything, they were not plied with questions like: so how did it go, what happened; because those at home, the members of the Kawamoto family — the mother, the eldest son, and the two younger sisters — did not in any event really occupy themselves with the daily affairs of the other son in the family, rather unlucky, weak-willed, heaping one failure on another and thus still living at home, for they saw on their faces as they returned home that it had not gone well, that it had come to nothing, that it had been a fiasco, so why start asking questions of such a compendium of misfortune as Akio, so no one breathed a word about it, they didn’t even speak, they just ate their dinner in silence, and went to sleep, and although the next day it appeared that this unfortunate initiative with Kohori-san had made their position impossible, they still wrote, that is to say, the Western friend dictated, Kawamoto-san translated, refining every phrase to the uppermost limit, into Japanese, and thus, because the other insisted upon it, though he, Kawamoto,

Other books

B007RT1UH4 EBOK by Gaddis, William
The Keeper by John Lescroart
The Faceless One by Mark Onspaugh
Unstable by S.E. Hall
The Maiden and Her Knight by Margaret Moore
Kiteman of Karanga by Alfred Reynolds
Night Mare by Dandi Daley Mackall
Beautiful Beings by Gow, Kailin