Sketches from a Hunter's Album (21 page)

BOOK: Sketches from a Hunter's Album
9.55Mb size Format: txt, pdf, ePub

I
T
was in the autumn. I'd already been wandering about the fields with my gun for several hours and would probably not have returned before evening to the inn on the Kursk highway where my troika was waiting for me, if an extraordinarily fine and chilly rain, which had been plaguing me since early morning as fractiously and mercilessly as a complaining old maid, hadn't forced me finally to look somewhere close by for temporary shelter. While I was considering which way to go, my eyes were caught by a small shack beside a field sown with peas. I approached the shack, peered under the straw roof and saw an old man of such decrepitude that I immediately thought of the dying goat that Robinson Crusoe'd found in one of the caves on his island. The old man was squatting on his haunches, squeezing up his small darkened eyes and rapidly but carefully chewing like a hare (the poor fellow didn't have a single tooth) a hard, dried pea, rolling it ceaselessly from one side to the other. He was so preoccupied by this that he didn't notice my approach.

‘Grandad! Hey, grandad!' I said.

He stopped chewing, lifted his brows high and with an effort opened his eyes.

‘What?' he mumbled huskily.

‘Where's a nearby village?' I asked him.

The old man again set about chewing. He hadn't heard me. I repeated my question more loudly.

‘A village. Which one d'you want?'

‘Just to shelter from the rain.'

‘What?'

‘To shelter from the rain.'

‘Ah!' (He scratched the sunburnt nape of his neck.) ‘Well, you go,
see,' he started saying suddenly, waving his arms about disconnectedly, ‘see over there… see, you go by that wood, see it – you go by that – and there's a road. Don't pay no attention to it, that road, see, but keep right, keep right, keep right… Well, you'll come to Ananyevo. The other way'll be Sitovka.'

I had difficulty understanding the old man. His whiskers got in the way and his tongue wouldn't obey him.

‘Where are you from?' I asked him.

‘What?'

‘Where are you from?'

‘From Ananyevo.'

‘What are you doing here?'

‘What?'

‘What are you doing here?'

‘I'm keeping guard.'

‘On what?'

‘The peas.'

I couldn't help laughing.

‘For heaven's sake, how old are you?'

‘God knows.'

‘Maybe you don't see so well?'

‘What?'

‘Your eyesight's bad, isn't it?'

‘It is. It does happen I don't hear nothin' neither.'

‘So how can you be a guard, for heaven's sake?'

‘That's for the guv'nors to know.'

‘The guv'nors!' I thought and looked at the poor old man not without a certain pity. He felt about and got a piece of dry bread out of his breast pocket and started sucking at it like a baby, the effort pulling in his already sunken cheeks.

I went off in the direction of the wood, turned to the right and kept to the right, as the old man had advised me, and finally reached a large village with a stone church in the latest taste, that is, with columns, and an extensive manor house also with columns. From a distance, through the busy network of falling rain, I noticed a hut with a plank roof and two chimneys standing above the others, presumably the house of the village headman, and I directed my footsteps towards it in the hope of finding there a samovar, tea, sugar
and cream that had not yet gone completely sour. Accompanied by my shivering dog I climbed on to the porch, went into the entrance-way and opened the door, but instead of the usual accoutrements of a peasant's hut I found several tables piled with papers, two large red cupboards, ink-stained inkwells, tin sand-boxes of enormous weight, the longest quill pens imaginable and so on and so forth. Seated on one of the tables was a young man of about twenty with a puffy and unhealthy face, the tiniest eyes, a fat forehead and endlessly receding temples. He was appropriately dressed in a grey nankeen caftan which had gone shiny with dirt at the collar and over the stomach.

‘What do you want?' he asked me, jerking his head up like a horse which hadn't expected to be grabbed by the muzzle.

‘Does the bailiff live here… or…'

‘This is the main estate office,' he interrupted. ‘I'm sitting here on duty. Didn't you see the notice? That's what the notice is there for.'

‘Is there anywhere I can get dry round here? Does anyone in the village have a samovar?'

‘Of course there are samovars,' the fellow in the grey caftan answered pompously. ‘Try Father Timofey's, or if not there then the servants' hut, or if not there Nazar Tarasych, or if not there then Agrafena, the poultry-woman.'

‘Who're you talking to, you bloody oaf? You're not letting me sleep, you oaf!' a voice shouted from the next room.

‘A gentleman's come in, he's asking where he can get dried.'

‘What gentleman?'

‘I dunno. With a dog and a gun.'

A bed creaked in the next room. The door opened and a man of about fifty entered, fat, stocky, with a bull neck, protruding eyes, unusually round cheeks and a face shiny with sweat.

‘What do you want?' he asked me.

‘To get dried.'

‘This isn't the place.'

‘I didn't know this was an office. In any case, I'm prepared to pay…'

‘Please, make yourself at home here,' the Fatso responded. ‘Maybe you'd care to come this way.' (He led me into another room,
but not the one he'd come out of.) ‘Will it be all right for you here?'

‘It's all right… Would it be possible to have some tea and some cream?'

‘Of course, right away. You undress and have a rest, and the tea'll be ready right away.'

‘Whose estate is this?'

‘It belongs to Mrs Losnyakova, Yelena Nikolaevna.'

He went out. I looked round me. Along the partition which separated my room from the office stood a large leather divan. Two chairs, also of leather, with extremely high backs, stood on either side of the only window, which looked out on to the street. On the walls hung with green wallpaper decorated in rose-coloured patterns were three enormous oil paintings. One depicting a setter in a blue collar bore the title: ‘Such is my Pleasure'. At the dog's feet there flowed a river, and on the opposite bank of the river under a fir tree sat a hare of unbelievably large proportions with one ear raised. Another painting depicted two old men eating a melon. In the background behind the melon could be seen a Greek portico bearing the device: ‘The Temple of Contentment'.
1
The third picture represented a half-naked woman in a recumbent position
en raccourci
or so foreshortened that her knees were red and her heels exceedingly fat. Without a moment's hesitation my dog crawled under the divan with stupendous effort and evidently found a great deal of dust there, because it had an appalling sneezing fit. I went to the window. Lying diagonally across the street from the manor house to the office were wooden boards, which was a very useful precaution because all around, thanks to our black earth soil and the continuous rain, the mud was dreadful. In the vicinity of the manor itself, which stood with its back to the street, things were going on as they usually do in the vicinity of manors: maidservants in faded calico were dashing to and fro; menservants were wandering about in the mud, stopping occasionally and thoughtfully scratching their backs; the tethered horse of the local policeman lazily waved its tail and, its muzzle raised high, gnawed at the fence; hens clucked; consumptive-looking turkeys gobbled away endlessly. On the porch of a dark and rotting structure, very likely the bath-house, sat a hefty youth with a guitar, singing not without verve the well-known love-song:

Oy be offter deestant deeserts gone
Far away from thizere beauteous spots… (and so on)
2

The Fatso came into my room.

‘Your tea's just coming now,' he told me with a pleasant smile.

The fellow in the grey caftan, the duty clerk, set out on an old card-table a samovar, teapot, a glass on a cracked saucer, a jug of cream and a string of local pretzels which were as hard as flint. The Fatso went out.

‘Who's he?' I asked the duty clerk. ‘The steward?'

‘No, sir, no way. He used to be the chief cashier, sir, but now he's been made a chief clerk.'

‘Haven't you any stewards, then?'

‘No, sir, no way. There's a bailiff, Mikhail Vikulov, but there ain't no stewards.'

‘Is there a manager, then?'

‘Why, ‘course there is, a German, Lindamandol, Karlo Karlych, only he doesn't really manage.'

‘Who does, then?'

‘The mistress, she does, by herself.'

‘Well, well! Tell me, do you have many people in your office?'

The fellow gave it some thought.

‘There are six people.'

‘Who are they?' I asked.

‘This is who they are. First there'll be Vasily Nikolaevich, he's chief cashier. Then there's Pyotr the clerk, and his brother Ivan who's a clerk, and another Ivan who's a clerk. Koskenkin Narkizov, he's also a clerk, and then there's me. Oh, I can't remember how many there are.'

‘So does your mistress keep a lot of servants?'

‘No, not all that many…'

‘How many then?'

‘It'll run up to maybe hundred ‘n' fifty.'

We were both silent.

‘Well, do you write well?' I asked, setting things going again.

The fellow gave a broad smile, nodded, went off into the office and brought back with him a sheet of paper with writing on it.

‘Here's how I write,' he said, still smiling.

I looked at it. On a quarto sheet of greyish paper the following was written in handsome, large handwriting:

AN ORDER

FROM THE CHIEF MANORIAL HOME OFFICE OF ANANYEVO TO

BAILIFF MIKHAIL VIKULOV

NO. 209

It is hereby demanded of you that immediately on receipt of this you ascertain who did last night, being pissed and singing indecent songs, pass near the English garden and did awaken and disturb the governess, the French lady, Madame Eugenie? And what were the nightwatchmen up to and who was on duty in the garden and who permitted such disorders to occur? It is hereby demanded that you inquire in detail into all the above and report immediately to the office.

Chief Clerk Nikolay Khvostov

The order bore a large heraldic stamp with the legend: ‘Stamp of the Chief Manorial Office of Ananyevo', and below it a handwritten note: ‘See to it precisely. Yelena Losnyakova.'

‘Did your mistress write that herself?' I asked.

‘'Course, sir. She always writes on it herself. An order wouldn't be an order otherwise.'

‘So you'll be sending this order to the bailiff, will you?'

‘No, sir. He'll come an' read it. 'Cept it'll be read to him, 'cos he can't read.' (The duty clerk again fell silent.) ‘What d'you think, sir,' he added, smiling, ‘it's well written, isn't it?'

‘It's well written.'

‘I didn't make it up, I admit that. Koskenkin's best at doing that.'

‘What? Do you mean your orders have to be made up first?'

‘ 'Course, sir. You can't write 'em out straight off.'

‘How much do you get paid?' I asked him.

‘Thirty-five roubles and five roubles for shoes.'

‘Are you satisfied with that?'

‘Sure I am. It's not everyone gets a job in the office. I admit it was an order from above, 'cos my uncle's a butler.'

‘And you're all right, are you?'

‘I'm all right, sir. Truth to tell,' he went on with a sigh, ‘it's better for people like us working for merchants. People like us're very well
off working for merchants. Look, just last night a merchant came to us from Venyovo and his workman was telling me… it's all right, all right with them, no matter what you say.'

‘Are you telling me that merchants pay better wages?'

‘God forbid! You'd really get it in the neck if you asked him for wages. No, at a merchant's you live in faith and fear. He gives you food and drink and clothes and everything. You do well by 'im and he'll give you more… What's wages! You don't need ‘em… And your merchant, he lives simple-like, Russian-like, like we do. If you go travelling with 'im, he'll drink tea and you'll drink tea, what he eats, you'll eat. A merchant… how can I say? he's not like a master. A merchant doesn't have whims. Well, he'll fly off the handle and bash you one, but that's the end of it. He doesn't whine, he doesn't nag… But work for a master and it's hell! Nothing's ever right for 'im. This is wrong, that doesn't please him. Why, you give 'im a glass of water or some food– “Ah, this water stinks! This food stinks!” You take it away, stand outside the door a bit and bring it in again – “Well, now this is good, this doesn't stink at all.” And as for the mistress of the house, oh, I can tell you, they're something else! And as for the young ladies!'

‘Fedyushka!' came the voice of the Fatso in the office.

The duty clerk dashed out. I finished my glass of tea, lay down on the divan and went to sleep. I slept for about two hours.

After waking up I was on the point of getting to my feet, but fatigue got the better of me. I closed my eyes but didn't go back to sleep. People were talking quietly in the office beyond the partition. I started listening willy-nilly.

‘Yessir, yessir, Nikolay Yeremeich,' said one voice, ‘yessir. Zat's gotta be taken into account. Exactly, not possible otherwise, no, sir… Hm!' The speaker coughed.

‘Just you believe me, Gavrila Antonych,' the Fatso's voice objected. ‘Judge for yourself, but I'm the one who knows how things are round here.'

‘Who better than you, Nikolay Yeremeich. Yessir, one might say you're the real boss round here. Well, then, how'll it be?' the unfamiliar voice went on. ‘How'll we decide it, Nikolay Yeremeich? I'm bound to ask that.'

‘How'll we decide it, Gavrila Antonych? It all depends on you, so to speak. It seems you're not desirous.'

‘Please, Nikolay Yeremeich, what're you saying? It's our business to trade, to purchase. That's what we're here for, you might say, Nikolay Yeremeich.'

‘Eight roubles,' the Fatso said, pausing between the words.

There was an audible gasp.

‘Nikolay Yeremeich, that's an awful lot you're asking.'

‘I can't do it otherwise, Gavrila Antonych. In God's name I tell you I can't.'

Silence ensued.

I quietly raised myself and looked through a slit in the partition. The Fatso was sitting with his back to me. Facing him sat the merchant, about forty years old, lean and pale, looking literally as if he'd been smeared with grease. He ceaselessly fussed with his beard and blinked his eyes rapidly and his lips worked.

‘Surprisingly good, one might say, the fields this year, yes, indeed,' he began again. ‘I've been admiring 'em on my travels. From Voronezh onwards, they've been amazin', first class you might say.'

‘Exactly, they're not bad,' said the chief clerk. ‘But you know what they say, Gavrila Antonych, seeds in autumn's no use lest spring needs 'em.'

‘Definitely so, Nikolay Yeremeich, it's all in God's hand. That's the absolute truth, what you've just said… Ah, I think your guest's awake.'

The Fatso turned round and listened.

‘No, he's asleep. Still, I'll just…'

He went to the door.

‘No, he's asleep,' he repeated and returned to his place.

‘Well, how's it to be, Nikolay Yeremeich?' the merchant began again. ‘We've got to conclude our little bit o' business… It'll be like this, Nikolay Yeremeich, like this,' he went on, ceaselessly blinking. ‘Two little grey 'uns and a little white 'un for your good self,
3
but over there –' he nodded towards the manor house – ‘six and a half. Shake on it, eh?'

‘Four little grey 'uns,' answered the chief clerk.

‘Let's say three.'

‘Four little grey 'uns without the white 'un.'

‘Three, Nikolay Yeremeich.'

‘Not a word more, Gavrila Antonych.'

‘What a difficult one you are!' muttered the merchant. ‘It'd be better if I completed the deal with the mistress.'

‘Suit yourself,' answered the Fatso. ‘You should've done so long ago. What in fact worries you about that? Far better if you did!'

‘No, no, that's enough, Nikolay Yeremeich. I lost my temper just now! Zat's what I'd said, after all.'

‘No, in fact…'

‘Enough, I tell you, I was joking, that's all. Look, take your three and a half, if there's no other way of dealing with you.'

‘I should've got four, but I'm a fool, I was in a hurry,' muttered the Fatso.

‘So over in the house there they'll be paying six and a half, Nikolay Yeremeich, sir, six and a half for the grain?'

‘That's what we agreed, six and a half.'

‘Well, let's shake on it, Nikolay Yeremeich!' The merchant struck his outspread fingers on to the chief clerk's palm. ‘Thank God!' The merchant stood up. ‘So, sir, Nikolay Yeremeich, I'll be going over to the mistress now and have myself announced and I'll be telling 'er Nikolay Yeremeich says he's settled for six and a half.'

‘You say that, Gavrila Antonych.'

‘Now here's what I owe you.'

The merchant handed the chief clerk a small wad of notes, bowed, gave a shake of the head, picked his hat up between two fingers, shrugged his shoulders, gave a wavy movement to his waist and went out with a polite squeaking of his boots. Nikolay Yeremeich went to the hall and, so far as I could see, began counting through the notes handed him by the merchant. A red head with thick sideburns was poked in through the door.

‘Well?' the head asked. ‘Is it as it should be?'

‘As it should be.'

‘How much?'

The Fatso waved his hand irritably and pointed to my room.

‘Ah, right!' the head said and disappeared.

The Fatso went to the table, sat down, opened a book, got hold of an abacus and began running the bone beads backwards and forwards, using not his index finger but the third finger of his right hand because it was more respectable.

The duty clerk came in.

‘Whadya want?'

‘Sidor's come from Golopleki.'

‘Ah! Well, let him in. Just a moment, just a moment… Take a look first and see if that 'un, the gent who's not from round 'ere, see if he's woken up.'

The duty clerk came cautiously into my room. I laid my head down on my game-bag, which served as a pillow, and closed my eyes.

‘He's asleep,' whispered the duty clerk, returning to the office.

The Fatso mumbled something through his teeth.

‘Well, call in Sidor,' he said at last.

I once again raised myself up. An enormous peasant came in, about thirty years old, a picture of health, red-cheeked, with brown hair and a small curly beard. He made the sign of the cross towards the icon, bowed to the chief clerk, held his hat in both hands and straightened his back.

‘Good day, Sidor,' said the Fatso, making a noise with the abacus.

‘Good day, Nikolay Yeremeich.'

‘Well, how was the road?'

‘All right, Nikolay Yeremeich. A bit muddy.' (The peasant had a slow, quiet way of speaking.)

‘Is your wife well?'

‘She's all right!'

The peasant sighed and stuck out one foot. Nikolay Yeremeich put the pen behind his ear and blew his nose.

‘So why've you come?' he went on questioning, tucking the checkered handkerchief away in his pocket.

‘Listen, Nikolay Yeremeich, they're asking us for carpenters.'

‘Well, you've got some, haven't you?'

‘ 'Course there are, Nikolay Yeremeich. Everyone knows our homes're made of wood. But it's the work season, Nikolay Yeremeich.'

‘The work season! That's it! You're glad to work for others, but you don't want to work for your mistress… It's all the same work!'

‘The work's all the same, true, Nikolay Yeremeich, but…'

‘Well?'

‘The pay's poor… you know…'

‘I don't know any such thing! Just look how spoilt you are. Be off with you!'

‘An' it's gotta be said, Nikolay Yeremeich, the work'll only be for a week, but they'll keep us a month. Or there won't be enough material, or we'll be sent to sweep the paths in the garden.'

‘I don't know anything of the sort! The mistress herself gave the order, so there's no point in you and me discussin' it.'

Sidor fell silent and began moving his weight from one foot to the other.

Nikolay Yeremeich twisted his head on one side and started assiduously clicking away on the abacus.

‘Our… p-peasants… N-nikolay Yeremeich,' Sidor said at last, stumbling over each word, ‘o-ordered me, for y-your g-good s-self… H-here it is… it'll…' (He put his hand in the chest pocket of his sheepskin coat and started drawing out a rolled-up cloth with red designs on it.)

‘What're you doing, you fool, have you gone mad?' the Fatso hurriedly interrupted him. ‘Go off to my hut,' he went on, almost pushing the astonished peasant out. ‘Ask for my wife, she'll give you some tea. I'll be along in a minute. Go on. I'm telling you, go…'

Sidor went out.

‘What a bloody bear!' the chief clerk muttered at his back, shook his head and once more turned to his accounts.

Suddenly there were cries of ‘Kuprya! Kuprya! Kuprya's OK!' out in the street and in the porch and a moment later there entered the office a man of small stature, consumptive in appearance, with an unusually long nose, large staring eyes and a very haughty air. He was dressed in an ancient, torn coat of light lilac colour, or what we call Odeloid (after the name Adelaide), which had a velveteen collar and tiny buttons. He was carrying a bundle of firewood on his shoulders. He was surrounded by five or so manorial servants all shouting: ‘Kuprya! Kuprya's OK! Kuprya's been made a stoker, Kuprya's been made a stoker!' But the man in the coat with the velveteen collar didn't pay the slightest attention to the wild cries of his comrades and his expression did not change. With measured strides he went over to the stove, flung down his burden, straightened up, got a tobacco pouch out of his back pocket, scrunched up his eyes and stuffed up his nose a snuff of sweet clover mixed with ash.

At the entry of the exuberant gang the Fatso made to frown and rise from his seat but, seeing what all the fuss was about, he smiled
and simply ordered them not to shout because there was a hunter asleep in the next room.

‘What hunter?' two of the men asked simultaneously.

‘A landowner.'

‘Ah!'

‘Let 'em shout,' said the fellow with the velveteen collar, spreading his arms, ‘it doesn't bother me! So long as they don't touch me, 'cos I've been made a stoker…'

‘A stoker! A stoker!' the crowd chimed in joyfully.

‘The mistress gave the order,' he went on with a shrug of the shoulders, ‘an' just you watch out, you lot, they'll turn you into pig keepers, you know. An' I'm a tailor, an' a good one, learned to tailor with the best teachers in Moscow and worked for generals, I did. No one'll ever take that away from me. But what've you got to boast about, eh? Got free of the power of the masters, have you? You're just bloody spongers, you are, just a lot of layabouts, nothing else! If I get my freedom, I won't die of hunger, I'll get by. Give me a passport an' I'll pay good quit-rent and satisfy my masters. But what'll you do? You'll be done for, done for, like so many flies, that's for sure!'

‘That's a bloody he!' broke in a pockmarked and flaxen-haired lad with a red tie and arms out at the elbows. ‘You had a passport, you did, and the masters didn't see one penny from you in quit-rent, an' you didn't earn a penny neither. You just had enough to drag yourself back home here, an' ever since then you've been livin' in nothin' but that caftan thing you've got on!'

‘So what, Konstantin Narkizych?' replied Kuprian. ‘A fellow fell in love – and was done for, finished. You live like what I did, Konstantin Narkizych, and then you can judge me.'

Other books

Magic for Marigold by L. M. Montgomery
Definitivamente Muerta by Charlaine Harris
Shafted by Mandasue Heller
The Night Wanderer by Drew Hayden Taylor
Witchblood by Mills, Emma
Black Maps by Jauss, David
A Threat of Shadows by JA Andrews