The Complete Poetry of John Milton (43 page)

Read The Complete Poetry of John Milton Online

Authors: John Milton

Tags: #English; Irish; Scottish; Welsh, #Poetry, #European

BOOK: The Complete Poetry of John Milton
3.82Mb size Format: txt, pdf, ePub

(
Dec. 1638
)

1
the Muses.

2
Cornelius Gallus (69–26 B.C.) established the elegy as a main form of Latin poetry; Gaius Maecenas was patron of a literary circle which included Virgil, Horace, Propertius, and Varius.

3
Giambattista Marini (1569-1625) was author of
Adone
(1623), which recounts the love of Venus for Adonis, the sun-god of the Assyrians (l. 11). “Ausonian,” l. 12, means Italian.

4
Manso wrote a biography of Tasso, but one of Marini is unknown except for this reference. The gifts of Athena are wisdom and intellectual pursuits.

5
Herodotus, supposedly born in Mycale, a promontory of Asia Minor.

6
the Muse of history.

7
northern.

8
Chaucer, whom Spenser represented thus in
Shepheardes Calendar
, Feb., 92; June, 81; Dec., 4. Spenser sang of the swans on the Thames in
Prothalamion
, 37 ff.

9
See
Ely
, n. 12. The Triones (ploughing oxen) were the seven principal stars in each of the Bears.

10
Loxo, Upis, and Hecaerge—names for Diana, who was born on Delos—are northern (Corinedian, British) maidens in Callimachus’
Hymn to Delos
, 291-94.

11
In Milton’s mind was Virgil’s
Ec.
I, 46, praising one retired to his farm.

12
Apollo, exiled for vengeance on the Cyclops, served as a serf with Admetus, king of Pherae, for a year. For the visit of Hercules, see
Son.
23, n. 2.

13
the centaur, who lived in Thessaly; the Trachinian cliff (l. 66) is Mt. Oeta.

14
Hermes, inventor of the lyre.

15
Aeson was restored to youth by his daughter-in-law Medea, thus reversing the spindles of the Fates.

16
from Paphos, sacred to Venus, and Mt. Parnassus, sacred to the Muses.

Ad Leonoram Romæ canentem
1

               
Angelus unicuique suus (sic credite gentes)

    
             Obtigit æthereis ales ab ordinibus.

               
Quid mirum, Leonora, tibi si gloria major?

    
             Nam tua præsentem vox sonat ipsa Deum.

5

   5          
Aut Deus, aut vacui certè mens tertia cœli
2

    
             Per tua secretò guttura serpit a gens;

               
Serpit agens, facilisque docet mortalia corda

    
             Sensim immortali assuescere posse sono.

               
Quòd si cuncta quidem Deus est, per cunctaque fusus,

10

  10  
             In te unâ loquitur, cætera mutus habet.

To Leonora singing in Rome
1

Each person’s own particular angel (so believe, nations) / from the heavenly orders protects us with his wings. / What wonder, Leonora, if a greater glory be yours? / Certainly your voice itself pours forth the presence of God. / Either God or certainly a third mind from the empty skies
2
[5] / secretly winds through your throat effectively; / winds effectively and willingly teaches mortal hearts / how they may gradually become accustomed to immortal sounds. / But if God is all things in truth, and through all things diffused, / in you alone he speaks, and holds all others mute. [10]

(
Feb. ? 1639
)

1
the Neapolitan singer Leonora Baroni, whom Milton may have heard in the palace of Cardinal Barberini in Rome.

2
perhaps the Holy Ghost, third person of the Trinity.

Ad eandem

               
Altera Torquatum cepit Leonora Poëtam,

    
             Cujus ab insano cessit amore furens.
1

               
Ah miser ille tuo quantò feliciùs ævo

    
             Perditus, et propter te, Leonora, foret!

5

   5          
Et te Pieriâ sensisset voce canentem

    
             Aurea maternæ fila movere lyræ!
2

               
Quamvis Dircæo torsisset lumina Pentheo
3

    
             Sævior, aut totus desipuisset iners,

               
Tu tamen errantes cæcâ vertigine sensus

10

  10   
    
         Voce eadem poteras composuisse tuâ;

               
Et poteras ægro spirans sub corde quietem

    
             Flexanimo cantu restituisse sibi.

To the same

Another Leonora captured the poet Torquato, / from excessive love of whom he went mad.
1
/ Ah, unfortunate man, how much more happily in your age / he might have been ruined, and for you, Leonora! / And he would have heard you singing with Pierian voice [5] / to set in motion the golden strings of your mother’s lute.
2
/ Although he had rolled his eyes more furiously than Dircean Pentheus,
3
/ or raved to total immobility, / you still could have quieted his wandering senses / in their blind giddiness by your voice; [10] / and you, breathing peace beneath his suffering heart, / could have restored him to himself with your heart-moving song.

(
Feb. ? 1639
)

1
Torquato Tasso had spells of derangement for many years before his death in 1595; his love for Leonora d’Este, sister of his patron Alfonso, Duke of Ferrara, was romantically given as the cause.

2
Adriana Baroni, an accomplished musician and lutist. Pierian refers to the Muses.

3
a king of Thebes, who was torn to pieces by followers of Bacchus.

Ad eandem

               
Credula quid liquidam Sirena, Neapoli, jactas,

    
             Claraque Parthenopes
1
fana Achelöiados,

               
Littoreamque tuâ defunctam Naiada ripâ

    
             Corpora Chalcidico sacra dedisse rogo?

5

   5          
Illa quidem vivitque, et amœnâ Tibridis undâ

    
             Mutavit rauci murmura Pausilipi.
2

               
Illic Romulidûm studiis ornata secundis,

    
             Atque homines cantu detinet atque Deos.

To the same

Why, credulous Naples, do you vaunt your clear-voiced Siren / and the famous temple of Parthenope,
1
daughter of Achelous, / and your shore-Naiad, perished on the coast, / her consecrated body to be dedicated on a Chalcidian pyre? / In truth she lives and, for the delightful surge of the Tiber, [5] / has exchanged the roaring of raucous Pausilipus.
2
/ There, honored by the favorable zeal of the sons of Romulus, / she detains both men and gods with her song.

(
Feb. ? 1639
)

1
a siren, who, after drowning herself because of Ulysses’ escape, was washed ashore in the bay of Naples, an area settled by Greeks from Chalcis.

2
a mountain northwest of Naples, through which a much travelled road passed. Leonora, now in Rome, has left the noise of Naples behind.

Epitaphium Damonis
1

ARGUMENTUM

Thyrsis et Damon ejusdem viciniæ Pastores, eadem studia sequuti a pueritiâ amici erant, ut qui plurimùm. Thyrsis animi causâ profectus peregrè de obitu Damonis nuncium accepit.
2
Domum postea reversus, et rem ita esse comperto, se, suamque solitudinem hoc carmine deplorat. Damonis autem sub personâ hîc intelligitur Carolus Deodatus ex urbe Hetruriæ Luca paterno genere oriundus, cætera Anglus; ingenio, doctrina, clarissimisque cæteris virtutibus, dum viveret, juvenis egregius.

               
Himerides
3
nymphæ (nam vos et Daphnin et Hylan,

               
Et plorata diu meministis fata Bionis)

               
Dicite Sicelicum Thamesina per oppida carmen:

               
Quas miser effudit voces, quæ murmura Thyrsis,

5

   5          
Et quibus assiduis exercuit antra querelis,

               
Fluminaque, fontesque vagos, nemorumque recessus,

               
Dum sibi præreptum queritur Damona, neque altam

               
Luctibus exemit noctem loca sola pererrans.

               
Et jam bis
4
viridi surgebat culmus arista,

10

   10        
Et totidem flavas numerabant horrea messes,

               
Ex quo summa dies tulerat Damona sub umbras,

               
Nec dum aderat Thyrsis; pastorem scilicet ilium

               
Dulcis amor Musæ Thusca retinebat in urbe.

               
Ast ubi mens expleta domum, pecorisque relicti
5

15

   15        
Cura vocat, simul assuetâ sedítque sub ulmo,

               
Turn vero amissum turn denique sentit amicum,

               
Cœpit et immensum sic exonerare dolorem.

    
             Ite domum impasti, domino jam non vacat, agni.

               
Hei mihi! quæ terris, quæ dicam numina cœlo,

20

   20        
Postquam te immiti rapuerunt funere, Damon;

               
Siccine nos linquis, tua sic sine nomine virtus

               
Ibit, et obscuris numero sociabitur umbris?

               
At non ille,
6
animas virgâ qui dividit aureâ,

               
Ista velit, dignumque tui te ducat in agmen,

25

   25        
Ignavumque procul pecus arceat omne silentum.

    
             Ite domum impasti, domino jam non vacat, agni.

               
Quicquid erit, certè nisi me lupus antè videbit,
7

               
Indeplorato non comminuere sepulcro,

               
Constabitque tuus tibi honos, longúmque vigebit

30

   30        
Inter pastores: Illi tibi vota secundo

               
Solvere post Daphnin, post Daphnin dicere laudes

               
Gaudebunt, dum rura Pales, dum Faunus amabit:
8

               
Si quid id est, priscamque fidem coluisse, piúmque,

               
Palladiásque artes, sociúmque habuisse canorum.

35

  35   
    
         Ite domum impasti, domino jam non vacat, agni.

               
Hæc tibi certa manent, tibi erunt hæc præmia, Damon,

               
At mihi quid tandem fiet modò? quis mihi fidus

               
Hærebit lateri comes, ut tu sæpe solebas

               
Frigoribus duris, et per loca fœta pruinis,

40

   40        
Aut rapido sub sole, siti morientibus herbis?

               
Sive opus in magnos fuit eminùs ire leones

               
Aut avidos terrere lupos præsepibus altis;

               
Quis fando sopire diem, cantuque solebit?

    
             Ite domum impasti, domino jam non vacat, agni.

45

   45        
Pectora cui credam? quis me lenire docebit

               
Mordaces curas, quis longam fallere noctem

               
Dulcibus alloquiis, grato cùm sibilat igni

               
Molle pyrum, et nucibus strepitat focus, at malus auster

               
Miscet cuncta foris, et desuper intonat ulmo.

50

  50   
    
         Ite domum impasti, domino jam non vacat, agni.

               
Aut æstate, dies medio dum vertitur axe,

               
Cum Pan æsculeâ somnum capit abditus umbrâ,

               
Et repetunt sub aquis sibi nota sedilia nymphæ,

               
Pastoresque latent, stertit sub sæpe colonus,

55

   55        
Quis mihi blanditiásque tuas, quis turn mihi risus,

               
Cecropiosque sales
9
referet, cultosque lepores?

    
             Ite domum impasti, domino jam non vacat, agni.

               
At jam solus agros, jam pascua solus oberro,

               
Sicubi ramosæ densantur vallibus umbræ,

60

   60        
Hic serum expecto, supra caput imber et Eurus
10

               
Triste sonant, fractæque agitata crepuscula silvæ.

    
             Ite domum impasti, domino jam non vacat, agni.

               
Heu quàm culta mihi priùs arva procacibus herbis

               
Involvuntur, et ipsa situ seges alta fatiscit!

Other books

Canción de Nueva York by Laura Connors
The Reunion by Rossi, Suzanne
Moonlight Falls by Vincent Zandri
The Silver Shawl by Elisabeth Grace Foley
Marked by Norah McClintock
Be Careful What You Wish For by Alexandra Potter
Bloodstone by Paul Doherty
Learning the Ropes by C. P. Mandara
Big Wheat by Richard A. Thompson