Read The Stories of Vladimir Nabokov Online
Authors: Vladimir Nabokov
Lik said, “I turned out to have—I happened to have … Oh, I don’t know … a modest dramatic talent, I suppose you could say.”
“Talent?” shouted Koldunov. “I’ll show you talent! I’ll show you such talent that you’ll start cooking applesauce in your pants! You’re a dirty rat, chum. That’s your only talent. I must say that’s a good one!” (Koldunov started shaking in very primitive mimicry of side-splitting laughter.) “So, according to you, I’m the lowest, filthiest vermin and deserve my rotten end? Splendid, simply splendid. Everything is explained—eureka, eureka! The card is trumped, the nail is in, the beast is butchered!”
“Oleg Petrovich is upset—maybe you ought to be going now,” Koldunov’s wife suddenly said from her corner, with a strong Estonian accent. There was not the least trace of emotion in her voice, causing her remark to sound wooden and senseless. Koldunov slowly turned in his chair, without altering the position of his hand, which lay as if lifeless on the table, and fixed his wife with an enraptured gaze.
“I am not detaining anyone,” he spoke softly and cheerfully. “And I’ll be thankful not to be detained by others. Or told what to do. So long, mister,” he added, not looking at Lik, who for some reason found it necessary to say: “I’ll write from Paris, without fail.…”
“So he’s going to write, is he?” said Koldunov softly, apparently still addressing his wife. With some trouble Lik extricated himself from the chair and started in her direction, but swerved and bumped into the bed.
“Go away, it’s all right,” she said calmly, and then, with a polite smile, Lik stumbled out of the house.
His first sensation was one of relief. He had escaped from the orbit of that drunken, moralizing moron. Then came a mounting horror: he was sick to his stomach, and his arms and legs belonged to different people. How was he to perform that night? The worst of all, though, was that his whole body, which seemed to consist of ripples and dots, sensed the approach of a heart attack. It was as if an invisible stake were pointing at him and he might impale himself any moment. This was why he must follow a weaving course, even stopping and backing slightly now and then. Nevertheless, his mind remained rather lucid, he knew that only thirty-six minutes remained before the start of the performance, and he knew the way home.… It would be a better idea, though, to go down to the embankment, to sit by the sea until he felt better. This will pass, this will pass, if only I don’t die.… He also grasped the fact that the sun had just set, that the sky was already
more luminous and more tender than the earth. What unnecessary, offensive nonsense. He walked, calculating every step, but sometimes he would err and passersby would turn to look at him. Happily, he did not encounter many of them, since it was the hallowed dinner hour, and when he reached the seafront, he found it quite deserted; the lights burned on the pier, casting long reflections on the tinted water, and these bright dots and inverted exclamation marks seemed to be shining translucently in his own head. He sat down on a bench, hurting his coccyx as he did so, and shut his eyes. But then everything began to spin; his heart was reflected as a terrifying globe on the dark inner side of his eyelids. It continued to swell agonizingly, and, to put a stop to this, he opened his eyes and tried to hook his gaze on things—on the evening star, on that black buoy in the sea, on a darkened eucalyptus tree at the end of the promenade. I know all this, he thought, I understand all this, and, in the twilight, the eucalyptus strangely resembles a big Russian birch. Can this be the end? Such an idiotic end.… I feel worse and worse.… What’s happening to me? … Oh, my God!
About ten minutes passed, no more. His watch ticked on, trying tactfully not to look at him. The thought of death coincided precisely with the thought that in half an hour he would walk out onto the bright stage and say the first words of his part,
“Je vous prie d’excuser, Madame, cette invasion nocturne.”
And these words, clearly and elegantly engraved in his memory, seemed far more real than the lapping and splashing of the weary waves, or the sound of two gay female voices coming from behind the stone wall of a nearby villa, or the recent talk of Koldunov, or even the pounding of his own heart. His feeling of sickness suddenly reached such a panicky pitch that he got up and walked along the parapet, dazedly stroking it and peering at the colored inks of the evening sea. “In any case,” Lik said aloud, “I have to cool off.… Instant cure.… Either I’ll die or it’ll help.” He slid down the sloping edge of the sidewalk, where the parapet stopped, and crunched across the pebbly beach. There was nobody on the shore except for a shabbily dressed man, who happened to be lying supine near a boulder, his feet spread wide apart. Something about the outline of his legs and shoulders for some reason reminded Lik of Koldunov. Swaying a little and already stooping, Lik walked self-consciously to the edge of the water, and was about to scoop some up in his hands and douse his head; but the water was alive, moving, and threatening to soak his feet. Perhaps I have enough coordination left to take off my shoes and socks, he thought, and in the same instant remembered
the carton box containing his new shoes. He had forgotten it at Koldunov’s!
And as soon as he remembered it, this image proved so stimulating that immediately everything was simplified, and this saved Lik, in the same way as a situation is sometimes saved by its rational formulation. He must get those shoes at once, there was just time enough to get them, and as soon as this was accomplished, he would step onstage in them. (All perfectly clear and logical.) Forgetting the pressure in his chest, the foggy feeling, the nausea, Lik climbed back up to the promenade, and in a sonorously recorded voice hailed the empty taxi that was just leaving the curb by the villa across the way. Its brakes responded with a lacerating moan. He gave the chauffeur the address from his notebook, telling him to go as fast as possible, even though the entire trip—there and from there to the theater—would not take more than five minutes.
The taxi approached Koldunov’s place from the direction of the square. A crowd had gathered, and it was only by dint of persistent threats with its horn that the driver managed to squeeze through. Koldunov’s wife was sitting on a chair by the public fountain. Her forehead and left cheek glistened with blood, her hair was matted, and she sat quite straight and motionless, surrounded by the curious, while, next to her, also motionless, stood her boy, in a bloodstained shirt, covering his face with his fist, a kind of tableau. A policeman, mistaking Lik for a doctor, escorted him into the room. The dead man lay on the floor amid broken crockery, his face blasted by a gunshot in the mouth, his widespread feet in new, white—
“Those are mine,” said Lik in French.
I
HAVE
often noticed that after I had bestowed on the characters of my novels some treasured item of my past, it would pine away in the artificial world where I had so abruptly placed it. Although it lingered on in my mind, its personal warmth, its retrospective appeal had gone and, presently, it became more closely identified with my novel than with my former self, where it had seemed to be so safe from the intrusion of the artist. Houses have crumbled in my memory as soundlessly as they did in the mute films of yore; and the portrait of my old French governess, whom I once lent to a boy in one of my books, is fading fast, now that it is engulfed in the description of a childhood entirely unrelated to my own. The man in me revolts against the fictionist and here is my desperate attempt to save what is left of poor Mademoiselle.
A large woman, a very stout woman, Mademoiselle rolled into our existence in 1905 when I was six and my brother five. There she is. I see so plainly her abundant dark hair, brushed up high and covertly graying; the three wrinkles on her austere forehead; her beetling brows; the steely eyes behind the black-rimmed pince-nez; that vestigial mustache; that blotchy complexion, which in moments of wrath develops an additional flush in the region of the third, and amplest, chin so regally spread over the frilled mountain of her blouse. And now she sits down, or rather she tackles the job of sitting down, the jelly of her jowl quaking, her prodigious posterior, with the three buttons on the side, lowering itself warily; then, at the last second, she surrenders her bulk to the wicker armchair, which out of sheer fright bursts into a salvo of crackling.
The winter she came was the only one of my childhood that I spent in the country. It was a year of strikes, riots, and police-inspired massacres; and I suppose my father wished to tuck his family away from
the city, in our quiet country place, where his popularity with the peasants might mitigate, as he correctly surmised, the risk of agrarian troubles. It was also a particularly severe winter, producing as much snow as Mademoiselle might have expected to find in the Hyperborean gloom of remote Muscovy. When she alighted at the little station, from which she still had to travel half a dozen miles by sleigh to our country home, I was not there to greet her; but I do so now as I try to imagine what she saw and felt at that last stage of her fabulous and ill-timed journey. Her Russian vocabulary consisted, I know, of one short word, the same solitary word that years later she was to take back to Switzerland, where she had been born of French parents. This word, which in her pronunciation may be phonetically rendered as “giddy-eh” (actually it is
gde
, with
e
as in “yet”), meant “Where?” And that was a good deal. Uttered by her like the raucous cry of some lost bird, it accumulated such interrogatory force that it sufficed for all her needs. “Giddy-eh? Giddy-eh?” she would wail, not only to find out her whereabouts but also to express an abyss of misery: the fact that she was a stranger, shipwrecked, penniless, ailing, in search of the blessed land where at last she would be understood.
I can visualize her, by proxy, as she stands in the middle of the station platform, where she has just alighted, and vainly my ghostly envoy offers her an arm that she cannot see. The door of the waiting room opens with a shuddering whine peculiar to nights of intense frost; a cloud of hot air rushes out, almost as profuse as the steam from the great stack of the panting engine; and now our coachman Zakhar takes over—a burly man in sheepskin with the leather outside, his huge gloves protruding from his scarlet sash into which he has stuffed them. I hear the snow crunching under his felt boots while he busies himself with the luggage, the jingling harness, and then his own nose, which he eases by means of a dexterous flip of finger and thumb as he trudges back round the sleigh. Slowly, with grim misgivings, Mademoiselle climbs in, clutching at her helper in mortal fear lest the sleigh move off before her vast form is securely encased. Finally, she settles down with a grunt and thrusts her fists into her skimpy plush muff. At the juicy smack of their driver’s lips the horses strain their quarters, shift hooves, strain again; and then Mademoiselle gives a backward jerk of her torso as the heavy sleigh is wrenched out of its world of steel, fur, flesh, to enter a frictionless medium where it skims along a spectral road that it seems barely to touch.
For one moment, thanks to the sudden radiance of a lone lamp where the station square ends, a grossly exaggerated shadow, also holding a muff, races beside the sleigh, climbs a billow of snow, and is
gone, leaving Mademoiselle to be swallowed up by what she will later allude to, with awe and gusto, as
“la steppe.”
There, in the limitless gloom, the changeable twinkle of remote village lights seems to her to be the yellow eyes of wolves. She is cold, she is frozen stiff, frozen “to the center of her brain,” for she soars with the wildest hyperbole when not clinging to the safest old saw. Every now and then, she looks back to make sure that a second sleigh, bearing her trunk and hatbox, is following—always at the same distance, like those companionable phantoms of ships in polar waters which explorers have described. And let me not leave out the moon—for surely there must be a moon, the full, incredibly clear disc that goes so well with Russian lusty frosts. So there it comes, steering out of a flock of small dappled clouds, which it tinges with a vague iridescence; and, as it sails higher, it glazes the runner tracks left on the road, where every sparkling lump of snow is emphasized by a swollen shadow.
Very lovely, very lonesome. But what am I doing there in that stereoscopic dreamland? Somehow those two sleighs have slipped away; they have left my imaginary double behind on the blue-white road. No, even the vibration in my ears is not their receding bells, but my own blood singing. All is still, spellbound, enthralled by that great heavenly
O
shining above the Russian wilderness of my past. The snow is real, though, and as I bend to it and scoop up a handful, forty-five years crumble to glittering frost-dust between my fingers.