Mahabharata Vol. 2 (Penguin Translated Texts) (23 page)

BOOK: Mahabharata Vol. 2 (Penguin Translated Texts)
9.49Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

‘Yudhishthira asked, “O Kshatta! I do not see your mind to be happy. I hope everything is well. Are the sons
118
obedient to their elders? Are the commoners obedient to his rule?”

‘Vidura replied, “The great-souled king is well with his sons. Surrounded by his kin, he rules like Indra. O king! Surrounded by his sons who are obedient, he is content. He is without worries and is firm in the desires of his own heart. The king of the Kurus has first asked me to enquire about your health and welfare and then say, ‘I have built a sabha that matches yours. O son! Please come with your brothers and see it. O Partha! Assemble there with your brother and have a game of dice with your well-wishers. We will be delighted at your arrival and so will all the Kurus who are assembled there.’ The great-souled King Dhritarashtra has assembled gamblers there.
119
You will see the rogues
120
assembled there. I have come here for this. O king! Agree.”

‘Yudhishthira said, “O Kshatta! Gambling can produce quarrels. Knowing this, which intelligent one will consent to gambling? What do you think is the right course of action for us? We are always obedient to your words.”

‘Vidura replied, “I know that gambling is the root of all misery. I made every effort to restrain him. However, the king has sent me to you. O wise one! Knowing this, do what is best.”

‘Yudhishthira asked, “Other than the sons of King Dhritarashtra, who are the other rogues
121
who are there to play? O Vidura! I am asking you. Tell me. Who are the hundreds with whom one will have to play?”

‘Vidura replied, “O lord of the earth! There is Shakuni, king of Gandhara. That king is eager to play, has a skilled hand and knows the nature of the dice. There are Vivimshati, King Chitrasena, Satyavrata, Purumitra and Jaya.”

‘Yudhishthira said, “It seems that some of the most feared rogues
122
have assembled there. They are sure to play with the powers of maya. However, everything is under the control of the creator. I will not refuse to play with those rogues. O Vidura! I do not wish to go and gamble on King Dhritarashtra’s command. A father always has a son’s welfare in mind. Therefore, tell me what I should do.
123
I have no desire to gamble with Shakuni. But if the confident
124
one challenges me in the sabha, I will never refuse, because that has been my eternal vow.”’

Vaishampayana said, ‘Having thus spoken to Vidura, Dharmaraja instructed that all the arrangements for the journey should quickly be made. Next day, he set out with his army and his attendants, and with the honoured Droupadi and other women of the household. “Destiny robs us of reason, like a glare falling before the eye.
125
As if tied in a noose, man follows the will of the creator.” Uttering these words, King Yudhishthira set out with Kshatta. Partha, the destroyer of enemies, could not ignore the summons. He ascended the chariot given by Bahlika. Partha Pandava, the destroyer of enemies, dressed in royal garments, left with his brothers. Brahmanas walked ahead of him and his regal prosperity blazed. He was summoned by Dhritarashtra in accordance with what has been decreed by destiny.

‘Arriving in Hastinapura, he went to Dhritarashtra’s palace. Pandava, the one with dharma in his heart, met Dhritarashtra and Drona, Bhishma, Karna and Kripa. As is proper, the lord also met
Drona’s son.
126
The mighty-armed one then met Somadatta, Duryodhana, Shalya, the valorous Soubala and all the other kings who had assembled there before him, and Jayadratha and all the other Kurus. Surrounded by his brothers, the mighty-armed one then entered the abode of the immensely wise King Dhritarashtra and met there Queen Gandhari, who was always devoted to her husband. She was surrounded by her daughters-in-law, like Rohini
127
by the stars. After showing homage to Gandhari and being welcomed by her in return, he saw his aged father,
128
the wise lord whose eyesight was his knowledge.
129
O king! The king inhaled the fragrances of the heads
130
of the descendants
131
of the Kuru lineage and of the four Pandavas,
132
led by Bhimasena. O lord of the earth! On seeing the handsome Pandavas, tigers among men, all the Kouravas were extremely delighted. Taking their leave, the Pandavas entered their houses, full of jewels. The women came to see them, Droupadi at their forefront. On witnessing Yajnasena’s
133
blazing prosperity, Dhritarashtra’s daughters-in-law were not enthused.

‘After having conversed with the women, the tigers among men went out. They performed physical exercises and the due rituals. After the daily rituals were over, they covered themselves all over with divine sandalwood. When their minds were pure, the brahmanas pronounced benedictions on them. Having eaten the best of food, they retired to their sleeping quarters. Women sung to them and the descendants of the Kurus went to sleep. They spent the pleasant night in sexual pursuits. After resting for some time, they discarded their sleep
134
to the sound of praises of bards. Having happily slept during
the night, they performed all the daily rites in the morning and entered the beautiful sabha, crowded by rogues.’
135

278(53)

‘Shakuni said, “O king! The carpet has been spread out in the sabha and these people have found the time. O Yudhishthira! The time for gambling and fixing the nature of the dice has come.”

‘Yudhishthira replied, “O king! Dishonest gambling is evil. There is no kshatriya valour in that. Nor is there any good policy in it. Why do you then praise playing with the dice? O Shakuni! The learned do not praise deceitful gambling. Like a cruel person, do not defeat us through a crooked path.”

‘Shakuni said, “He who knows the numbers and is knowledgeable about deceptions, is tireless in the art of gambling and is extremely intelligent in gambling, is the one who knows all the techniques. Through handling the dice, one can defeat the enemy. Blaming destiny is pointless. O king! Let us gamble and have no anxiety. Let us immediately decide on the stakes and not tarry.”

‘Yudhishthira replied, “Asita–Devala are supreme among sages and always frequents the doors of the worlds. They have said that it is a sin to play with deceitful gamblers. It is best to win a battle through dharma, in which case, gambling is sanctioned. Aryas do not use mleccha language, nor use deceit in behaviour. Men who are truthful in their vows do not use trickery in a battle. We have always sought to protect deserving brahmanas with our strength. O Shakuni! Do not play beyond those limits and do not win in excess.
136
I do not desire happiness and riches through deceit. But even if a gambler plays without deceit, gambling is never praised.”

‘Shakuni said, “O Yudhishthira! The learned triumph over non-learned only through trickery. That is how the wise triumph over the stupid, but people don’t call it trickery. In approaching me for the game, if you think that I will resort to trickery, if that is your fear, then refrain from the game.”

‘Yudhishthira replied, “O king! Once challenged, I will not withdraw. That is the vow I have taken. Fate is the powerful one and we are in the power of destiny. Who in this assembly will I play with? What is the counter-stake? Let the gambling begin.”

‘Duryodhana said, “O lord of the earth! I will stake all my jewels and my riches. My maternal uncle, Shakuni, will gamble on my behalf.”

‘Yudhishthira replied, “To me, it seems unfair that one man should gamble in another’s place. O learned one! You know this. However, if that is what you want, so be it.”’

Vaishampayana said, ‘When arrangements had been made for the gambling, all the kings, with Dhritarashtra at the forefront, entered the sabha—Bhishma, Drona, Kripa, the immensely intelligent Vidura. O descendant of the Bharata lineage! Others also followed, not at all pleased in their minds. Those immensely energetic ones, with necks like those of lions, sat separately and together, on many colourful seats. O king! With the assembled kings, that sabha was radiant, like resplendent heaven when the gods have assembled. O great king! They were all brave warriors, learned in the Vedas and their forms were like that of the sun. Then the gambling between the well-wishers started.

‘Yudhishthira said, “O king! This is a beautiful chain of gems, inlaid in supreme gold. It represents a lot of riches and has been procured from the whirl of the ocean.
137
O king! This is my stake. What is your counter-stake? Let it be placed in the proper order and I will win this gamble.”

‘Duryodhana replied, “I also possess many gems and riches. But they serve no particular end for me. I will win this gamble.”’

Vaishampayana said, ‘Then Shakuni, who knew the heart of the dice, grasped the dice. And Shakuni told Yudhishthira, “I have won.”’

279(54)

‘Yudhishthira said, “O Shakuni! You have won this gamble from me by using deceit. Let us now grasp the dice and play a thousand times. I have a hundred laden jars, each filled with a thousand gold coins. O king! That apart, my treasury has inexhaustible gold and much gold.
138
Those are the riches I now stake to gamble with you.”’

Vaishampayana said, ‘As soon as he had spoken, Shakuni told the king, “I have won.”

‘Yudhishthira said, “My royal chariot is covered with tiger skin and is worth a thousand. It is finely built, beautiful, makes a thunderous noise and is adorned with nets of bells. It gladdens the heart and brought us here. This sacred chariot, supreme among all chariots, roars like the clouds and the ocean. It is drawn by eight horses that are famous throughout the kingdom. They are noble and have the colour of ospreys. No one who walks the earth can escape their hooves. O king! These are my riches that I now gamble with you for.”’

Vaishampayana said, ‘Having heard this, Shakuni used deceit and told Yudhishthira, “I have won.”

‘Yudhishthira said, “O Soubala! I have one thousand elephants that are in must. They have golden girdles and are hung with golden
garlands. They are spotted.
139
They are well trained, with fine tusks and are capable of bearing kings. They can withstand every kind of noise in battle. They have giant tusks like shafts
140
and each bull has with it eight she-elephants. All of these elephants have the shade of new clouds
141
and are capable of battering down enemy cities. O king! These are my riches that I now gamble with you for.”’

Vaishampayana said, ‘Having heard these words, Soubala laughed at Partha. Shakuni told Yudhishthira, “I have won.”

‘Yudhishthira said, “I have one hundred thousand slave girls. They are young and extremely beautiful. They wear bracelets and armlets,
142
necklaces of gold coins and wear ornaments. They wear expensive garlands and ornaments, beautiful garments, and are anointed with sandalwood paste. They wear jewels and gold and all of them are dressed in sheer garments. They are skilled in singing and dancing. On my instructions, they wait upon and serve the snatakas, advisers and kings. O king! These are my riches that I now gamble with you for.”’

Vaishampayana said, ‘Having heard these words, Shakuni resorted to deceit and told Yudhishthira, “I have won.”

‘Yudhishthira said, “I have thousands of male slaves. They are always dressed in fine garments and are skilled and ready to serve. They are wise, young, skilled and intelligent and wear polished earrings. With plates in their hands, they feed the guests day and night. O king! These are my riches that I now gamble with you for.”’

Vaishampayana said, ‘Having heard these words, Shakuni resorted to deceit and told Yudhishthira, “I have won.”

‘Yudhishthira said, “I have as many
143
chariots. They have pennants and are equipped with golden vessels. There are also well-trained horses, charioteers and wonderful warriors. Regardless of whether they fight or do not fight, each of them receives one thousand as monthly salary. O king! These are my riches that I now gamble with you for.”’

Vaishampayana said, ‘Having heard these words of Partha, the evil one resorted to deceit. Shakuni told Yudhishthira, “I have won.”

‘Yudhishthira said, “I have gandharva horses that are spotted and have the colour of partridges. They have golden harnesses and were happily given by Chitraratha
144
to Gandivadhanva.
145
O king! These are my riches that I now gamble with you for.”’

Vaishampayana said, ‘Having heard this, Shakuni resorted to deceit and told Yudhishthira, “I have won.”

‘Yudhishthira said, “I have ten thousand chariots, carts and horses. They are yoked to the best draught animals. I have thousands of soldiers from each varna. They drink milk and feed on rice and grain. There are sixty thousand of them and all of them have broad chests. O king! These are my riches that I now gamble with you for.”’

Vaishampayana said, ‘On hearing these words, Shakuni resorted to deceit and told Yudhishthira, “I have won.”

‘Yudhishthira said, “I have four hundred treasure chests made of copper and iron. Each of them has five receptacles filled with beaten gold. O king! These are my riches that I now gamble with you for.”’

Vaishampayana said, ‘On hearing these words, Shakuni resorted to deceit and told Yudhishthira, “I have won.”’

280(55)

‘Vidura said, “O great king!
146
Listen to what I am going to tell you and learn, even though a dying man finds no pleasure in medicine. In earlier times, when the evil-minded Duryodhana, the destroyer of the Bharata lineage, was born, he cried out in the voice of a jackal. He is destined to cause our destruction. A jackal lives in your house in Duryodhana’s form and you do not know this. From me, listen to what Kavya
147
said. ‘The collector of honey obtains the honey, but does not know about the fall.
148
Having climbed, he will later be immersed, or fall down and perish.’ Like the collector of honey, he
149
is drunk at the prospect of gambling with dice. He does not know of the fall, consequent to the enmity with these maharathas. O great king! You know the normal royal practice.
150
The Andhakas, Yadavas and Bhojas assembled and abandoned Kamsa. At their request, Krishna, the slayer of enemies, killed him
151
and all the relatives rejoiced for a hundred years. On your instructions, let Savyasachi oppress Suyodhana.
152
Let the Kurus be happy through the oppression of the evil one. O king! Purchase peacocks for this crow.
153
Purchase tigers for this jackal. Purchase the Pandavas and do not sink into this ocean of grief. ‘For the sake of a family, a man should be sacrificed. For the sake of a village, a family should be sacrificed. For the sake of a country, a village should be sacrificed. For the sake of the soul, the earth should be sacrificed.’ Thus spoke Kavya, the omniscient one, knowledgeable in all sentiments and terrible to all enemies, when he asked the great asuras to abandon Jamba.
154

BOOK: Mahabharata Vol. 2 (Penguin Translated Texts)
9.49Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Preacher's Boy by Katherine Paterson
Set Loose by Isabel Morin
The Boyfriend Bylaws by Susan Hatler
Ravenous by Ray Garton
The Protector by Marliss Melton
A Mother's Wish by Dilly Court