Read The Haitian Trilogy: Plays: Henri Christophe, Drums and Colours, and The Haytian Earth Online
Authors: Derek Walcott
PACO
The admiral, my officer; why do his own people
Do him this dishonour, what has he done?
QUADRADO
He disobeyed the Queen. Also, he harmed your people.
PACO
Hast thou not killed any savages, my officer?
QUADRADO
Why do you ask?
PACO
My father also was a Spanish soldier.
I remember him, that he was much like you.
QUADRADO
So you have learnt the value of our faith.
(
Removes a coin.
)
Do you know what this is, my little disciple?
PACO
It is gold, my officer, I have learnt that.
QUADRADO
In the Old World that men called civilization,
Acquire it if you wish to make some mark.
The true stamp of acquisitive man is here,
Compounded in his image, not his maker’s.
Study this coin, it gathers darkness around it,
And like the sun, brings its own darkness, guilt.
This barbarous metal, which has less iridescence
Now night descends than the star-crusted sea,
Induced our country, mercenaries, and gentlemen
To sell their souls, for this pus-coloured metal,
Spanish gold.
PACO
It is called money, my officer.
We did not call it that when in the ground.
(
GARCÍA
enters unobserved, listening.
)
QUADRADO
We gather this,
grometto,
with much devotion,
As peaceful Indians harvest yellow maize;
It makes our markets and controls the state
And sets up barriers that obscure that view
Where now the admiral achieves his degradation.
PACO
And that is why the admiral looked for these islands?
QUADRADO
You must ask him yourself. Here, keep the coin,
Since my own people taught you of its value,
See how it dims in the bewildering dusk,
But though you take it, please remember this,
That gold outlasts the wearer. Here, keep our God.
PACO
I thank you, my officer, I shall keep it always.
QUADRADO
Also, Paco, until this mutinous vessel reaches Spain,
Think of me not as your officer but as your father.
Now, go fetch the admiral his supper, go.
(
Exit
PACO
;
enter
FERNANDO
.)
FERNANDO
I have brought the lantern. It will be a rough night.
It will be different for them as cannot sleep.
But I say envy no man anything but his gold.
QUADRADO
Take up the lantern, where’s Bartolome?
BARTOLOME
(
Singing in hold.
)
There is a fount in Paradise,
A much distasteful place,
So high indeed that fountain jets,
It touches the far lunar sphere.
I can’t see a damn in this wet hellhole, move, move.
Here comes the prince of purgatory with his lanterns.
GARCÍA
Be careful with that fire, and plug your bung.
(
BARTOLOME
appears.
)
FERNANDO
(
Climbing steps to
COLUMBUS
.)
I have brought thee a lantern, grizzle gut,
And there’ll be food soon for your stomach.
And a sea high enough to quench the stars.
BARTOLOME
(
Hanging hammock.
)
O come with me, across the seas,
To where the gold flown is Cathay …
What’s in that darkened mind of yours, García?
GARCÍA
Gold is the lamp that leads us all to hell.
I saw the remorseful officer, Quadrado,
Give the mestizo a coin, his wealth to the poor.
FERNANDO
(
Descends, sets blankets on deck.
)
Well, God rest us all, and wake us for the watch.
Lower the tongue of the lantern, good Bartolome.
BARTOLOME
And God give us all good rest, and spare us envy,
And too much rattling of chains.
FERNANDO
When you pray, friend,
Turn your sour breath away from the wind.
(
They settle.
GARCÍA
lounges on steps, awake.
)
QUADRADO
(
Alone
)
Now I am left to walk the deck alone.
The wind is high, the guards are at their poles,
And on this minute, the ship boy should sing out.
BOY’S VOICE
One glass is gone and now the third floweth.
More shall run down, if my God willeth.
QUADRADO
These fellows sleep like brutes without a past.
Murders and theft, they shake them off as horses
Twitch flies from flesh, with a quick shudder.
García, Fernando, and Bartolome. And the admiral.
Only our two remorseful souls are vigilant.
You there on the watch, how is the passage?
LOOKOUT
An open passage, high seas, please God, Lieutenant.
QUADRADO
There are flies on the cordage, flies, flies on these dead.
And when I halt I hear their moans again.
FERNANDO
(
Whispering.
)
Bartolome, look, Quadrado …
QUADRADO
All of my nights I sweat beads for the slain,
Treading this deck as to a gallows tree.
The frightened moon has scurried into her cave.
The cold quicksilver sweat of fear breaks out
And ghosts creep from the deep slime of the sea.
(
MUSIC
:
figures of slaughtered Indians emerge from the shadows.
)
COLUMBUS
Light! Light!
QUADRADO
Who cried out there?
Look, now they come, O Mother of God, prevent them,
As rotten leaves are whirled in a black wind,
I hear the spectres of these slaughtered men
Wail in the wind, the autumn of their race.
One walks there like Sebastian, branched with arrows.
One brings his lantern like a bleeding head.
Mother of God.
(
The ghosts descend through a trapdoor.
)
BARTOLOME
Mother of God, this is most strange, preserve us.
GARCÍA
Get back to sleep. The moon is beautiful.
PACO
(
Running up from hold.
)
My officer, my officer, what is it?
QUADRADO
Nothing, nothing. I was at my prayers, a custom
You can put down to nothing and the troubled night.
Is that the admiral’s supper? Take it up. Wait!
(
GARCÍA
drops back.
)
Did you see nothing as you climbed the steps?
PACO
Nothing but the shadows from the swinging lamp.
QUADRADO
You have not lost the gold I gave you, boy?
PACO
No, my officer, I remember your catechism.
QUADRADO
Remember you have seen nothing, only a soldier
Who cannot sleep, and who has certain fears.
That is the way you will meet your admiral.
I must walk another section of the ship.
(
Exit.
PACO
goes up.
)
PACO
Your supper, Excellency. I have your supper.
COLUMBUS
You are half Indian, why are you on this ship?
PACO
I am a
grometto,
I sing the “Salve” and reverse the glass.
COLUMBUS
I am not very hungry, boy. I am not well.
PACO
Even a god must eat, my admiral.
COLUMBUS
I am not a god,
grometto.
PACO
Eat, and I will talk out through the night with thee.
(
Pause.
)
Dost thou know of an officer called Quadrado?
COLUMBUS
I knew many officers of several degrees. Why?
PACO
He was a soldier, now he prays for Spain.
COLUMBUS
I am sea-worn,
grometto,
I need some sleep.
There will be many nights ahead of this.
PACO
Weren’t thou afraid of the great sea, my admiral?
COLUMBUS
I see that you’ll have me talk no matter what.
Well, perhaps it is best, than to remember sins.
Yes, I had great fear,
grometto,
but I had trust.
PACO
Yes, my admiral, in the God who was nailed up.
BARTOLOME
(
Below.
)
It’s a bad passage. García, go to sleep.
GARCÍA
Be quiet; I’ll wake you for the watch.
COLUMBUS
There is a sea the Arabs knew, that scholars called
Mare tenebricosum,
the green sea of gloom.
There, pass me the flat plate and I’ll show thee, boy.
(
Holds up the plate.
)
Before me, men thought the world’s design
Was of this shape, the horizon, the plate’s edge,
And on the rim of the world was hell and darkness.
Now, assist me with this iron round my ankles.
This,
niño,
is the certain shape of the world.
PACO
(
Kneeling.
)
Tell of the voyage, the monsters, and the lands.
COLUMBUS
And this spoon is Columbus beating on the gates
Of the great princes of the world. A coin,
A coin. I need a coin.
PACO
Here is one, Excellency.
COLUMBUS
(
Holds coin.
)
Place this gold here, a circle, like the sun
That daily in its course turns round this iron
And casts its shadow on one side, the night.
The city I was born in, superb Genoa,
Stares with her white breast southward to the sea,
Into the sun, that at its summer solstice
Sets like a burning carrack, fierce with fire,
Behind the pinnacle of Mount Beguia.
Turn up the lantern, and I’ll tell thee more.
(
PACO
takes down the lantern.
)
I was a weaver’s son, strange how we start.
While I worked patiently at my father’s shuttle,
I could not guess the web of destinations
That I would weave within the minds of men.
QUADRADO
(
Returns.
)
So now he has an Indian for his friend; the boy is safe.
(
Exits.
GARCÍA
creeps up steps.
)
PACO
Señor, now may I have the coin?
COLUMBUS
Thou art shrewd. Thou shouldst go the distance.
GARCÍA
(
Below.
)
And the distance being from his purse to my pocket.
PACO
Sit down, señor; sit down, you are not well.
COLUMBUS
A little after sunset, one of my sailors
Noticed the phosphorescence of the sea,
And fishing in the glittering waters found
A twig that had a bunch of withered berries on it.
And there were other signs. The third day passed
And so the dark descended on the sea.
Sometimes it seemed we caught the scent of land.
We waited, quiet, there was silence like this,
There where the shadow of the steady helmsman
Tosses upon the huge screen of the sail.
Merely to breathe seemed an offence to faith.
An hour before the lantern of the moon
Climbed to the stair of heaven where no cloud
Can mantle it, I thought I saw what one might call a light.
I called to my helmsman, Pedro Gutiérrez,
Whose eyes were best in the deceiving darkness.
PACO
What was the light, señor? Were you afraid?
COLUMBUS
(
Rises, distracted.
)
Oh, all the cruel patience of the long years,
The fawning humiliation before great princes,
The fears and terrors of the whale-threshed seas
Broke through my cloud now, with his cry of light!
PACO
My admiral, my admiral, sit down, sit down.
COLUMBUS
Honours now hollow are heaped on my crest,
Admiral of ocean, and a tamer of tides,
What will they make of this world is my wonder?
Hypocrites and malefactors have wrecked my work.
PACO
… Excellency …
COLUMBUS
(
Sits.
)
I had hoped to open the green page of this sea
To be a book cartographers could read.
Let me be buried in the backwash of oblivion,
My bones unmarked, my grave a mystery,
And some unlettered sea stone be my tomb.
Yet I held a cross before me, O my Christ,
I did all for God and the lion of Castile,
I did all for God …
(
He weeps.
)
QUADRADO
I shall get help, my admiral …