Languages In the World (56 page)

Read Languages In the World Online

Authors: Julie Tetel Andresen,Phillip M. Carter

BOOK: Languages In the World
8.32Mb size Format: txt, pdf, ePub
Final Note: Language Change in Progress

In Chapter 3, we introduced the work of nineteenth-century philologists who believed that language change could be studied only after the dust had settled, so to speak, when the results of any change could be captured by a rule of the type: PIE
*p
becomes
f
in Germanic. The study of language change was thus focused on dead languages, ones that had left their traces in recorded history and that served the purposes of reconstructing prehistory. Here at the end of Chapter 11, we look at the work of sociolinguist William Labov who, beginning in the 1960s, challenged the conventional philological wisdom by turning his attention to living language. Armed now with new ways to record and analyze language by means of tape recorders and voice imaging technology, Labov took the study of language change out of the library and into the world. He made it possible to study language change
in progress
.

Labov determined that the study of language change also needed to be undertaken in the social context. As we have shown in various places throughout this book, linguistic structure is always bound to social structure. Now, we add the piece that
two (or more) forms of the ‘same word' or ‘same construction' count as linguistic variables, and these variables can and do vary by social structure. Linguists who study the relationship between social and linguistic variables are known as variationists. In his landmark variationist study,
The Social Stratification of (r) in New York City Department Stores
(Labov 1966), Labov was interested in the r-variable, because the speech of New Yorkers has traditionally alternated between being r-full, where the [r] is pronounced, and r-less, where it sounds more like a vowel. He asked salespeople in three different stores – Saks, Macy's, and S. Klein – a question for which the response would necessarily be
fou
r
th floo
r
, thus eliciting the r-variable. He found that the presence or absence of [r] was stratified, based on the social position of the store in which the question was asked. Employees at the store with the highest-status clientele, namely Saks, exhibited the (more prestigious) r-full pronunciation in
fourth floor
most often, while employees at the store with the lowest status clientele, S. Klein, exhibited the (less prestigious) r-less pronunciations most often.
10
Labov showed that the presence or absence of [r] varied with the socioeconomic class of the speaking context.

Now, 50 years later, it can be shown that the r-less variant is fading. The question then becomes: Why? The shift toward r-fullness in the speech of more New Yorkers today may be due to influxes of people coming to the city speaking r-full varieties of English. Or it may be due to the fact that the New York City r-less variant has become further stigmatized through associations with working-class speech and identity. The point is: speakers – consciously, semiconsciously, or unconsciously – either play up or play down their use of particular variables for social effect and in certain cases that has an important role in language change in progress.

Labov – and many sociolinguists working with him – has spent many years studying a chain shift in progress involving the six vowels in
bat
,
bit
,
bet
,
but
,
bought
, and
bot
(as in ‘robot') that has been called ``the Northern Cities Shift.'' The shifting vowels are concentrated around cities around the Great Lakes such as Syracuse, Rochester, Buffalo, Cleveland, Detroit, Chicago, Milwaukee, and Green Bay. Evidence of the shift can be found as far east as Rhode Island and even, in the case of some vowels, as far south as Indianapolis and St. Louis. Examples of the shift can be heard in the way speakers in the northern cities pronounce the word
block
, which sounds like the way people in other parts of the country pronounce
black
. Furthermore, the word
buses
now sounds like
bosses
, while
desk
now sounds like
dusk
. When one vowel changes, it can trigger a
chain shift
, so that all other vowels must now also jockey for position and move into new spaces.
11

The fact that a chain shift is afoot is not in doubt. How or why it is happening is not as clear. Labov speculates that the change may have started in the early nineteenth century when workers speaking different varieties of English were brought together to build the Erie Canal. Rapid linguistic change is an expected result of such a sudden mixing. Given that these six particular vowels in English have been stable for a thousand years, this relatively rapid vowel shift counts as one of the many ways that language is always catching up to conditions. So does the gradual loss of the r-less variant in New York City speech. Language change is at all times a contingent process, where historical events and speakers' interpretations of the linguistic results are ever at work.

Language Profile: монгол хзл [Mongolian (Mongolic)]
Functional overview

Mongolian is spoken by about 2,800,000 people who live primarily within Mongolia, with a smaller portion of speakers inhabiting parts of northern China. In Mongolia, about half the population live in the capital city Ulaan Baatar (yлаан баатар means ‘red hero'). The other half live in the geographically diverse countryside consisting of mountains, steppe, and the Gobi Desert, all of which span an area almost the size of Alaska; and now you know at least one word in Mongolian: гоби (
gobi
), which means ‘desert.' The most widespread ethnicity is the xaлx (khalkha), which name also applies to the official language known as Khalkha Mongolian.

Several Monogolic languages are spoken on Russia's southern border with Mongolia. In Inner Mongolia, now an autonomous region in China, the Mongolic variety Daur is spoken. Within Mongolia, there are also other groups of Mongolic speakers. One can be found around Lake Khuvsgul in the north, namely the Buriat who speak a language of the same name. Around that lake can also be found the Dukha (also known as Tsaatan) who are reindeer herders who live in teepees and whose lives revolve around reindeer and their migration routes. Their language is Turkic. Mongolians are traditionally nomadic. They are known for living in portable yurts, which can be erected by a couple of people in a couple of hours, depending on the weather. Incidentally, the word ‘yurt' is Russian; the Mongolian word is гзр (
ger
) ‘house.'
12
Mongolians are also known for the art of throat singing, xɵɵмий (
khɵɵmii
).

The most famous Mongolian is Genghis Khan [1162?–1227; чингис (
chingghis
) ‘great' and xaaн (
khaan
) ‘king']. His unification of various nomadic tribes and the subsequent spread of the Mongol Empire in all directions led Mongolian to become a Eurasian steppe spread zone language for several centuries. Genghis Khan also adopted the Uyghur alphabet for Mongolian from a Turkic language spoken in what is now western China. In recent years, this old script, known as монгол бичиг (
mongol bichik
) ‘Mongolian script,' has become a symbol of national unity and pride. It is seen today on buildings, on the currency, and in newspapers, and it is taught to children throughout their school years.

Mongolia was a socialist state from 1921 to 1990. In 1942, the Mongolian language was transliterated into Cyrillic. Two new letters were added that made it different from the Cyrillic used to write Russian, namely ɵ [œ] and ʏ [u]. These two vowels are necessary, because they are phonemic in Mongolian and essential to the process of vowel harmony.

Prominent structural characteristics
Vowel harmony

On the first day of Mongolian language class, your teacher will likely give you the following commands:

унш
аарай
(
onsh
aarai
)
‘read please'
хэл
ээрэй
(
khel
eerei
)
‘say please'
сонс
оорой
(
sons
ooroi
)
‘listen please'
ɵг
ɵɵрɵй
(
ɵg
ɵɵrɵi
)
‘give please.'

Note that the bold endings, which make the polite form of the commands, have four different vocalic possibilities. The vowel of the ending is determined by the vowel in the root word. The basic division is between what, in Mongolian, are called female vowels, namely и [i], ɵ [œ], э [e], ʏ [u], and male vowels, namely у [o], о [ɔ], а [a], and я [ya]. In phonetic terms, this distinction amounts to one, more or less, between front vowels and back vowels. Any root with a male (back) vowel will trigger the ending -аарай, as in
у
нш
аa
р
а
й, г
а
р
аа
р
а
й (
garaarai
) ‘go out please.' Any root with a female (front) vowel will trigger the ending – ээрэй, as in х
э
л
ээ
р
э
й, б
и
ч
ээ
р
э
й (
bicheerei
) ‘write please.' Note further that back round midvowel o [ɔ] and front round midvowel ɵ [œ] trigger full identity of the vowels: с
о
нс
оо
р
о
й versus
ɵ
г
ɵɵ
р
ɵ
й. We saw an example of full identity in the opening story of Chapter 11: м
о
рил
оо
р
о
й (m
o
ril
oo
r
o
i) ‘come by horse please' = ‘welcome.'

When vowels are being matched for frontness or backness and/or roundedness, this phenomenon is called
vowel harmony
. In other words, front vowels harmonize with front vowels, back vowels with back, while the ‘birds' of the rounded midvowel ‘feather' harmonize together. This phonetic feature gives Mongolian a soothing sound, especially in such phrases as сайхан амраарай (
saikhan amrarai
) ‘pleasant rest please,' which is said at the end of the day or workweek, or уучлаарай (
oochlaarai
) ‘excuse please,' which often comes up.

Many languages, such as Finnish and Hungarian, exhibit vowel harmony, as well as languages from the Turkic and Tungusic families. In Mongolian, vowel harmony is completely consistent. If the answer to the question ‘Where are you from?' is France, the answer is: Фр
а
нц
аас
(Fr
a
nts
aa
s). If it is Mongolia, the answer is: М
о
нг
о
л
оо
с (M
o
ng
o
l
oo
s). If a morphological ending to make something into a noun is formed from a verb with a female vowel such as сэтгэх (
setgekh
) ‘to find something new,' we have the word сэт
гʏʏл
(set
guul
) ‘magazine.' If a male vowel is involved, such as the verb сурах (
sorakh
) ‘to study,' the noun comes out as сур
гууль
(
sor
gool
) ‘school.' Note that the -Vx ending to make the infinitive follows the principles of vowel harmony: с
э
тг
э
х (
s
e
tg
e
kh
)
versus с
у
р
а
х (
s
o
r
a
kh
)
.

Another audible feature of Mongolian is its wide array of consonant clusters. For instance, the cluster -mtl- is found in the word амтлагч (
amtlagch
pronounced amtlakhch) ‘spice' and -vts- found in word хувцас (khovtsas) ‘clothing.' The female name Eternal Flower Мɵнхцэцэг (
mɵnkh
‘eternal'
tsetsek
‘flower') has the medial consonant cluster -n-kh-ts-. The clusters start piling up when verbs are conjugated and nouns declined.

The case system

Mongolian is a regular SOV language with agglutinative morphology that is suffixing. It has no noun classes, and adjectives precede nouns. There is a singular/plural distinction: for instance, зочин (
zochin
) ‘guest' and зочид (
zochid
) ‘guests' and хʏʏ (
khʏʏ
) ‘son' and хʏʏдʏʏд (
khʏʏdʏʏd
) ‘children.' The singular/plural distinction, however, is not relevant when one counts: нэг ном (
nik nom
) ‘one book,' хоёр ном (
khoer nom
) ‘two books,' etc., where ном (
nom
) ‘book' does not change. The definite/indefinite distinction appears only when a noun is made particular.

There are eight cases. First, the nominative in Mongolian is the same as in Indo-European languages and indicates the subject of a sentence. At all times, the case
endings preserve vowel harmony. Of interest in the case system are the following points.

Second, the genitive shows possession, just as does English
-'s
, as in
Jane's coat
, in Mongolian: Жаргал
ын
пальто (
Jargal
iin
palto
‘Jarwal's coat'). If English did not have so many borrowed words, a place where you would go to get books and to get medicine could very well be called
books' place
and
medicine's place
, respectively. This is exactly the case in Mongolian: ном
ын
сан (
nom
iin
san
‘book-gen. place') ‘library' and эм
ийн
сан (
em
iin
san
‘medicine-gen. place') ‘pharmacy.'
13

Third, the dative, generally case ending -
д
/-
т
(-d/-t), is used inflectionally to indicate the indirect object or ‘place where.' The phrase
to go home
is: гэр
т
ээ харих (
ger
t
ee kharikh
), where the -т- on
ger
‘house' is the dative. Харих (
kharikh
) means ‘to go,' and the -ээ# (
-ee
) is reflexive: ‘one is going to one's own house.' The -t# on the Russian word ‘yurt' may be the Mongolian dative ending, since the phrase ‘to go home' is a commonly heard one.

Fourth, the accusative marks the direct object, but only when the object is specific. In the phrase
I am reading the/a book
, the direct object ном (
nom
) ‘book' has no ending. However, if the phrase is
I am reading this book
, ном takes the accusative ending -
ийг
(-
iik
): тэр ном
ыг
(
ter nom
iik
) ‘this book.' When put into the accusative case, the consonant cluster in the girl's name Eternal Flower Мɵ
нхц
э
ц
э
г
ийг (
M
ɵ
nkhtstsgiik
) extends to -n-kh-ts-ts-g- because the two э [i] vowels are elided to put the phonetic stress on the ending -ийг (-
iik
). The name is still spelled with the two э [i] vowels. Note: when the voiced velar stop г [g] comes at the end of the word, it is pronounced as a voiceless velar stop [k]. This phonetic phenomenon is called
final
devoicing, sometimes known by the German term
Auslautsverhärtung
, since it is characteristic of German phonology.

Fifth, the commitative ending -
тай
(-
tai
) has the function of the English preposition ‘with.' If I am going
with Jargal
, it is Жаргал
тай
(
Jargal
tai
). If I'm going
with Dorj
, it is Дорж
той
(
Dorj
toi
)
.

Sixth, the ablative ending -
аас
(-
aas
) can mean movement away from a place, such as coming from the capital, Ulaan Baatar: Улаан Баатр
аас
(
Olaan Baatr
aas
). Or it can govern the case of certain verbs. ‘To ask' асуух (
asookh
) your багш (
bagk
pronounced
bakhsh
) ‘teacher' a question is: багш
аас
аа асуух (
bakhsh
aas
aa asookh
) ‘to ask (from) (your) teacher (a question).'

Seventh, the instrumental -
аар
(-
aar
) is ‘by means of.' Simply put, one eats сэрээг
ээр
(
sereeg
eer
) ‘by means of a fork' or савх
аар
(
savkh
aar
) ‘by means of chopsticks.'

Eighth, the independent directive morpheme
руу
(
roo
) is the opposite of the ablative and means movement toward a place. I can go
toward Jargal
: Жаргал
руу
(
Jargal
roo
) or
toward Beijing
: Бээжин
рʏʏ
(
Beijing
ruu
).

Shared states of information

When an English-speaker hears a piece of new information or receives information contrary to expectation, he might say, “Oh.” This seemingly throwaway syllable does useful communicative work. It gives the utterer a moment to register whatever the news is. It lets his/her speaking partner know that the information he/she has imparted is, in fact, news. Different languages have
different ways of orienting their users toward their own states of information and those of their interlocutors.

In Mongolian, if a person has already asked a question and received an answer, and now needs to be reminded of that answer, the person asks the question again using the sentence ender билээ (
bilee
). In English, one might ask: “What's your name, again?” or “
What's
your name?” to emphasize that one realizes one has already asked. However, English does not have a necessary grammatical marker for such a situation.

The different ways the verb байх (
baikh
) ‘to be' is used show how speakers orient themselves and others to the conditions of a particular situation. Let's say I need John for some reason, but he is not in my visual field. To ask someone where he is, I say:

Жон
хаана
байна вэ?
John
khaan
wen
John
where
is
Where is John?

If John is not in my visual field, and I want to know about his location with no specific need of him, I ask:

Жон
хаана
байгаа вэ?
John
khaan
baigaa
John
where
is
Where is John?

If I want to ask about John's location, say, where he is living, I ask:

Жон
хаана
байдаг вэ?
John
khaan
baidgoo
John
where
is
Where is John (on a nonmoving basis)?

In addition, there is a tense called the
unknown past
. It has the endings
жээ
(
jee
) and
чээ
(
chee
), and indicates that the person using the form is just learning of an event. This past tense is often used in the media, because reporters and broadcasters are often just learning about the events they are reporting on. The tense can also be used for actions that happened other than planned. But mostly it expresses an action that happened in the past but the speaker is just now learning of it.

If you go to bed at night and it snows, when you wake up and look out the window, you are likely to say:

цас
ор
жээ
tsas
or
jee
now
opened
It snowed (and I just found out).

You could also say: цас орсон байна (
tsas orcon ben
) ‘it snowed (and I just found out).'

Ethnosyntax

To extend what was said in the opening to this chapter and the importance of horses in the Mongolian language and culture, it is only natural that horses are woven into common phrases. There is the expected:

бэлгийн
морины
шʏдийг
ʏздэггʏй
belgiin
morini
shudiik
uzdeg-gui
gen
gen
acc
gift
horse's
teeth
look-not
Don't look a gift horse in the mouth.

There is also:

уур
хʏнийг
эовооно,
уул
морийг
эовооно
oor
khuniik
zovoono
,
ool
moriik
zovoono
acc
acc
steam/anger
person
pains,
mountain
horse
pains
Anger pains the person, like a mountain pains a horse = Don't get angry

as well as:

хʏн
болох
багаасаа,
хʏлэг
болох
унаганаасаа
khun
bolokh
bagaasaa
,
khulek
bolokh
ohaganaasaa
abl
abl
person
becomes
childhood-from,
steed
becomes
foal-from
A person becomes from childhood, as a (good) horse comes from a foal =
Well begun is half-done.

In addition, the orientations established during the time when nomadic culture was the norm have remained. The door of a
ger
always faces south. So, when one gets up in the morning and steps outside, the Sun in the east is to one's left. Therefore, the word зʏʏн (
zuun
) means both ‘east' and ‘left.' Similarly, the word баруун (
baroon
) means both ‘west' and ‘right.' Even in the city, Mongolians give directions based on a southward-facing orientation. Furthermore, there is a modern word for ‘door,' namely хаалга (
khaalga
pronounced
khaalak
). However, if you arrange to meet someone outside the door of, say, a restaurant, you use the expression with the word for the door to a
ge
r, ʏʏд (
uud
): ʏʏдэнд уулзъя (
uudend oolzii
) ‘door-at let's meet.' The -энд (-end) is the dative case.

Other books

Eden's Charms by Jaclyn Tracey
Among the Missing by Richard Laymon
Caught in the Middle by Regina Jennings
Courting Kel by Dee Brice
Lavender Morning by Jude Deveraux
God Save the Queen by Amanda Dacyczyn
Jinx's Magic by Sage Blackwood