Sin embargo, no estaba completamente seguro de que le estuviera diciendo la verdad. Maria sonrió, y un hilo de sangre oscura le brotó por la comisura de los labios.
Una voz más allá del universo que formaban él, Maria y el pequeño círculo de hierba oscura; una voz por la radio: Werner.
—Anna está bien, jefe. Repito… Anna está bien. ¿Tienes a Vitrenko? Corto.
Fabel pulsó el botón de transmisión y escuchó su propia voz, apagada y llana, informando acerca del asesinato del policía de Cuxhaven y notificando que había una agente herida de gravedad que necesitaba ser transportada con urgencia con un helicóptero medicalizado.
—Pronto vendrán a ayudarnos, Maria. Vas a ponerte bien, te lo prometo. Tenemos a MacSwain.
Maria sonrió débilmente. Cada vez respiraba con mayor dificultad.
Fabel levantó la mirada. Creyó ver una figura alta en un rincón muy alejado del campo. Era Vitrenko, que se adentraba en el bosque. Al correr, la gabardina ondeaba tras él, como si tuviera un par de alas oscuras. Fabel se puso de pie, desenfundó la pistola y disparó, a sabiendas de que Vitrenko estaba fuera de alcance. Mientras vaciaba el cargador y escuchaba el chasquido impotente del percutor en la recámara vacía, volvió a acordarse de las palabras del mensaje de correo electrónico. Esas palabras que MacSwain había escrito, pero que había dictado Vitrenko:
Podrá detenerme, pero nunca me atrapará.
BUNDESKRIMINALAMT (BKA)
Oficina federal del crimen. Es el equivalente aproximado del FBI norteamericano y se encarga de la coordinación a escala nacional de la inteligencia e investigación criminales.
BUNDESNACHRICHTENDIENST (BND)
Servicio federal de inteligencia. Es el servicio secreto de la República Federal de Alemania; se encarga de todos los asuntos relacionados con la seguridad nacional y, desde 1996, participa en la lucha contra el crimen organizado.
KRIMINALPOLIZEI
Policía secreta de Alemania. Es el equivalente de la Brigada de Investigación Criminal (BIC) del Reino Unido. En 2003, el departamento de policía secreta de Hamburgo incluía a 1.621 miembros.
LANDESKRIMINALAMT (LKA)
Oficina encargada de la administración de la Kriminalpolizei en cada uno de los estados federales de Alemania. Se divide en ocho departamentos (LKA1-LKA8), cada uno de los cuales se encarga de un aspecto diferente de la inteligencia e investigación criminales.
LKA7
Unidad del Landeskriminalamt encargada de la lucha contra el crimen organizado.
MOBILES EINSATZ KOMMANDO (MEK)
Grupo de operaciones especiales. Se trata de unidades de la policía de Hamburgo para operaciones de vigilancia y respuesta armada. Son el equivalente aproximado del SWAT norteamericano.
POLIZEIPRÄSIDIUM
Jefatura de policía.
SCHUTZPOLIZEI
Policía uniformada alemana. En 2003, la policía de Hamburgo se componía de 6.306 agentes uniformados.
WASSERSCHUTZPOLIZEI
Policía del barrio de Harburg (Hamburgo). Forma parte de la policía de Hamburgo, pero viste diferente uniforme. En 2003, había 566 agentes de la Wasserschutzpolizei.
Rangos de la Kriminalpolizei
(en orden de mayor a menor)
KRIMINALDIREKTOR
Jefe de policía (cuerpo de detectives).
ERSTER KRIMINALHAUPTKOMISSAR
Primer comisario general (rango de Fabel).
KRIMINALHAUPTKOMISSAR
Comisario general.
KRIMINALOBERKOMISSAR
Comisario primero (rango de Werner Meyer y Maria Klee).
KRIMINALKOMISSAR
Comisario (rango de Anna Wolff y Paul Lindemann).
Altos funcionarios y ministros del estado
ERSTER BÜRGERMEISTER
Alcalde (y en los casos de Hamburgo, Berlín y Bremen, el jefe del gobierno regional).
INNENSENATOR
Ministro del Interior del Senat de Hamburgo, o gobierno regional.
STAATSANWALT
Fiscal del estado.
STAATSANWALTSCHAFT
Fiscal general del estado.
Tengo mucho que agradecer. Y hay muchas personas a las que estoy agradecido. Antes que nada, quiero darle las gracias a Wendy mi esposa, por sus comentarios y correcciones sobre el primer borrador, y por su apoyo incondicional a (y confianza en) Jan Fabel; a mis hijos, Jonathan y Sophie, por su paciencia mientras yo dedicaba tantísimo tiempo a este libro; y a mi madre, una lectora de novela negra ávida y experta, por sus expertos comentarios sobre el manuscrito.
Doy mis más efusivas gracias a mi agente, Carole Blake, por su confianza, energía y arduo trabajo; también a Oli Munson y David Eddy de la agencia literaria Blake Friedmann. Asimismo, quiero dar las gracias a mis agentes en España, Sarah Nundy y Daniela Petracco, por todos los esfuerzos que han llevado a cabo en mi nombre. Quiero agradecer especialmente a mi editora española, Patricia Escalona de Roca Editorial, por su dedicación a las historias de Jan Fabel.
Tengo que destacar al doctor Bernd Rullkötter, quien fue más allá de su deber al ayudarme a que este libro fuera lo más realista y preciso posible (aunque eso implicara decirme dónde podía meterme los
Umlaut
). También debo darle las gracias a la doctora Anja Lowit, por dedicarme su tiempo y por sus comentarios sobre el borrador original.
En mi opinión, la policía de Hamburgo es uno de los mejores servicios policiales del mundo. También he descubierto que es uno de los más abiertos y accesibles. He intentado mantenerme, en la medida de lo posible, dentro de las estructuras y procedimientos operativos y organizativos de la policía de Hamburgo; pero este libro es, después de todo, una obra de ficción, así que cualquier licencia o error son sólo míos. Sin embargo, me gustaría hacer una mención especial a la Erste Polizeihauptkommissarin Ulrike Sweden de la Polizeipressestelle, por toda la información, ayuda y contactos que me proporcionó. También me gustaría darle las gracias a Dirk Brandenburg y a Birte Hell, ambos del departamento de homicidios de Hamburgo, por dedicarme tanto de su valiosísimo tiempo. Doy las gracias especialmente a Peter Baustian, de la comisaría de policía de Davidwache, y a Robert Golz, de la división de control y operaciones del Polizeipräsidium. Boris Manzella, Andre Schónhardt y Rene Schónhardt, todos ellos agentes en activo de la policía de Hamburgo, me dieron su inestimable opinión sobre el primer borrador de
Muerte en Hamburgo
.
Estoy enormemente agradecido a Katrin Frahm por ayudarme a parecer menos estúpido cuando hablo en alemán. Quiero dar las gracias a Dagmar Förtsch, de GLS Language Services (y cónsul de honor de la República Federal de Alemania en Glasgow), así como a Duncan McInnes.
También quiero agradecer especialmente a mis editores de todo el mundo su fe y dedicación.
Y, por supuesto, si este libro tiene un héroe, éste es una ciudad, no una persona…
Vielen Dank, Hamburg
!