Read The Comedy of Errors Online
Authors: William Shakespeare
They draw. Enter Adriana, Luciana
, [
the
]
Courtesan and others
ADRIANA
Hold, hurt him not, for God’s sake, he is mad.
Some get
within him
34
, take his sword away.
Bind Dromio too, and bear them to my house.
DROMIO OF SYRACUSE
Run, master, run, for God’s sake,
take
36
a house.
This is some priory. In, or we are
spoiled.
37
Exeunt
[
Antipholus and Dromio of Syracuse
]
to the priory
Enter
[
Emilia, the
]
Lady Abbess
EMILIA
Be quiet, people. Wherefore throng you hither?
ADRIANA
To fetch my poor distracted husband hence.
Let us come in, that we may bind him fast
And bear him home for his recovery.
ANGELO
I knew he was not in his perfect wits.
SECOND MERCHANT
I am sorry now that I did
draw
43
on him.
EMILIA
How long hath this possession held the man?
ADRIANA
This week he hath been
heavy
,
sour
,
sad
45
,
And much different from the man he was.
But till this afternoon his passion
Ne’er brake into extremity of rage.
EMILIA
Hath he not lost much wealth by wreck of sea?
Buried some dear friend? Hath not else his eye
Strayed
his affection in
unlawful
51
love,
A sin prevailing much in youthful men,
Who give their eyes the liberty of gazing?
Which of these sorrows is he subject to?
ADRIANA
To none of these, except it be the last,
Namely, some love that drew him oft from home.
EMILIA
You should for that have
reprehended
57
him.
ADRIANA
Why, so I did.
EMILIA
Ay, but not rough enough.
ADRIANA
As roughly as my modesty would let me.
EMILIA
Haply
61
in private.
ADRIANA
And in
assemblies
62
too.
EMILIA
Ay, but not enough.
ADRIANA
It was the
copy of our conference.
64
In bed he slept not for my urging it,
At
board
66
he fed not for my urging it.
Alone, it was the subject of my theme
67
,
In company I often
glancèd
68
it:
Still
69
did I tell him it was vile and bad.
EMILIA
And
thereof came it that the man was mad.
70
The
venom clamours
71
of a jealous woman
Poisons more deadly than a mad dog’s tooth.
It seems his sleeps were hindered by thy
railing
73
,
And thereof comes it that his head is
light.
74
Thou say’st his meat was sauced with thy upbraidings:
Unquiet meals make ill digestions.
Thereof the raging fire of fever bred,
And what’s a fever but a fit of madness?
Thou say’st his
sports
79
were hindered by thy brawls:
Sweet recreation barred, what doth ensue
But moody and dull melancholy,
Kinsman to grim and comfortless despair,
And at
her
83
heels a huge infectious troop
Of pale
distemperatures
84
and foes to life?
In food, in sport and
life-preserving rest
85
To be disturbed, would
mad or
86
man or beast.
The consequence is then thy jealous fits
Have scared thy husband from the use
of
88
wits.
LUCIANA
She never reprehended him but mildly,
Why bear you these rebukes and answer not?
To Adriana
ADRIANA
She did
betray me to my own reproof.
92
Good people enter and lay hold on him.
EMILIA
No, not a creature enters in my house.
ADRIANA
Then let your servants bring my husband forth.
EMILIA
Neither. He took this place for
sanctuary
96
,
And it shall
privilege
97
him from your hands
Till I have brought him to his wits again,
Or
lose my labour
in
assaying
99
it.
ADRIANA
I will attend my husband, be his nurse,
Diet
his sickness, for it is my
office
101
,
And will have no
attorney
102
but myself,
And therefore let me have him home with me.
EMILIA
Be patient, for I will not let him stir
Till I have used the
approvèd
105
means I have,
With wholesome syrups, drugs and holy prayers,
To make of him a
formal
107
man again.
It is a
branch
108
and parcel of mine oath,
A charitable duty of my order.
Therefore depart, and leave him here with me.
ADRIANA
I will not hence and leave my husband here:
And ill it doth beseem your holiness
To separate the husband and the wife.
EMILIA
Be quiet and depart, thou shalt not have him.
[
Exit
]
LUCIANA
Complain unto the duke of this indignity.
To Adriana
ADRIANA
Come, go, I will fall prostrate at his feet,
And never rise until my tears and prayers
Have won his grace to come in person hither,
And take
perforce
119
my husband from the abbess.
SECOND MERCHANT
By
this
, I think, the
dial
120
points at five:
Anon
121
, I’m sure the duke himself in person
Comes this way to the melancholy vale,
The place of death and
sorry
123
execution,
Behind the ditches of the abbey here.
ANGELO
Upon what cause?
SECOND MERCHANT
To see a reverend Syracusan merchant,
Who
put
127
unluckily into this bay
Against the laws and statutes of this town,
Beheaded publicly for his offence.
ANGELO
See where they come: we will behold his death.
LUCIANA
Kneel to the duke before he pass the abbey.
Enter the Duke of Ephesus and
[
Egeon
]
the merchant of Syracuse,
bareheaded
[
and bound
],
with the
Headsman
and other Officers
DUKE
Yet once again proclaim it publicly,
If any friend will pay the sum for him,
He shall not die, so much we
tender
134
him.
ADRIANA
Justice, most sacred duke, against the abbess.
DUKE
She is a virtuous and a reverend lady.
It cannot be that she hath done thee wrong.
ADRIANA
May it please your grace, Antipholus, my husband —
Whom I made lord of me and all I had,
At your
important
letters
140
— this ill day
A most
outrageous
141
fit of madness took him,
That
desp’rately
142
he hurried through the street,
With him his
bondman
143
, all as mad as he,
Doing
displeasure
144
to the citizens
By rushing in their houses,
bearing thence
145
Rings, jewels, anything his rage did like.
Once did I get him bound, and sent him home,
Whilst to
take order
148
for the wrongs I went,
That here and there his fury had committed.
Anon, I
wot
150
not by what strong escape,
He broke from those that had the guard of him,
And with his mad attendant and himself,
Each one with ireful passion, with drawn swords,
Met us again and madly
bent
154
on us,
Chased us away: till raising of more aid,
We came again to bind them. Then they fled
Into this abbey, whither we pursued them,
And here the abbess shuts the gates on us,
And will not
suffer
159
us to fetch him out,
Nor send him forth that we may bear him hence.
Therefore, most gracious duke, with thy command
Let him be brought forth, and
borne hence for help.
162
DUKE
Long since thy husband served me in my wars,
And I to thee
engaged
164
a prince’s word,
When thou didst make him master of thy bed,
To do him all the
grace
166
and good I could.
Go some of you, knock at the abbey-gate,
And bid the lady abbess come to me.
Enter a Messenger
MESSENGER
O, mistress, mistress,
shift
170
and save yourself,
To Adriana
My master and his man are both broke loose,
Beaten the maids
a-row
172
, and bound the doctor,
Whose beard they have singed off with
brands
173
of fire,
And ever as it blazed, they threw on him
Great pails of
puddled mire
175
to quench the hair.
My master preaches patience to him, and the while
His man with scissors
nicks him like a fool
177
,
And
sure
178
, unless you send some present help,
Between them they will kill the conjurer.
ADRIANA
Peace, fool, thy master and his man are here,
And that is false thou dost report to us.
MESSENGER
Mistress, upon my life, I tell you true,
I have not breathed almost since I did see it.
He cries for you, and vows if he can
take
184
you,
To scorch your face and to disfigure you.
Cry within
Hark, hark! I hear him, mistress: fly, be gone.
DUKE
Come, stand by me, fear nothing.— Guard with
halberds.
187
ADRIANA
Ay me, it is my husband: witness you,
That he
is borne about
189
invisible.
Even now we housed him in the abbey here,
And now he’s there,
past thought of human reason.
191
Enter Antipholus and Dromio of Ephesus
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
Justice, most gracious duke, O, grant me justice,
Even for the service that long since I did thee,
When I
bestrid thee
194
in the wars, and took
Deep scars to save thy life; even for the blood
That then I lost for thee, now grant me justice.
EGEON
Unless the fear of death doth make me
dote
197
,
I see my son Antipholus and Dromio.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
Justice, sweet prince, against that woman there:
She whom thou gav’st to me to be my wife,
That hath abusèd and dishonoured me,
Even in the
strength and height of injury.
202
Beyond imagination is the wrong
That she this day hath shameless thrown on me.
DUKE
Discover
205
how, and thou shalt find me just.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
This day, great duke, she shut the doors upon me,
While she with
harlots
207
feasted in my house.
DUKE
A grievous fault: say, woman, didst thou so?
ADRIANA
No, my good lord. Myself, he and my sister
Today did dine together.
So befall my soul
210
,
As this is false he burdens me withal.
LUCIANA
Ne’er may I look
on
212
day, nor sleep on night,
But she tells to your highness simple truth.
ANGELO
O perjured woman! They are both
forsworn
214
,
In this the madman justly
chargeth
215
them.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
My liege, I am
advisèd
216
what I say,
Neither disturbed with the effect of wine,
Nor
heady-rash
218
, provoked with raging ire,
Albeit my wrongs might make one wiser mad.
219
This woman locked me out this day from dinner;
That goldsmith there, were he not
packed
221
with her,
Could
witness
222
it, for he was with me then,
Who parted with me to go fetch a chain,
Promising to bring it to the Porpentine,
Where Balthasar and I did dine together.
Our dinner done, and he not coming thither,
I went to seek him. In the street I met him,
And in his company that gentleman