Read The Comedy of Errors Online
Authors: William Shakespeare
Enter Dromio of Ephesus
Here comes the
almanac of my true date.
41
—
What now? How chance thou art returned so soon?
DROMIO OF EPHESUS
Returned so soon? Rather approached too late:
The
capon
44
burns, the pig falls from the spit,
The clock hath strucken twelve upon the bell,
My mistress
made it one
46
upon my cheek.
She is so
hot
47
because the meat is cold,
The meat is cold because you come not home,
You come not home because you have no
stomach
49
,
You have no stomach having
broke your fast
50
:
But we that know what ’tis to
fast and pray
51
Are
penitent
for your
default
52
today.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
Stop in your wind
53
, sir. Tell me this, I pray:
Where have you left the money that I gave you?
DROMIO OF EPHESUS
O, sixpence that I had
o’
55
Wednesday last
To pay the saddler for my mistress’
crupper?
56
The saddler had it, sir, I kept it not.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
I am not in a
sportive
58
humour now:
Tell me, and dally not, where is the money?
We being strangers here, how dar’st thou trust
So great a
charge
from thine own custody?
61
DROMIO OF EPHESUS
I pray you jest, sir, as you sit at dinner.
I from my mistress come to you in
post
63
,
If I return I shall be
post
64
indeed,
For she will
score
your fault upon my
pate.
65
Methinks your
maw
66
, like mine, should be your clock,
And strike you home without a messenger.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
Come, Dromio, come, these jests are
out of season
68
,
Reserve them till a merrier hour than this.
Where is the gold I gave in charge to thee?
DROMIO OF EPHESUS
To me, sir? Why, you gave no gold to me.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
Come on, sir knave,
have done
72
your foolishness,
And tell me how thou hast disposed thy
charge.
73
DROMIO OF EPHESUS
My charge was but to fetch you from the mart
Home to your house,
the Phoenix
75
, sir, to dinner;
My mistress and her sister
stays
76
for you.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
Now as I am a Christian, answer me,
In what safe place you have bestowed my money,
Or I shall break that merry
sconce
79
of yours
That
stands
on tricks when I am
undisposed.
80
Where is the thousand marks thou hadst of me?
DROMIO OF EPHESUS
I have some marks of yours upon my pate,
Some of my mistress’ marks upon my shoulders,
But not a thousand marks between you both.
If I should pay your worship
those
85
again,
Perchance you will not bear them patiently.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
Thy mistress’ marks? What mistress, slave, hast thou?
DROMIO OF EPHESUS
Your worship’s wife, my mistress at the Phoenix;
She that doth fast till you come home to dinner,
And prays that you will
hie
90
you home to dinner.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
What, wilt thou flout me thus unto my face
Being forbid? There, take you that, sir knave.
Beats Dromio
DROMIO OF EPHESUS
What mean you, sir? For God’s sake, hold your hands:
Exit
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
Upon my life, by some
device
95
or other
The villain is
o’er-raught
96
of all my money.
They say this town is full of
cozenage
97
,
As
nimble
jugglers
98
that deceive the eye,
Dark-working
99
sorcerers that change the mind,
Soul-killing witches that
deform
100
the body,
Disguisèd cheaters,
prating mountebanks
101
,
And many suchlike
liberties of sin.
102
If it prove so, I will be gone the sooner.
I’ll to the Centaur to go seek this slave.
I greatly fear my money is not safe.
Exit
running scene 2
Enter
Adriana
, wife to
Antipholus
[
of Ephesus
]
,
with
Luciana
,
her sister
ADRIANA
Neither my husband nor the
slave
2
returned,
That in such haste I sent to seek his master?
Sure
3
, Luciana, it is two o’clock.
LUCIANA
Perhaps some merchant hath invited him,
And from the mart he’s somewhere gone to dinner.
Good sister, let us dine and never fret;
A man is master of his liberty:
Time is their master, and when they
see time
8
,
They’ll go or come; if so, be patient, sister.
ADRIANA
Why should their liberty than ours be more?
LUCIANA
Because their business
still
11
lies out o’door.
ADRIANA
Look,
when
I
serve
him so, he takes it
ill.
12
LUCIANA
O, know he is the bridle of your will.
ADRIANA
There’s none but asses will be bridled so.
LUCIANA
Why, headstrong liberty is
lashed
15
with woe.
There’s nothing
situate
16
under heaven’s eye
But hath his
bound
17
, in earth, in sea, in sky.
The beasts, the fishes and the wingèd fowls
Are their males’ subjects and
at their controls.
19
Man,
more divine
20
, the master of all these,
Lord of the wide world and wild wat’ry seas,
Indued with intellectual sense and souls,
Of more pre-eminence than fish and fowls,
Are masters to their females, and their lords:
Then let your will
attend on their accords.
25
ADRIANA
This servitude makes you to keep unwed.
LUCIANA
Not this, but troubles of the marriage bed.
ADRIANA
But, were you wedded, you would
bear some sway.
28
LUCIANA
Ere I learn love, I’ll practise to obey.
ADRIANA
How if your husband
start some other where?
30
LUCIANA
Till he come home again, I would
forbear.
31
ADRIANA
Patience unmoved!
No marvel though she pause
32
,
They can be meek that have no
other cause.
33
A wretched soul, bruised with adversity,
We bid be quiet when we hear it cry.
But were we burdened with
like
36
weight of pain,
As much or more we should ourselves complain.
So thou, that hast no unkind mate to grieve thee,
With urging
helpless
39
patience would relieve me,
But if thou live to see
like right bereft
40
,
This
fool-begged
patience in thee will be
left.
41
LUCIANA
Well, I will marry one day,
but to try.
42
Here comes your man, now is your husband nigh.
Enter Dromio of Ephesus
ADRIANA
Say, is your tardy master now at hand?
DROMIO OF EPHESUS
Nay, he’s at two hands with me, and that my
two ears
46
can witness.
ADRIANA
Say, didst thou speak with him? Know’st thou his
mind?
DROMIO OF EPHESUS
Ay, ay, he
told
49
his mind upon mine ear.
Beshrew
50
his hand, I scarce could understand it.
LUCIANA
Spake he so
doubtfully
51
thou couldst not feel his
meaning?
DROMIO OF EPHESUS
Nay, he struck so plainly, I could too well feel
his blows, and withal so doubtfully that I could scarce
understand
55
them.
ADRIANA
But say, I prithee, is he coming home?
It seems he hath great care to please his wife.
DROMIO OF EPHESUS
Why, mistress, sure my master is
horn-mad.
58
ADRIANA
Horn-mad, thou villain?
DROMIO OF EPHESUS
I mean not
cuckold-mad
60
, but sure he is stark mad:
When I desired him to come home to dinner,
He asked me for a thousand marks in gold.
‘ ’Tis dinner-time,’ quoth I, ‘My gold!’ quoth he.
‘Your meat doth burn,’ quoth I, ‘My gold!’ quoth he.
‘Will you come home?’ quoth I, ‘My gold!’ quoth he.
‘Where is the thousand marks I gave thee, villain?’
‘The pig,’ quoth I, ‘is burned.’ ‘My gold!’ quoth he.
‘My mistress, sir,’ quoth I. ‘
Hang up
68
thy mistress!
I know not thy mistress,
out on
69
thy mistress!’
LUCIANA
Quoth who?
DROMIO OF EPHESUS
Quoth my master:
‘I know,’ quoth he, ‘no house, no wife, no mistress.’
So that
my errand, due unto my tongue
73
,
I thank him, I bare home upon my shoulders,
For, in conclusion, he did beat me there.
ADRIANA
Go back again, thou slave, and fetch him home.
Beats him
DROMIO OF EPHESUS
Go back again, and be
new
77
beaten home?
For God’s sake, send some other messenger.
ADRIANA
Back, slave, or I will break thy pate across.
DROMIO OF EPHESUS
And he will
bless
80
that cross with other beating:
Between you I shall have a
holy
81
head.
ADRIANA
Hence, prating
peasant
82
, fetch thy master home.
DROMIO OF EPHESUS
Am I so
round
83
with you as you with me,
That like a football you do
spurn
84
me thus?
You spurn me hence, and he will spurn me hither:
If I
last
in this service, you must case me in
leather.
86
[
Exit
]
LUCIANA
Fie, how impatience
loureth
87
in your face!
To Adriana
ADRIANA
His
company must
do his minions grace
88
,
Whilst I at home starve for a merry look.
Hath
homely
90
age th’alluring beauty took
From my poor cheek? Then he hath
wasted
91
it.
Are my
discourses
dull? Barren my
wit?
92
If
voluble
and sharp discourse be
marred
93
,
Unkindness blunts it more
than marble hard.
94
Do
their
gay vestments
his affections
bait?
95
That’s not my fault, he’s master of my
state.
96
What ruins are in me that can be found,
By him not ruined?
Then is he the
ground
98
Of my
defeatures.
My decayèd
fair
99
,
A sunny look of his would soon repair.
But, too unruly
deer
, he breaks the
pale
101
And
feeds from home
; poor I am but his
stale.
102
LUCIANA
Self-harming jealousy! Fie, beat it hence.
ADRIANA
Unfeeling fools
104
can with such wrongs dispense.
I know his eye
doth homage otherwhere
105
,
Or else what
lets
106
it but he would be here?
Sister, you know he promised me a chain,
Would that alone, a love he would detain
108
,
So
he would
keep fair quarter with his bed
109
:
I see the
jewel best enamellèd
110
Will lose his beauty, yet the gold
bides still
111
That others
touch
112
, and often touching will
Wear
gold, and no man that hath a
name
113
,
By falsehood and corruption doth it shame.
Since that my beauty cannot please his eye,
I’ll weep what’s left away, and weeping die.
LUCIANA
How many
fond
117
fools serve mad jealousy?